• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:02,912 --> 00:01:08,292
K-19
LE PlÈGE DES PROFONDEURS
2
00:01:10,211 --> 00:01:13,631
Inspiré d'événements réels
3
00:01:15,007 --> 00:01:20,221
Pendant 28 ans,
cette histoire n'a pas pu être racontée.
4
00:01:22,139 --> 00:01:24,100
En 1961,
5
00:01:24,267 --> 00:01:27,144
l'Union Soviétique
possédait assez d'armes nucléaires
6
00:01:27,311 --> 00:01:29,313
pour détruire deux fois le monde.
7
00:01:29,480 --> 00:01:32,400
Les Ètats-Unis
possédaient assez d'armes nucléaires
8
00:01:32,566 --> 00:01:34,485
pour détruire dix fois le monde.
9
00:01:34,652 --> 00:01:36,904
Les deux nations
continuent à s'armer.
10
00:01:38,030 --> 00:01:39,198
En 1961,
11
00:01:39,365 --> 00:01:43,286
les Américains ont déployé
des sous-marins nucléaires
12
00:01:43,452 --> 00:01:45,871
à portée de Léningrad et de Moscou.
13
00:01:46,038 --> 00:01:50,126
Des deux côtés, des hommes influents
croient que la guerre est inévitable.
14
00:01:50,293 --> 00:01:52,837
La question est quand.
15
00:01:53,004 --> 00:01:55,172
Et qui frappera le premier.
16
00:01:56,716 --> 00:01:58,634
Tous les compartiments, au rapport.
17
00:02:00,636 --> 00:02:02,763
Compartiment un, prêt.
18
00:02:03,347 --> 00:02:05,308
Compartiment deux, prêt.
19
00:02:09,854 --> 00:02:11,564
Compartiment quatre, prêt.
20
00:02:12,148 --> 00:02:13,774
Compartiment cinq, prêt.
21
00:02:13,941 --> 00:02:15,359
Compartiment six, prêt.
22
00:02:16,736 --> 00:02:18,487
Compartiment sept, prêt.
23
00:02:20,448 --> 00:02:22,074
Compartiment huit, prêt.
24
00:02:23,451 --> 00:02:25,328
Compartiment neuf, prêt.
25
00:02:28,164 --> 00:02:29,707
Compartiment dix, prêt.
26
00:02:30,708 --> 00:02:36,255
Camarade capitaine,
prêts pour le lancement des missiles.
27
00:02:36,422 --> 00:02:40,343
Activez la procédure d'urgence
pour le lancement d'armes nucléaires.
28
00:02:40,509 --> 00:02:4 ...
You are currently editing: K19.The.Widowmaker.DVDRip.DivX-DiAMOND.CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:37,300 --> 00:01:39,928
Quelle est la température du cœur ?
2
00:01:41,012 --> 00:01:43,097
725 degrés.
3
00:01:58,113 --> 00:01:59,906
Nous entrons dans le sas.
4
00:02:29,936 --> 00:02:31,938
Viens, Anatoli. Doucement.
5
00:02:33,815 --> 00:02:36,109
C'est comment à l'intérieur ?
6
00:02:40,822 --> 00:02:44,075
Docteur, emmenez-les à l'avant.
7
00:02:44,242 --> 00:02:47,245
Qu'ils soient aussi loin que possible
des radiations.
8
00:02:54,127 --> 00:02:57,005
- Comment te sens-tu ?
- Ca va.
9
00:03:22,739 --> 00:03:25,325
Bien. Donne-moi son dosimétre.
10
00:03:38,838 --> 00:03:44,093
- Son niveau de radiation est bas ?
- Oui, bien sûr.
11
00:03:45,929 --> 00:03:48,473
Prévenez-moi de leur état
dans une heure.
12
00:03:51,267 --> 00:03:55,188
Bonne nouvelle, Anatoli.
Tu as eu une faible dose.
13
00:03:57,816 --> 00:04:00,110
Allez, doucement.
14
00:04:00,276 --> 00:04:03,571
- C'est l'heure.
- Camarades, c'est l'heure.
15
00:04:03,738 --> 00:04:05,532
Mettez votre masque.
16
00:04:07,158 --> 00:04:09,410
Allons, il faut y aller.
17
00:04:13,456 --> 00:04:16,751
Dix minutes. Regarde-moi.
18
00:04:16,918 --> 00:04:18,378
Réveillez-vous !
19
00:04:21,089 --> 00:04:23,133
Vadim ! C'est l'heure d'y aller !
20
00:04:25,593 --> 00:04:27,220
Vas-y !
21
00:04:32,016 --> 00:04:33,935
C'est bon.
22
00:04:42,735 --> 00:04:44,195
Chef.
23
00:05:24,861 --> 00:05:27,030
Le chef Gorelov est allé à sa place.
24
00:05:30,033 --> 00:05:31,493
C'est bien, mon gars.
25
00:05:51,971 --> 00:05:54,849
Capitaine.
Vous vouliez me voir ?
26
00:05:55,016 --> 00:05:56,935
Oui.
27
00:05:57,102 --> 00:06:01,815
Nous ne lancerons plus de missiles.
Savez-vous mesurer la radioactivité ?
28
00:06:01,981 --> 00:06:03,233
Oui, camarade capitaine.
29
00:06:03,399 --> 00:06:06,027
Je veux des relevés
dans tous les compartiments.
30
00:06:08,73 ...
You are currently editing: K19.The.Widowmaker.DVDRip.DivX-DiAMOND.CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.