• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{300}{400}Предоставени от GVB
{500}{600}Преведени от ludiaribar@mail.bg
{958}{1013}"Това е мястото,|за което говорят"
{1194}{1265}"Идваме от далеч,|далеч, много далеч."
{1314}{1357}"За да намерим мястото"
{1358}{1412}"Гонейки се по..."
{1482}{1514}"небе от светлина"
{1515}{1562}"Гонейки, гонейки, гонейки се"
{1608}{1661}"Казват, че има горещи места"
{1662}{1757}"Където има много шум и звезди..."
{1758}{1810}Хей, Декси, хайде да тръгваме.
{1811}{1875}"Калифорния е едно от тези места."
{1915}{1981}"Вярвам, че казват истината"
{2018}{2091}"Казват..."
{2092}{2157}"че това е мястото..."
{2158}{2206}"където са звездите"
{2233}{2329}"Казват..."
{2330}{2390}"че това е мястото..."
{2479}{2545}"Казват..."
{2546}{2694}"че това е мястото|където ангелите слизат"
{2695}{2768}"Казват..."
{2769}{2832}"че това е мястото"
{2833}{2893}"където всичко може да е..."
{2894}{3005}"За теб, за теб, за теб,|за теб, за теб"
{3006}{3061}"Калифорния"
{3062}{3115}"знае как да..."
{3116}{3156}"прави нещата хубави"
{3211}{3288}"Калифорния"
{3289}{3330}"знае как да..."
{3331}{3383}"шепне в ухото ти..."
{3384}{3407}Йо, Пуф-паф...
{3408}{3433}Не, изчезвам, човече.|Той идва.
{3434}{3461}Чудо голямо. Той идва!
{3462}{3485}Не, той идва.
{3486}{3517}Кажи на Смоук, че трябваше...
{3518}{3573}да си докара пънкарския|задник преди 30 мин.
{3574}{3606}Вместо това е някъде навън|и се друса.
{3607}{3654}Вместо да дойде да се видим|лице в лице като мъже.
{3654}{3702}Слушай, Пуф-паф, той ще дойде.
{3703}{3753}Не, глупости.|Аз изчезвам.
{3754}{3779}Той ще дойде.
{3780}{3804}Искам си парите.
{3805}{3839}Слушай, ако питаш мен,
{3840}{3898}той просто чака,|за да се появи неочаквано.
{4140}{4191}Внимавай, момиченце.
{4292}{4343}Добре, давам му пет минути.
{4374}{4442}Не, нека бъде една.
{4598}{4625}"Гледай мен"
{4650}{4689}"Гледай мен"
{4690}{4733}"У мен е"
{4734}{4775}"Гледай мен"
{4776}{4810}"У мен е"
{4811}{4848}"Йе-е-е-й"
{4849}{4922}"Имам нещо,|което ме кара да ...
You are currently editing: Biker Boyz CD1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{2}{50}или ще си намираш извинения?
{60}{92}Я пак?
{93}{120}Ще се състезаваме ли?
{121}{167}или просто раздухваш пушек?|(духаш на Смоук)
{337}{389}Да се състезаваме.
{596}{655}Черни рицъри...
{656}{708}Да тръгваме.
{1195}{1232}Нашитo момче ще ви разбиe,|човече!
{1233}{1266}Той ще те разбие!
{1267}{1315}Всичко е за Брадството на Сол.
{1316}{1384}Брадството на Сол
{1385}{1444}Нека твой човек даде старта..
{1775}{1847}Кид,губиме време.
{1848}{1913}Давай скъпи, покажи какво можеш!| Хайде ,готин!
{1949}{1980}Да!
{2535}{2569}Добре ,благодаря ти, Елрой.
{2570}{2601}Така.
{2602}{2658}Оправихме гаранцията.!
{2736}{2779}Ще дойде време, когато ще трябва
{2780}{2803}да отиде при съдя.
{2804}{2858}Виж, ако искаш,|ще задействам някой връзки.
{2859}{2923}Ще се отърве с глоба,|може би общественно полезен труд.
{2965}{3015}Не си ми свикнала,|да говоря като адвокат,нали?
{3016}{3106}Никога не съм си мислила,| че синът ми ще се нуждае от такъв.
{3107}{3182}По дяволите! Уф....
{3183}{3289}Заблуждавала сам се,|Душевен Влак.
{3289}{3350}Ами, може и така да се каже.
{3351}{3402}Благодаря ти за разбирането.
{3511}{3608}Виж, Анита, ъ-ъ-ъ...
{3609}{3674}ноща когато Слик Уил умря...
{3675}{3788}всички тичаха наоколо|и...пищяха..
{3789}{3861}но се заклевам в господ...
{3861}{3934}той дори не мигна когато|мотора летеше към него.
{3935}{3996}И Хлапето е също толкова безстрашен,
{3997}{4060}и ако се разбие...
{4061}{4151}да знаеш,|че няма да е заради някой друг.
{4220}{4275}От колко време се състезаваш?
{4309}{4360}От около 6 месеца
{4448}{4471}Мамо, много съм добър.
{4472}{4495}По дяволите, Джалил!
{4496}{4525}Наистина съм добър.
{4526}{4577}Не ми пука колко добър|си мислиш, че си!
{4578}{4625}Знаеш ли как наричаме|мотористите в Здравната служба?
{4625}{4664}Органични донори!
{4665}{4728}Удряш се в бордиюра със 200 км в час, скъпи,
{4729}{4755}и е свършено с тебе.
{4756}{4779}Няма да се разбия.
{4780}{4812}Има само два типа състезатели -
{4813}{ ...
You are currently editing: Biker Boyz CD2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.