• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1068}{1149}ДЖОН ТРАВОЛТА
{1256}{1338}НИКЪЛЪС КЕЙДЖ
{1679}{1763}Л И Ц Е Н А З А Е М
{4344}{4400}6 ГОДИНИ ПО-КЪСНО
{5175}{5256}Да не сте в почивка?|До 10 минути трябва да тръгнем.
{5460}{5488}Принтирай ми досието.
{5489}{5517}Имаш го.
{5585}{5612}ИМЕ: КАСТОР ТРОЙ
{6478}{6549}Някакви вести от |полицейското разузнаване?
{6550}{6584}Ако има такова.
{6585}{6613}Още не.
{6614}{6649}Естествено, че не.
{6650}{6697}Ние сме тайна|антитерористична група.
{6698}{6736}Толкова тайна,
{6737}{6797}че като щракнем с пръсти,|нищо не става.
{6858}{6932}СИНКЛЕЪР Е ВЪЗБУДЕНА
{7069}{7131}А шерифската служба?|Летищната полиция?
{7132}{7202}Интерпол твърди,|че той е в Триполи.
{7242}{7289}Вярваш на сателита им|за милиард долара?
{7290}{7329}Повече разчитам|на информатор за 10 долара.
{7391}{7428}Шон, виж какво...
{7429}{7457}Какво?!
{7458}{7513}Остави ги за малко на мира.
{7513}{7630}Ще имат мир,|когато разрешим случая. Ясно?
{8706}{8754}Никога не съм харесвал|ораторията "Месия".
{8755}{8813}Скучна ми е.
{8814}{8896}Но с твоя глас и|посредствения Хендел
{8897}{8961}изглежда като гений.
{9408}{9485}Виктор, като приключим с това,
{9486}{9542}можеш да ми щампосаш|4-а поправка на задника.
{9570}{9630}Жена ви на първа линия.
{9673}{9720}Току що е нает самолет.
{9721}{9786}Познай кой го е платил.|Полъкс Трой.
{9787}{9821}Качи на него наш човек.
{9822}{9866}Няма следа от Кастор.
{9867}{9897}Полъкс не лети без батко си.
{10902}{10960}Закъсня с 26 минути.
{10961}{11001}Калъфът ли не прилягаше?
{11041}{11097}Казах ти, че Дитрих ще вземе
{11098}{11150}евтина корейска пластмаса.
{11151}{11200}Калъфът прилепна като презерватив.
{11226}{11310}Не си се отклонил от плана, нали?
{11311}{11365}Колко време можех да вися тук?
{11366}{11453}Платих самолета,|за да пестя време.
{11454}{11563}Тия момчета са за това.|Да прикриват прочутите ни лица.
{11801}{11873}Ако не те обичах толкова,|бих те убил, братле.
{11874}{11908}Мразя да ме наричаш "братле".
{12146}{12200}Плаща ви се да го пазите,
{12201}{12244}включит ...
You are currently editing: Face Off CD1.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{188}{270}Свалете го,|преди да се е задушил до смърт.
{660}{735}Щастлив ден е днес.|Това е Кастор Трой.
{808}{899}Чакайте! Може ли огънче?
{900}{946}Ще си загинеш от тия цигари.
{986}{1010}Свалете му обувките.
{1189}{1216}Дубов,
{1217}{1298}не съм докосвал жена ти.
{1298}{1351}И сестра ти не съм пипнал.
{1388}{1466}Но знам, че жена ти|те обича и те чака.
{1466}{1526}Затова да се махаме оттук.
{1564}{1623}Мозъкът ти е по-мухлясал|и от тоя на Дубов.
{1742}{1782}Навън!
{2104}{2162}Изстрели в блок С-4.
{2519}{2566}Засякох ги. Блокирайте ги.
{2684}{2712}Давай!
{2940}{2976}СЯРНА КИСЕЛИНА
{3259}{3288}Залегни!
{3916}{3958}Недей, Дубов!
{4028}{4056}Вън!
{4444}{4474}ПРЕТОВАРВАНЕ В СИСТЕМАТА
{4892}{4938}ПОМОЩЕН ГЕНЕРАТОР|ОПАСНОСТ
{5400}{5429}Подай си ръката.
{8667}{8704}Почакай.
{8756}{8783}Какво правиш?
{8784}{8826}Прощавай.
{8881}{8921}Приятен ден.
{8922}{8980}Приятен ден ли?|Какво ти става?
{8981}{9038}Така ли смяташ да|се справиш с този ден?
{9081}{9140}Да, може би.
{9258}{9337}Знам, че ти е тежко,
{9338}{9403}но и на мен не ми е леко.
{9865}{9907}ОБИЧНИЯТ НИ СИН|МАЙКЪЛ АРЧЪР
{10053}{10106}Честит рожден ден, Майки.
{10223}{10343}Той ни отне детето, Шон!|Нашето момченце.
{10655}{10704}Изключили сте си пейджъра.
{10705}{10769}Днес е рожденият ден на сина ми.
{10770}{10828}Има справедливост.
{10829}{10867}Кастор Трой е мъртъв.
{10868}{10926}Загинал е при бягство|от "Йерихон."
{10926}{11025}Къде е трупът?|Искам да го видя!
{11026}{11067}Не са го открили.
{11068}{11153}Не са го открили?!
{11154}{11187}Свържи се с полицията!
{11218}{11247}Дори и да беше жив,
{11248}{11302}Трой не е тъй глупав да дойде тук.
{11347}{11480}Имай ми доверие.|той вече е тук.
{12503}{12562}Районна болница.
{12563}{12611}Моля, д-р Арчър. Спешно е.
{12612}{12676}Кой я търси?|- Мъжът й.
{12698}{12769}Д-р Арчър,|търсят ви на трета линия.
{12841}{12910}Знам, че ще прозвучи|налудничаво, но...
{12969}{13010}Ив, чуй ме.
{13011}{13072}Човекът, когото мислиш,|за свой съпруг, не е той.
{13073}{13097}Кой се обажда ...
You are currently editing: Face Off CD2.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.