• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{70}{81}Que diablos es eso?
{84}{96}Kurt Wagner.
{99}{134}pero en el Circo de Munique era|conocido como el inreible Nightcrawler.
{137}{149}Ok, salvame. Tormenta.
{152}{182}nos vamos.
{444}{473}Jason, detente!
{771}{789}Esta todo bien.
{792}{804}Puedes entrar.
{807}{814}Puedo?
{817}{848}Si.
{882}{903}Donde estan los otros alumnos?
{906}{917}Yo no se.
{920}{978}Bien, tenemos que encontrarlos, o no?
{1031}{1067}Usaremos a Cérebro.
{1093}{1125}Vamos.
{1230}{1252}A que distancia estamos?
{1255}{1297}Ya estamos llegando a la mansion.
{1318}{1358}Tengo dos señales proximas.
{1369}{1402}Viniendo rápido.
{1450}{1520}Aeronave no identificada deben descender a 20 mil|pies y ser escoltada de vuelta hasta el aeropuerto
{1523}{1553}tienen 10 segundos para obedecer
{1556}{1571}Uau, alguien esta furioso.
{1574}{1594}Imagino la razon.
{1597}{1642}Aeronaves aproximandose para|escoltarlos hasta el aeropuerto
{1645}{1679}Disminuya la altitud ahora
{1718}{1750}Repito, disminuya la altitud a 20 mil pies
{1753}{1786}Este es el último aviso
{1836}{1866}Ellos se estan retirando.
{1892}{1901}Nos tienen en la mira.
{1904}{1939}Ellos van a disparar. Sujetense.
{2070}{2097}Tengo que despistarlos.
{2173}{2189}Por favor no hagas eso de nuevo.
{2192}{2224}Estoy de acuerdo.
{2235}{2271}No tenemos armas en esta cosa?
{2550}{2587}Peligro. Peligro. Peligro.
{2786}{2848}Peligro. Peligro. Peligro.
{2868}{2956}Peligro. Peligro. Peligro.
{3105}{3118}Todos estan bien ahi atras?
{3121}{3150}No.
{3236}{3273}Dios Mio, son dos.
{3491}{3522}Uno mas.
{3529}{3563}Jean?
{3582}{3616}Dios.
{3680}{3708}Rogue!!
{3711}{3729}Rogue!!
{3732}{3760}No!
{4269}{4275}Jean?!
{4278}{4307}No fui yo.
{4473}{4518}Cuando aprenderan a volar?
{4727}{4758}Gracias.
{4843}{4871}Puedes oir lo que dicen?
{4874}{4913}Yo puedo espiar mas cerca.
{4916}{4943}El es el Coronel William Stryker.
{4946}{4978}El invadio su mansion con un objetivo...
{4981}{5018}El queria Cérebro.
{5026}{5061}O ...
You are currently editing: X-Men 2 (2of2).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{192}{240}X-Men 2
{400}{429}No somos enemigos, y si amigos.
{432}{454}Noo podemos ser enemigos.
{457}{522}Nuestra pasion nos puede llevar lejos pero|no puede quebrar nuestros lazos de afecto
{525}{586}Liconln dijo eso en su primer|discurso como nuestro 16th presidente.
{590}{620}es uno de mis favoritos.
{622}{681}Entonces, si estan con sus entradas|en manos, podemos comenzar el tour.
{756}{776}Jackie, podrias cancelar|mis compromisos de hoy?
{779}{799}Yo voy a cenar con mi hijo
{802}{834}Si, Sr. presidente.
{1171}{1183}Disculpe Sr.
{1186}{1220}Estas perdido?
{1336}{1374}Invasion del perimetro en la entrada de visitas.
{1426}{1444}Multiples invasores.
{1447}{1478}Sr. presidente, habia|descanso en seguridad. Jackie.
{1482}{1512}Vamos al auto.
{1521}{1542}El camino no esta seguro.|No sabemos cuantos son.
{1546}{1576}Puesto 5, seguro.
{1686}{1694}Hay algo en el patio.
{1696}{1714}Para resguardar!
{1716}{1749}Bloqueen todo. No es seguro!
{1822}{1831}Lado sur del salon oval.
{1834}{1863}Bloqueen todo ese lugar!
{2064}{2110}No dispare! - esta ahi!
{2416}{2446}Dios Mio!
{2948}{2986}Libertad para los Mutantes.
{4028}{4102}Lago Alkali - Complejo Industrial
{4416}{4430}Neandertales.
{4433}{4475}creemos que ellos fueron|diezmados en años de conflicto...
{4478}{4529}Con una raza mas avanzada llamada Cromagnon.
{4532}{4605}Pero recientes investigaciones descubrieron|que esas dos razas se mezclaron...
{4608}{4631}Evolucinando hasta el hombre moderno.
{4634}{4656}En otras palabras, es que?
{4658}{4700}Nosotros! - Nosotros!
{4703}{4721}Artie!
{4724}{4756}Aqui no.
{4778}{4816}Tigre Dientes-de-Sable
{4828}{4863Vamos. Presta atencion.
{5035}{5078}"Me vuelvo loco cuando ella hace eso"
{5092}{5142}
{5308}{5320}Jean?
{5322}{5331}Estas bien?
{5334}{5346}Si.
{5348}{5373}Si. Estoy bien.
{5376}{5426}Es solo un dolor de cabeza.
{5432}{5461}No, no es solo un dolor de cabeza verdad?
{5464}{5478}Escucha...
{5480}{5516}Yo no se como decir esto pero|de ...
You are currently editing: X-Men 2 (1of2).sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.