• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{2554}{2589}Oopsie.
{2629}{2721}Decafeinado doble|sin grasa para Bruce.
{2745}{2782}Listo, amigo.
{2783}{2850}Es una excelente opción,|Bruce.
{2851}{2924}-Gracias, Sam. cuidate.|-Realmente lo es.
{2925}{3033}Un Caramelo Macchiato.|Esta muy caliente.
{3034}{3080}Buenos dias.
{3081}{3126}Vainilla grande sin espuma.
{3128}{3168}Excelente elección.
{3168}{3220}-Gracias, Sam.|-sii.
{3253}{3306}Hey, Sam. llamaron.|Es tiempo de que te vallas.
{3308}{3369}Oh, si, es tiempo.
{3370}{3393}Es tiempo, amigo.
{3394}{3492}Es tiempo de que me valla.
{3492}{3561}Es tiempo de que me valla ahora,|George!
{3561}{3589}Buena suerte.
{3590}{3645}Es tiempo.
{3734}{3764}Es tiempo ahora.
{4013}{4100}Apurate. El primer piso|quedan dos.
{4101}{4157}Apurate.
{4159}{4240}El segundo piso--|un piso mas.
{4241}{4328}Tengo que ir a la habitacion 324|en el tercer piso.
{4381}{4488}Rebecca!
{4489}{4532}¿tu eres responsable por esto?
{4532}{4568}Lo siento.
{4568}{4625}Es tarde para arrepentimientos.|Ven aquí y agarra su mano.
{4625}{4677}¿Esta usted bien?
{4715}{4749}Got a live one, Gert.
{4785}{4852}bien. vamos.|concentrate y respira.
{4852}{4900}eso es.
{4901}{4984}eso es.
{4985}{5080}eso es.
{5082}{5114}Y es una niña!
{5440}{5472}Esta bien.
{5778}{5816}Cual es su nombre?
{5946}{6029}"Lucy in the sky with diamonds".
{6030}{6138}Lucy Diamond Dawson.
{6304}{6435}Tu eres mi hija.|Yo soy tu padre.
{6600}{6689}Agarralos para que se quede el autobús.|Se esta yendo.
{6690}{6738}-Los tengo.|-Se estan yendo.
{6739}{6818}Disculpe.|Espere un segundo, por favor.
{6917}{6981}Becca!
{6982}{7037}Becca! pierdo el autobús!
{7151}{7194}Uh-oh.
{8204}{8281}¿No te habías ido a dormir?
{8400}{8441}Dejame ver.
{8476}{8548}OK.
{8549}{8657}Lucy, te ves hermosa|esta mañana.
{8681}{8742}Te ves muy hermosa.
{8987}{9057}Mira eso, Lucy. Nose.
{9059}{9139}OK. si, yo--
{9139}{9187}Oopsie.
{10291}{10346}¿Que diablos le estas haciendo|al bebe?
{10435}{10476}¿Cual es el problema|con ...
You are currently editing: I am Sam (2002)-CD1-DVL-ShareReactor.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{102}{213}Y 17 centavos menos que 20.
{313}{385}Dr. Blake, que diría usted|haber guardado...
{386}{470}los 12 años|que fue médico de escuela?
{471}{535}Donas y cafeína...
{537}{627}y mi madre que creyó en mi.
{629}{671}Ojalá hubiera tenido una mamá así.
{673}{702}Debe haber sido inteligente.
{702}{747}Tenía grandes instintos.
{749}{833}Sabe cual era|si coeficiente intelectual?
{857}{951}De los rangos más bajos.|Cerca de 70.
{953}{1034}Entonces su madre...
{1035}{1094}esta mujer que tenía|la mente de 9 años...
{1096}{1162}tenía la sabiduría de reconocer|que sería un gran doctor.
{1164}{1265}Si. No puedo decir|que siempre fue fácil...
{1266}{1370}pero me enseñó cosas|que ellos no pueden enseñar.
{1372}{1442}Paciencia y compasión.
{1444}{1500}Rasgo que muchos doctores|no tienen.
{1501}{1546}Sr. Dawson.
{1546}{1628}Se ha convertido en|una maravillosa mujer...
{1629}{1670}y estamos orgullosos de usted.
{1672}{1776}Lucy lo será, también,|ella será maravillosa.
{1777}{1826}Es muy entusiasta.|Gracias, Doctor.
{1829}{1878}No más preguntas.|Vamos, vamos.
{1880}{1945}Cómo llego a la escuela de|medicina? Dónde vivía?
{1946}{1985}Vivíamos con los padres de|mi mamá.
{1986}{2081}- Abuela y abuelo.|- Si.
{2082}{2122}Sería justo decir|que la abuelo y el abuelo...
{2124}{2188}eran de inteligencia normal?
{2189}{2221}Y entonces,|sería justo decir...
{2222}{2274}que la abuela y el abuelo|de inteligencia normal...
{2275}{2304}tenían las reales responsabilidades?
{2305}{2413}Objeción. La madre del Se Turner|vivía con él.
{2414}{2480}Moción para dañar. Irrelevante,|Motion to strike. Irrelevante,|intrascendente y inmadura.
{2481}{2517}Se lo advierto, Sra. Harrison...
{2518}{2588}adhiérase a los temas relevantes|del caso.
{2589}{2623}Su Señoría, la relevancia está|en que cada padre...
{2624}{2659}tiene el derecho|a un sistema de soporte.
{2660}{2692}No estoy hablando de los derechos|de los padres.
{2693}{2736}Estoy hablando de los derechos de los niños. ...
You are currently editing: I am Sam (2002)-CD2-DVL-ShareReactor.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.