[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]Subtitle synchronized using Time Adjuster: www.timeadjust.z.pl
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:01:07.00,00:01:08.60
Μη χαζεύεις.
00:01:13.90,00:01:15.60
'Ακουσες τι είπα;
00:01:16.20,00:01:19.10
Θέλω να καταγράψω|το ταξίδι μας στην Αμερική
00:01:23.30,00:01:25.10
Μπορώ να δω τα χαρτιά σας;
00:01:26.00,00:01:28.20
Σκοπός της επίσκεψης σας;
00:01:28.30,00:01:31.30
-Διακοπές δυο εβδομάδων.|-'Εχετε εισιτήριο επιστροφής;
00:01:31.60,00:01:33.50
'Οχι φωτογραφίες εδώ!
00:01:33.70,00:01:37.10
Ταξιδεύει μαζί σας;...|Είστε μαζί οι δυο σας;
00:01:37.70,00:01:39.50
Κύριε, γιατί δεν έρχεσται εδώ;
00:01:41.60,00:01:43.50
-Υπάρχει πρόβλημα;|-'Οχι.
00:01:43.70,00:01:45.70
Είστε μαζί, θέλω|να σας μιλήσω μαζί.
00:01:45.90,00:01:48.50
Να δω τα χαρτιά σας;...|Διαβατήριο, παρακαλώ;
00:01:49.30,00:01:52.30
-'Εχετε συγγένεια;|-Ναι, είναι φίλος μου.
00:01:55.50,00:01:58.70
Εσείς Τσέχος υπήκοος,|εσείς Ρώσος υπήκοος.
00:01:58.70,00:02:02.00
-Πώς γνωριστήκατε;|-Γνωριζόμαστε απ'την Πράγα.
00:02:02.80,00:02:05.50
-Πόσο υπολογίζετε να μείνετε;|-Δυο βδομάδες.
00:02:06.10,00:02:09.40
-Αφήστε ν'απαντήσει ο ίδιος.|-Δε μιλάει αγγλικά.
00:02:09.40,00:02:10.70
Μιλάω πολύ καλά αγγλικά.
00:02:14.20,00:02:17.90
-Είμαι εδώ για ταινίες.|-Ταινίες; Δεν καταλαβαίνω.
00:02:18.70,00:02:21.30
'Οταν ήμουν μικρός|είδα μια ταινία...
00:02:21.50,00:02:26.20
με τίτλο "Μια Θαυμάζια Ζωή" ,|σε σκηνοθεσία Φρανκ Κάπρα.
00:02:26.50,00:02:29.40
Από τότε ήθελα να|έρθω στην Αμερική.
00:02:29.50,00:02:31.80
Χώρα των ελεύθερων,|και των γενναίων...
00:02:32.00,00:02:34.50
εκεί που ο καθένας|μπορεί να γίνει κάτι.
00:02:34.70,00:02:38.30
Μαλακίες! Εγκαταλειμμένο|μωρό στην Ταίμς Σκουέρ!
00:02:38.40,00:02:41.90
Πολύ μαλακό! Δε χτυπάει|μεγάλα νούμερα!
00:02:42.80,00:02:45.50
Θες να κατασκευά ...