• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1486}{1573}Όχι γιε μου, ποτέ . Το αίμα|μένει στην λεπίδα.
{1688}{1761}Μία μέρα θα καταλάβεις.
{1997}{2141}Μερικά τα θυμήθικα,|τα υπόλοιπα τα είδα στον ύπνο μου.
{2267}{2327}Ο Αρχάγγελος Μιχαήλ|μας υπερασπίστηκε στην μάχη
{2345}{2516}Είναι ο προστάτης μας ενάντια |στην διαφθορά του διαβόλου.
{2583}{2683}-Ποιός είναι αυτός;|-Ο Αρχάγγελος Μιχαήλ.
{2683}{2744}-Και τι έχει κάνει;|-Έδιωξε τον σατανά από τον παράδεισο.
{2777}{2815}Καλό παιδί.
{5293}{5362}Johnny!|Ποια είναι η μάχη;
{5371}{5410}Οι ντόπιοι ενάντια στους|Dead Rabbits.
{5411}{5477}-Με ποιους είσαι εσύ;|-Τι νομίζεις, Dead Rabbits!
{6472}{6557}Μοναχέ,είσαι με μας ή όχι;
{6571}{6671}Για τελευταία φορά Vallon,|μόνο άμα τα λεφτά είναι εντάξει
{6679}{6786}-Θα σου δώσω 10 ανά εγκοπή.|-10;
{6791}{6829}Έχεις το λόγο μου.
{6944}{7003}10 ανά εγκοπή. Ανά νέα εγκοπή.
{7117}{7155}Τότε είμαι ο άνθρώπος σου.
{9773}{9852}Αυτός είναι ο νέος στρατός ξηράς του Παπά;
{9853}{9931}Μερικές φλοιώδης σκύλες|και μία χούφτα χωριάτες!
{9937}{10030}Το ξέρω Bill. Ορκιζόσουν οτι ήταν| μία μάχη μεταξύ πολεμιστών.
{10031}{10053}Όχι μια ντουζίνα γκόμενες.
{10062}{10119}Για αυτό έφερα τους πολεμιστές.
{10226}{10293}-O'Connell Guard!|-Plug Uglies!
{10295}{10367}Shirt Tails!
{10473}{10573}-Chichesters!|-Σαράντα κλέφτες!
{10808}{10846}Περίφημα!
{10994}{11120}Στην πρόκλησή μου, |από τους αρχαίους νόμους του αγώνα...
{11120}{11189}...θα συναντηθούμε σε αυτό το |επιλεγμένο έδαφος..
{11190}{11245}... να εγκατασταθούμε για το καλό όλων μας.
{11256}{11333}...που κρατάει από τα Πέντε Σημεία.
{11356}{11443}Εμείς οι ντόπιοι, γεννημένοι σε αυτό |το έδαφος ....
{11515}{11595}...εμείς να το γεμίσουμε |όχι οι ξένοι!
{11666}{11740}Στο πλαίσιο των αρχαίων νόμων του αγώνα...
{11740}{11812}...αποδέχομαι την πρόκληση |των αποκαλούμενων ντόπιων.
{11816}{11860}Μολύνετε τους ανθρώπους μας| σε κάθε ευκαιρία!
{11860}{11936}Αλλά από αυτήν την ημέρα , |δεν θα μας μολύνετε πλέον!
{11937}{12003}Να ξέρετε ότι το χέρι που προσπαθεί |να μας ...
You are currently editing: Gangs of New York CD 1 of 2.srt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{479}{542}Τα παιδιά μου,τα παιδιά μου.
{572}{625}Πρέπει να επουλώσουμε τις διακρίσεις μεταξύ μας!
{681}{782}Αυτός ο πόλεμος πρέπει να σταματήσει.|Βορράς και νότος πρέπει να ενωθεί.
{1071}{1100}Τι γίνεται στο τέλος;
{1145}{1242}Τότε θα έχουμε μία θορυβώδη προίκα!|Δεν έχεις ξαναπάει σε θέατρο;
{1301}{1347}Κύριε Legree, άσε κάτω το μαστίγιο.
{1392}{1469}Δεσποινίς Elisa ενώστε τα χέρια| με το κύριο Shelby.
{1527}{1623}Και συ Topsy. Αγαπημένε Topsy.|Κούνα το κεφάλι του θείου Tom.
{1675}{1711}Άσε το νέγρο πεθαμένο.
{2073}{2126}Κάτω με την Ένωση!
{2653}{2682}-Για το αίμα των Ιρλανδών.|-Bill, πέσε κάτω!
{2887}{2926}-Κάποιος υποστηρίζει τον Butcher!
{3972}{4009}Μίλα έξυπνα και δυνατά!
{4053}{4088}Τι λέει μικρέ;
{4123}{4176}Ποιανού άντρας είσαι εσύ;|κκκκκκκκκκκκκκκκκκκκκκκκκκκ
{4129}{4191}Νομίζω πως τα βρίσκει με το Θεό.
{4191}{4217}Στο διάολο αυτά!
{4228}{4258}Να τα βρεί με μένα.
{4258}{4343}Εξομολογήσου μου απόψε Ιρλανδή πουτάνα!
{4343}{4370}Ποιανού άντρας είσαι εσύ;
{4381}{4416}Μιλάμε Αγγλικά σ΄άυτή τη χώρα.
{4416}{4436}Ποιανού άντρας είσαι εσύ;
{4436}{4472}Βλέπεις αυτό το μαχαίρι,|θα σε μάθω...
{4472}{4534}...θα σε μάθω να μιλάς Αγγλικά μάυτό!
{4534}{4562}Ποιανού άντρας είσαι εσύ;
{4580}{4616}Ποιανού άντρας είσαι εσύ;
{4998}{5046}Δε μας λέει και πολλά.
{5139}{5173}Ωραίο γιλέκο.
{5206}{5256}Κρίμα, που δε θα μπορέσω να το φτιάξω!
{5302}{5356}Να το κρατήσω για σουβενίρ;
{6184}{6231}Που είναι ο Legree; Που είναι ο Topsy;
{6251}{6344}Χριστέ μου,ας συνεχίσουμε.|Το διάλειμμα τέλος.
{6782}{6830}Αυτό ήταν πολύ Σαιηξπηρικό.
{6857}{6870}Τι;
{6870}{6904}Δε ξέρεις ποιός είναι ο Σαιηξπηρ, γιέ μου;
{6953}{6997}Ήταν αυτός που έγραψε το Βασιλιά James' Bible.
{7022}{7068}Κύριε, δε ξέρω τι μου λέτε.
{7074}{7128}Γιατί είσαι ένα άσχετο Ιρλανδικό σκουπίδι!
{7155}{7180}Όπως ο πατέρας σου.
{7299}{7366}Αυτό ήταν.Πάρε μου το κεφάλι |και κατέστρεψε το κόσμο
{7377}{7430}Όπως όλοι οι ηλίθιοι Ιρλανδοί σάυτή τη χώρα
{7438}{7472}Γι΄αυτό ποτέ δε τον πήγαινα το π ...
You are currently editing: Gangs of New York CD 2 of 2.srt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.