• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{337}{421}¡Gracias a Dios! ¿Qué pasó?|Pensé que ustedes dos estaban muertos.
{421}{499}- Los hombres de Gundars nos agarraron.|- ¿Te vieron?
{499}{561}No. ¿Has estado molestando|con la lapicera?
{561}{633}Está en el palacio.|Circuló hasta la 1:30...
{633}{724}...y ha estado en el dormitorio|desde ahí. No está tras nuestro.
{724}{835}Haznos saber, Jim, el minuto|en el que esa lapicera se mueva.
{835}{901}El avión está aun en Budapest,|pero el trato es hoy.
{901}{946}Bob, busca un helicóptero en el aire.
{946}{1052}Revisa todos los techos, parques,|y plazas en la ciudad.
{1052}{1180}UV, infrarrojo, tira|todo lo que tengas.
{1299}{1318}Estamos en eso.
{1318}{1394}Solo acércate a eso.
{1394}{1447}Rachel, te ves mal.
{1447}{1658}Cansada. Debes estar exhausta.
{1658}{1700}Qué noche.
{1700}{1761}Estuve manejando,|buscándote durante toda la noche.
{1761}{1865}¿Por qué no vas y te duermes una siesta?|Te avisaremos si se mueve la lapicera.
{1865}{1918}¿Seguro que pueden manejar esto?
{1918}{2026}Han estado trabajando duro. Estoy seguro|que lo tiene bajo control. Duérmete.
{2026}{2153}Muy bien, quizá lo haga por un segundo,|pero llámame si pasa algo.
{2153}{2224}Me alegro de que estés bien.
{2224}{2288}Bueno. Gracias.
{2288}{2362}Oh, eh.
{2362}{2496}Se lo que piensas,|y la respuesta es si, playboy.
{2496}{2594}- Si. Entra ahí.|- No entraré ahí.
{2594}{2662}Entrarás, y serás|diabólicamente encantador.
{2662}{2780}- Ésta no es una de tus chiquillas.|- Es una chica. Una chica es una chica.
{2780}{2860}Es especial. Debes|ponerla en un pedestal.
{2860}{2985}Bueno, no tenemos un pedestal.|Todo lo que tenemos es un catre allá atrás.
{2985}{3039}- Lo haré mañana.|- No, hoy...
{3039}{3129}...ahora mismo en el catre del fondo.
{3129}{3193}- No lo sé.|- Yo si se.
{3193}{3264}- Bueno.|- Hagámoslo.
{3264}{3324}Se que estás de buen humor ahora.|Hagámoslo.
{3360}{3457}Puedes ser encantador como el infierno.|Te mostraré como lo haremos.
{3457}{3540}Desataré| ...
You are currently editing: i_spy_cd2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{886}{970}CIMA DE LAS MONTAÑAS |TIEN SHAN, UZBEKISTA.
{1098}{1206}Este es Helo 1. Tengo|confirmación visual de Hodaddy.
{1206}{1316}Todavía negativo en nuestro chico malo.|Repita. Todavía negativo en la extracción.
{1316}{1454}Dirigiéndome al lugar de encuentro|en LZ Alpha Echo.
{1786}{1862}CAMPO DE DETENCIÓN|MILITAR UZBEKO
{1922}{2058}Muy bien, ¿donde estas, Percy?|Vamos. Vamos.
{2058}{2161}Espera un segundo. Ahí esta la señal.
{2837}{2958}FALDAS DE LAS MONTAÑAS|TIEN SHAN, UZBEKISTAN
{3103}{3171}Maldita sea.
{3303}{3360}Agente Especial Scott.
{3360}{3427}Aquí Mac.|Dime que encontraste al piloto.
{3427}{3498}Absolutamente. El esta aquí mismo.
{3537}{3575}- Aquí tienes.|- ¿Esta vivo?
{3646}{3698}Eh, el esta bien.
{3698}{3811}No la embarres esta vez, Alex.|Lo quiero en una pieza.
{3811}{3863}Considérelo hecho.
{4234}{4315}- ¿Estas bien?|- No, ¡mi pierna esta rota!
{4315}{4421}Le pusiste hielo inmediatamente.|Eso debe ayudar.
{4421}{4503}Vamonos antes que los Rusos|lleguen aquí.
{4503}{4575}Oye, déjame preguntarte algo.
{4575}{4695}¿Que habrías hecho con ese avión|que robaste?
{4746}{4825}Ahí vienen.
{4825}{4889}No voy a hablar hasta que me saques de aquí.
{4889}{4914}- ¿Es eso cierto?|- Eh.
{4914}{4961}Muy bien, vamonos.
{4961}{5060}¡Dios! ¡Bueno! ¡Gundars!
{5060}{5237}Le vendí el avión a Arnold Gundars.|¡Ahora sácame de aquí!
{5237}{5324}Levántate.
{5324}{5399}¡Apurate! ¡El piloto Americano|ha escapado!
{5399}{5488}¡Revisen el bosque!|¡El debe estar en el bosque!
{5983}{6035}¿Que es esto?
{6035}{6191}¡El trasero de Stalin!|¡El nos engaño!
{6279}{6337}- ¡Ellos vienen!|- Lo tengo.
{6398}{6453}No, no lo tengo.
{6829}{6893}¡Disparen!
{7002}{7085}¿Estás bien?
{7531}{7680}Señoras y señores,|ahora en su camino al ring...
{7680}{7802}...realmente no necesita presentación|para el mundo, el nunca ha sido derrotado...
{7802}{7885}...con 56 ganados, ninguno perdido...
{7885}{8016}...aquí esta el único el incomparable...
{8016}{8159}...Kell ...
You are currently editing: i_spy_cd1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.