• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:02,127 --> 00:00:03,526
¿Quién es ese? ¿Tu hermano?
2
00:00:04,527 --> 00:00:08,122
-No. Viene a ayudarme.
-Parece que te tratan bien.
3
00:00:08,327 --> 00:00:11,922
No me puedo quejar. Pero esto no
me gusta.
4
00:00:12,127 --> 00:00:15,005
Estoy deseando volver a casa.
El domingo vi un coche...
5
00:00:15,127 --> 00:00:17,118
...con matrícula de Peruccia y me
entró una nostalgia...
6
00:00:17,247 --> 00:00:19,715
...que casi me echo a llorar.
7
00:00:22,927 --> 00:00:25,521
-Ponte de perfil.
-¿Para qué?
8
00:00:25,727 --> 00:00:26,921
-Venga.
-¿Para qué?
9
00:00:27,127 --> 00:00:29,118
Sólo un momento.
10
00:00:29,527 --> 00:00:32,724
Me recuerdas a uno de esos ángeles
de los cuadros de las iglesias.
11
00:00:34,127 --> 00:00:36,118
-Ya te lo habían dicho, ¿eh?
-No.
12
00:00:36,327 --> 00:00:38,716
-¿Porqué te ríes?
-No lo se.
13
00:00:40,127 --> 00:00:44,120
-¿Ya tienes novio?
-Si, no te digo...
14
00:00:50,727 --> 00:00:54,322
-¿No escribe más?
-No.
15
00:00:54,927 --> 00:00:57,566
-¿Puedo volver a poner música?
-Sí, claro.
16
00:00:59,327 --> 00:01:02,524
Voy a tirar también este trozo
de papel.
17
00:01:41,327 --> 00:01:42,726
¿Qué quieres ahora?
18
00:01:45,327 --> 00:01:49,923
Marcello. Ha venido tu padre.
19
00:01:50,127 --> 00:01:51,321
¿Mi padre?
20
00:01:51,527 --> 00:01:53,119
Está ahí, ha preguntado por ti.
Dice que es tu padre.
21
00:01:53,327 --> 00:01:55,124
Venga, olvidadlo. No os
hagáis los graciosos.
22
00:01:55,327 --> 00:01:59,718
Está ahí comiendo. En esa mesa.
Hace dos horas que te busca.
23
00:01:59,927 --> 00:02:02,521
-¿A que ha dicho que era su padre?
-Sí.
24
00:02:05,527 --> 00:02:08,121
Marcello, está ahí, en esa mesa.
25
00:02:08,327 --> 00:02:10,921
-¿Dónde está?
-AI lado del negro.
26
00:02:23,527 --> 00:02:31,115
-Papá, papá.
-Marcello, por fin.
27
00:02:31,527 --> 00:02:34,121 ...
You are currently editing: La.Dolce.Vita.(1960).Subtitulos.Espa¤ol.CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:03:08,687 --> 00:03:16,275
Leoncín. ¿Qué será? Mira, es Jesús.
¿A dónde irán?
2
00:03:17,087 --> 00:03:20,682
Mira, mira, se acercan.
3
00:03:43,887 --> 00:03:48,085
Eh, ¿ Y esa estatua? ¿Qué hacéis?
¿Dónde la lleváis?
4
00:03:50,887 --> 00:03:52,286
¿Cómo?
5
00:03:53,087 --> 00:03:54,964
¿A dónde la lleváis?
6
00:04:00,687 --> 00:04:02,643
Dice que es para el Papa.
7
00:04:06,287 --> 00:04:08,960
-Quiere nuestro número de teléfono.
-No.
8
00:05:03,287 --> 00:05:06,279
Chico, ven aquí.
9
00:05:06,887 --> 00:05:11,881
-¿La mesa nº 16 qué está tomando?
-El príncipe ha pedido caracoles
10
00:05:12,087 --> 00:05:14,078
-¿Qué están bebiendo?
-Rosado.
11
00:05:14,287 --> 00:05:18,485
¿Qué dice? Perdone. Si hablan de los
príncipes están bebiendo tinto .
12
00:05:18,687 --> 00:05:20,678
-Hola Marcelo.
-Hola Pironi.
13
00:05:20,887 --> 00:05:24,277
Entonces caracoles y tinto. Giulio,
déjanos hacer una foto
14
00:05:24,487 --> 00:05:26,478
Sabes que no es posible.
15
00:05:26,687 --> 00:05:31,078
¿Porqué le das tanto dinero? Si
quieres información te la daré yo.
16
00:05:43,607 --> 00:05:45,916
Que cabecita.
17
00:05:49,287 --> 00:05:52,677
¡Gerente! ¡Gerente! Este es el
fotógrafo.
18
00:05:55,287 --> 00:06:00,077
Deme el carrete, por favor. Es el
derecho a la propia imagen.
19
00:06:02,287 --> 00:06:04,278
Dame fuego.
20
00:06:15,087 --> 00:06:17,362
Tú, guapito. Ven aquí un momento.
21
00:06:17,487 --> 00:06:19,079
-¿Es a mi?
-Sí.
22
00:06:19,287 --> 00:06:21,801
-¿Qué pasa?
-Quiero hablarte. Ven.
23
00:06:24,687 --> 00:06:27,884
Buenas noches. ¿ Ybien?
24
00:06:28,087 --> 00:06:31,079
-Siéntate.
-¿Dónde? No hay silla
25
00:06:31,287 --> 00:06:34,484
-Agáchate.
-En fin.
26
00:06:34,887 --> 00:06:37,685
-Qué bellaco.
-¿Porqué?
27
00:06:37,887 --> 00:06:42,483
Eres un sinvergüenza. ¿Sabes?
Te voy a partir la cara.
28
00: ...
You are currently editing: La.Dolce.Vita.(1960).Subtitulos.Espa¤ol.CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.