Movie: Naked Weapon Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 21 KB File Content: Naked Weapon CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:17,710 --> 00:01:18,608
Buenos días, Mamá.
2
00:01:20,647 --> 00:01:21,443
Buenos días.
3
00:01:25,018 --> 00:01:26,042
¿Quién es ella, Mike?
4
00:01:26,252 --> 00:01:27,184
Estoy trabajando en eso.
5
00:01:29,489 --> 00:01:30,683
Fiona Birch
6
00:01:30,924 --> 00:01:34,451
Alias Fiona Nielson,
nacida en Londres, Inglaterra, 1978.
7
00:01:34,661 --> 00:01:37,357
Se la busca por asesinato en España,
Brasil y Estados Unidos.
8
00:01:37,597 --> 00:01:38,529
Esto te gustara.
9
00:01:38,765 --> 00:01:40,733
Aquí dice que fue secuestrada de
sus padres cuando tenía...
10
00:01:41,000 --> 00:01:42,058
... unos 12 años.
11
00:01:42,702 --> 00:01:44,761
A Madame M le gusta que empiecen jóvenes.
12
00:01:48,575 --> 00:01:50,736
Estoy dentro. Y ahora, ¿hacia dónde?
13
00:01:52,045 --> 00:01:53,171
Mira a la derecha.
14
00:01:53,947 --> 00:01:56,472
Toma el ascensor de VIPs hasta el piso 12.
15
00:01:57,117 --> 00:01:58,709
Está en la 1238.
16
00:02:10,730 --> 00:02:11,628
Hey, chicos.
17
00:02:11,798 --> 00:02:12,765
¿Por qué tardaste tanto?
18
00:02:12,999 --> 00:02:15,490
No hay comida para llevar por aquí.
Cappuccino, ¿no?
19
00:02:16,302 --> 00:02:17,064
Aquí tienes, Mike.
20
00:02:18,505 --> 00:02:21,167
¿Por qué eres tan duro con él?
Es nuevo en este trabajo.
21
00:02:22,208 --> 00:02:24,699
Para ser un buen agente, Jack,
tienes que pensar rápido.
22
00:02:24,911 --> 00:02:26,776
No tendrías que tardar 20 minutos
en traer una tasa de café.
23
00:02:27,313 --> 00:02:28,905
Lo lamento, señor. No volverá a pasar.
24
00:02:43,930 --> 00:02:45,329
¿Por qué sencillamente no la arrestamos?
25
00:02:45,632 --> 00:02:48,328
El punto es dejar que ellá escape
para que nos lleve a Madame M.
26
00:02:55,575 --> 00:02:56,701
Me gusta su técnica.
27
00:02:58,077 --> 00:02:59,135
¿Qué técnica?
28
00:02:59,345 --> 00:03:00,812
Ya sabes, c ...
You are currently editing: Naked Weapon CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Naked Weapon CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:26,540 --> 00:00:27,870
Charlene, ¡rápido!
2
00:00:56,570 --> 00:00:57,900
¡Esto es genial, no hay salida!
3
00:00:58,870 --> 00:01:00,530
¡Rápido! ¡Ayúdame a bloquear la puerta!
4
00:01:05,110 --> 00:01:06,910
Katt, ¡estamos encerradas!
5
00:01:07,080 --> 00:01:08,270
Tiene que haber una salida.
6
00:01:09,950 --> 00:01:12,110
No te preocupes, nos sacaré de aquí.
7
00:01:14,420 --> 00:01:15,910
¡Olvídalo, se acabó!
8
00:01:28,030 --> 00:01:28,860
¡Rápido!
9
00:01:34,970 --> 00:01:36,230
¡Vamos, rápido!
10
00:01:36,470 --> 00:01:39,310
¡No! Si este es el final, acabaremos juntas.
11
00:01:39,540 --> 00:01:40,440
No te abandonaré, ¡no!
12
00:01:40,680 --> 00:01:41,670
¡Cállate y escucha!
13
00:01:41,980 --> 00:01:44,170
Te prometo que nos veremos afuera.
14
00:01:44,550 --> 00:01:45,520
¡Te lo prometo!
15
00:01:46,420 --> 00:01:47,880
No puedo perderte...
16
00:01:49,690 --> 00:01:51,480
¡Vete! ¡Vete!
17
00:01:55,090 --> 00:01:57,420
Por favor, ¡vete!
18
00:03:46,340 --> 00:03:49,010
la vertebra fracturada
19
00:03:49,210 --> 00:03:52,110
El forense cree que fue asesinado
por una mujer.
20
00:03:56,290 --> 00:03:57,690
Una de mis primeras misiones fue...
21
00:03:57,920 --> 00:03:59,510
Seguir a una sospechosa
de nombre Madeline Ho,
22
00:03:59,720 --> 00:04:00,950
Alias Madame M
23
00:04:01,530 --> 00:04:04,620
Quien hizo esta rotura del nervio
central, lo hizo con las manos desnudas.
24
00:04:05,400 --> 00:04:07,590
Han pasado seis años desde
que vi un cadáver como éste.
25
00:04:08,370 --> 00:04:10,600
Jack, hay algo más que
deberías saber...
26
00:04:11,070 --> 00:04:12,660
El forense encontró una muestra
de sangre en el cuerpo.
27
00:04:12,940 --> 00:04:14,530
La cual no es de la víctima.
28
00:04:15,540 --> 00:04:16,37
Analiza una prueba de ADN.
29
00:04:16,640 --> 00:04:18,370
Y envía los resultados con los ...
You are currently editing: Naked Weapon CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:26,540 --> 00:00:27,870
Charlene, ¡rápido!
2
00:00:56,570 --> 00:00:57,900
¡Esto es genial, no hay salida!
3
00:00:58,870 --> 00:01:00,530
¡Rápido! ¡Ayúdame a bloquear la puerta!
4
00:01:05,110 --> 00:01:06,910
Katt, ¡estamos encerradas!
5
00:01:07,080 --> 00:01:08,270
Tiene que haber una salida.
6
00:01:09,950 --> 00:01:12,110
No te preocupes, nos sacaré de aquí.
7
00:01:14,420 --> 00:01:15,910
¡Olvídalo, se acabó!
8
00:01:28,030 --> 00:01:28,860
¡Rápido!
9
00:01:34,970 --> 00:01:36,230
¡Vamos, rápido!
10
00:01:36,470 --> 00:01:39,310
¡No! Si este es el final, acabaremos juntas.
11
00:01:39,540 --> 00:01:40,440
No te abandonaré, ¡no!
12
00:01:40,680 --> 00:01:41,670
¡Cállate y escucha!
13
00:01:41,980 --> 00:01:44,170
Te prometo que nos veremos afuera.
14
00:01:44,550 --> 00:01:45,520
¡Te lo prometo!
15
00:01:46,420 --> 00:01:47,880
No puedo perderte...
16
00:01:49,690 --> 00:01:51,480
¡Vete! ¡Vete!
17
00:01:55,090 --> 00:01:57,420
Por favor, ¡vete!
18
00:03:46,340 --> 00:03:49,010
la vertebra fracturada
19
00:03:49,210 --> 00:03:52,110
El forense cree que fue asesinado
por una mujer.
20
00:03:56,290 --> 00:03:57,690
Una de mis primeras misiones fue...
21
00:03:57,920 --> 00:03:59,510
Seguir a una sospechosa
de nombre Madeline Ho,
22
00:03:59,720 --> 00:04:00,950
Alias Madame M
23
00:04:01,530 --> 00:04:04,620
Quien hizo esta rotura del nervio
central, lo hizo con las manos desnudas.
24
00:04:05,400 --> 00:04:07,590
Han pasado seis años desde
que vi un cadáver como éste.
25
00:04:08,370 --> 00:04:10,600
Jack, hay algo más que
deberías saber...
26
00:04:11,070 --> 00:04:12,660
El forense encontró una muestra
de sangre en el cuerpo.
27
00:04:12,940 --> 00:04:14,530
La cual no es de la víctima.
28
00:04:15,540 --> 00:04:16,37
Analiza una prueba de ADN.
29
00:04:16,640 --> 00:04:18,370
Y envía los resultados con los
de las personas desaparecidas.
30
00:04:19,510 --> 00:04:23,100
Si mis presentimientos son correctos,
Madame M, ha decidido salir de su agujero...
31
00:05:23,010 --> 00:05:26,910
Charlene Ching. Todos estos años
has estado perdida.
32
00:05:27,210 --> 00:05:28,610
¿Qué te ha ocurrido?
33
00:05:29,410 --> 00:05:31,280
Ahora debes ser una persona diferente.
34
00:05:31,750 --> 00:05:33,610
¿Pero cuánto has cambiado?
35
00:05:50,170 --> 00:05:52,400
Por favor, diosa Tin Hau,
36
00:05:52,970 --> 00:05:55,840
bendice a mi única hija Charlene...
37
00:05:56,870 --> 00:05:59,670
Espero que ella haya encontrado paz...
38
00:05:59,880 --> 00:06:01,670
y alegría en este mundo.
39
00:06:19,060 --> 00:06:20,220
¿Otra vez?
40
00:06:20,830 --> 00:06:21,920
¿Cómo estás?
41
00:06:22,230 --> 00:06:25,360
No te preocupes, tus oraciones serán escuchadas.
42
00:06:25,870 --> 00:06:27,360
La diosa Tin Hau te enviará su bendición...
43
00:06:27,600 --> 00:06:29,040
a ti y a tu hija.
44
00:06:30,370 --> 00:06:33,170
Es la voluntad de Tin Hau...
45
00:06:33,410 --> 00:06:35,210
de que vuelva a ver a mi hija.
46
00:06:36,080 --> 00:06:36,940
Perdóneme.
47
00:06:51,860 --> 00:06:52,890
¿La sra. Ching?
48
00:06:54,730 --> 00:06:56,290
Jack Chen, ClA.
49
00:06:57,070 --> 00:06:58,430
¿Qué puedo hacer por usted?
50
00:06:59,370 --> 00:07:01,860
Vine para hacerle algunas
preguntas sobre su hija.
51
00:07:02,070 --> 00:07:03,060
¿La encontró?
52
00:07:03,740 --> 00:07:05,670
Por favor, dígame que ella sigue con vida.
53
00:07:06,480 --> 00:07:08,810
Ha habido una serie de crímenes
por toda Europa.
54
00:07:09,150 --> 00:07:11,310
Creemos que el asesino
es un profesional.
55
00:07:11,520 --> 00:07:13,640
Las pruebas de ADN apuntan a
que su hija es la asesina.
56
00:07:13,920 --> 00:07:15,110
¡Eso es imposible!
57
00:07:15,490 --> 00:07:17,980
¿Cómo se convertiría
mi hija en una asesina?
58
00:07:19,190 --> 00:07:23,350
Hace seis años, cuarenta chicas
desaparecieron alrededor de la misma fecha.
59
00:07:23,760 --> 00:07:26,250
Todas ellas están intentando llegar
a ser asesinos profesionales...
60
00:07:26,500 --> 00:07:27,830
Creemos que Charlene es una de ellas.
61
00:07:28,100 --> 00:07:29,460
Díos mío...
62
00:07:32,770 --> 00:07:34,330
Creemos que hay posibilidades de que su hija
63
00:07:34,570 --> 00:07:36,510
esté en Hong Kong o en camino hacia acá.
64
00:07:36,740 --> 00:07:38,970
Si ése es el caso, ella
puede intentar contactar con usted.
65
00:07:39,640 --> 00:07:41,870
Espero que pueda contar con su cooperación.
66
00:07:43,410 --> 00:07:47,280
No puede imaginar el dolor de una madre...
67
00:07:47,750 --> 00:07:49,650
cuando pierde a un hijo.
68
00:07:50,550 --> 00:07:52,150
Yo llevo todo ese dolor...
69
00:07:52,420 --> 00:07:53,820
y esa culpa carga sobre mí.
70
00:07:57,830 --> 00:07:59,800
Siento meterla en todo esto.
71
00:08:00,030 --> 00:08:02,500
Pero mi trabajo es encontrar a un
asesino y eso es lo que yo pienso hacer.
72
00:08:05,400 --> 00:08:10,860
Sr. Chen, aún si mi hija fuera una asesina,
73
00:08:12,340 --> 00:08:15,470
¿Qué le hace pensar que
le ayudaría a arrestarla?
74
00:09:26,980 --> 00:09:27,920
¿Sra. Ching?
75
00:09:28,720 --> 00:09:30,710
Creo que le pedi que me dejara en paz.
76
00:09:31,520 --> 00:09:32,820
Quiero ayudar a su hija,
77
00:09:33,360 --> 00:09:34,650
Pero primero tengo que encontrarla.
78
00:09:36,330 --> 00:09:38,390
¿Ella se a comunicado con usted
en los últimos días?
79
00:09:39,430 --> 00:09:41,490
Jack, primero me dice que...
80
00:09:41,770 --> 00:09:43,600
mi hija es una asesina profesional.
81
00:09:44,030 --> 00:09:46,260
¿Ahora usted piensa que yo estoy
escondiéndola de la ley?
82
00:09:47,470 --> 00:09:49,630
Por favor, perdóneme.
83
00:10:56,710 --> 00:10:57,800
¡Vamos! ¡Vamos!
84
00:11:38,450 --> 00:11:40,250
Si no paras de seguirme
te mataré.
85
00:11:41,480 --> 00:11:43,450
He estado en este caso durante seis años.
86
00:11:43,790 --> 00:11:45,020
¿Cómo no puedo seguirle?
87
00:11:45,190 --> 00:11:47,590
Es su problema, Sr. no el mío.
88
00:11:48,190 --> 00:11:50,520
No, éste es su problema.
89
00:11:52,300 --> 00:11:53,420
¿La reconoces?
90
00:11:56,700 --> 00:11:57,790
¿Eh, Charlene?
91
00:12:00,340 --> 00:12:00,930
¡Vamos!
92
00:12:01,200 --> 00:12:02,300
¡Deprisa!
93
00:12:12,480 --> 00:12:14,610
Te arresto porque
quiero ayudarte.
94
00:12:14,920 --> 00:12:16,820
¿Cómo puedes dispararle a alguien
delante de tu madre?
95
00:12:17,450 --> 00:12:19,220
¿Crees que de verdad te ha olvidado?
96
00:12:19,890 --> 00:12:21,720
¿Es que no tienes sentimientos por ella?
97
00:12:22,530 --> 00:12:24,460
¿Quieres vivir una vida normal?
98
00:12:24,930 --> 00:12:26,730
Me temo que tienes a la persona equivocada.
99
00:12:27,160 --> 00:12:28,220
Charlene está muerta.
100
00:12:42,810 --> 00:12:44,340
Escucha, Charlene...
101
00:12:44,850 --> 00:12:47,180
o como quieras que te llamen...
102
00:12:47,450 --> 00:12:50,210
Estamos encerrados aquí y hace frío...
103
00:12:50,950 --> 00:12:52,180
y para ser honesto
104
00:12:52,820 --> 00:12:55,420
No sé cuánto tiempo podré
seguir con el brazo levantado.
105
00:13:12,640 --> 00:13:14,470
Sabía que no me matarías.
106
00:13:15,780 --> 00:13:18,540
No es que no pueda. No quería.
107
00:13:18,780 --> 00:13:21,380
Soy un agente federal. Estoy aquí para detenerte.
108
00:13:24,390 --> 00:13:26,050
¿Estás bien?
109
00:13:26,790 --> 00:13:27,950
Aquí.
110
00:13:29,160 --> 00:13:30,290
Toma mi abrigo.
111
00:13:39,240 --> 00:13:44,400
He estado buscando a un montón de
muchachas que desaparecieron, igual que tú.
112
00:13:45,780 --> 00:13:46,400
¿Puedes decirme...
113
00:13:46,680 --> 00:13:48,410
dónde has estado estos últimos años?
114
00:13:48,980 --> 00:13:51,140
¿O quien ha organizado la operación?
115
00:13:56,320 --> 00:14:00,590
Olvídalo. Sabía que no me contarías nada.
116
00:14:00,990 --> 00:14:02,250
Pero lo averiguaré.
117
00:14:03,590 --> 00:14:05,890
Lo averiguaré yo mismo. Nunca me rendiré.
118
00:14:08,470 --> 00:14:10,960
¿Seguro que no quieres la chaqueta?
119
00:14:11,270 --> 00:14:12,230
Pareces tener frío.
120
00:14:15,000 --> 00:14:17,200
No te preocupes por mí. No tengo frío.
121
00:14:19,780 --> 00:14:21,110
Soy un hombre.
122
00:14:25,420 --> 00:14:27,850
¿Qué?¿Qué es tan divertido?
123
00:14:29,120 --> 00:14:30,980
El metabolismo del hombre...
124
00:14:31,190 --> 00:14:33,450
funciona un 15% más rápido que el de la mujer.
125
00:14:33,690 --> 00:14:36,280
Así que, técnicamente, el hombre es más resistente...
126
00:14:36,560 --> 00:14:37,790
al frío que la mujer.
127
00:14:41,500 --> 00:14:43,690
No sé tú... pero yo me estoy congelando.
128
00:14:46,000 --> 00:14:47,630
Ven aquí...
129
00:14:47,900 --> 00:14:49,770
Estaremos mejor si...
130
00:14:50,010 --> 00:14:53,240
hacemos como los esquimales
y reunimos nuestro calor del cuerpo.
131
00:14:57,080 --> 00:14:58,310
Vamos.
132
00:15:27,240 --> 00:15:28,770
Eres un buen tipo...
133
00:15:29,110 --> 00:15:30,200
¿Lo sabias?
134
00:16:18,700 --> 00:16:20,690
Caso 538, día cinco.
135
00:16:21,000 --> 00:16:23,660
A pesar de la falta de cooperación
de los recursos locales
136
00:16:23,900 --> 00:16:26,160
Mi investigación continúa progresando.
137
00:16:26,770 --> 00:16:29,640
Estoy vigilando a la madre de una
de las asesinas "Muñeca China".
138
00:16:29,910 --> 00:16:33,310
Lo más probable es que todo esto acabe
antes de que alguien resulte muerto.
139
00:16:33,910 --> 00:16:36,380
Por el momento, mi única guía es
Charlene Ching.
140
00:16:36,610 --> 00:16:38,050
Creo que Charlene es...
141
00:16:38,720 --> 00:16:44,550
Ella dijo la cosa más asombrosa
en aquel camión de helados...
142
00:16:45,590 --> 00:16:47,350
de que tenía suerte de que
le prestara mi chaqueta.
143
00:16:49,330 --> 00:16:51,190
¿Qué estoy diciendo?
144
00:17:02,570 --> 00:17:04,340
Incluso si tengo que hacerlo solo
145
00:17:04,570 --> 00:17:06,270
resolveré este caso.
146
00:17:07,910 --> 00:17:10,810
Jack Chen, agente 75394
147
00:17:11,010 --> 00:17:12,170
Registrando...
148
00:17:13,550 --> 00:17:15,980
...mientras oficialmente
dejo Hong Kong.
149
00:17:21,320 --> 00:17:22,380
¡Mamá!
150
00:17:22,630 --> 00:17:23,850
Cuando yo sea mayor...
151
00:17:24,130 --> 00:17:26,960
y esté bien entrenada en las artes
marciales, te protegeré...
152
00:17:27,200 --> 00:17:28,820
Y golpearé a todos los tipos malos.
153
00:17:55,730 --> 00:17:56,850
¿Charlene?
154
00:18:19,320 --> 00:18:20,410
¡No!
155
00:18:21,850 --> 00:18:23,840
Ayuda...
156
00:18:24,890 --> 00:18:25,650
¡Alto!
157
00:18:25,820 --> 00:18:28,020
¡No te muevas!¡Baja el arma!
158
00:18:29,860 --> 00:18:30,790
¡Mierda!
159
00:19:24,410 --> 00:19:26,010
Charlene...
160
00:19:27,480 --> 00:19:28,810
¡Tómala y sácala de aquí!
161
00:19:29,590 --> 00:19:30,610
¡Usa la pistola!
162
00:19:31,820 --> 00:19:33,310
Estoy aquí para visitar a mi mamá,
¿por qué debería llevar una pistola?
163
00:19:33,520 --> 00:19:34,350
¿Dónde está tú arma?
164
00:19:35,490 --> 00:19:36,860
La perdí.
165
00:20:53,900 --> 00:20:54,630
¡Cuidado!
166
00:21:10,450 --> 00:21:11,850
Mamá, lo lamento...
167
00:21:12,020 --> 00:21:14,290
Lamento no haber estado para protegerte.
168
00:21:15,360 --> 00:21:18,290
Soy yo la que lo siente.
169
00:21:19,730 --> 00:21:21,630
Al verte con vida...
170
00:21:23,470 --> 00:21:26,090
Dios ha escuchado mis oraciones...
171
00:21:29,940 --> 00:21:31,170
Se va a poner bien.
172
00:21:32,780 --> 00:21:34,040
Hay un hospital cerca.
173
00:21:35,010 --> 00:21:36,140
La llevaré ahí.
174
00:21:37,980 --> 00:21:40,380
Está perdiendo mucha sangre.
Haz un poco presión en la herida.
175
00:21:40,620 --> 00:21:41,480
No me digas que hacer.
176
00:21:41,720 --> 00:21:42,910
¡Simplemente llévala al hospital!
177
00:21:45,660 --> 00:21:48,390
Jack...
178
00:21:49,390 --> 00:21:50,920
¿Está buscando a Jack Chen?
179
00:21:51,230 --> 00:21:52,130
Ése Soy yo.
180
00:21:53,130 --> 00:21:56,460
Por favor,no arreste a mi hija.
181
00:21:56,700 --> 00:21:58,030
Se lo prometo, Señora Ching.
182
00:21:58,940 --> 00:21:59,800
Gracias.
183
00:22:00,270 --> 00:22:02,260
Incluso si algún día
tienes que llevarme.
184
00:22:02,640 --> 00:22:04,730
¿Jack? ¿Ése es tu nombre?
185
00:22:05,140 --> 00:22:06,110
Si, es mi nombre.
186
00:22:06,340 --> 00:22:08,610
Yo no miento sobre mi
identidad, no como otros.
187
00:22:10,210 --> 00:22:12,540
Te conozco desde los
últimos 6 años, Charlene.
188
00:22:12,750 --> 00:22:13,480
¡Cuidado!
189
00:22:15,520 --> 00:22:16,450
Gracias.
190
00:22:17,950 --> 00:22:19,480
Simplemente estoy confundido...
191
00:22:21,460 --> 00:22:22,290
Ya no sé...
192
00:22:22,530 --> 00:22:26,620
si estoy en esto por razones
profesionales o personales
193
00:22:27,360 --> 00:22:28,660
¿Caridad, supongo?
194
00:22:29,230 --> 00:22:30,790
¿Bondad de corazón?
195
00:22:46,350 --> 00:22:48,870
No te preocupes, tu mamá estará bien.
196
00:22:49,890 --> 00:22:51,320
Realmente, eres un buen tipo.
197
00:22:53,290 --> 00:22:54,380
¿Qué pasa?
198
00:22:54,620 --> 00:22:57,560
La última vez que lo dijiste
me pegaste con tu arma.
199
00:23:06,700 --> 00:23:07,670
Aquí.
200
00:23:08,740 --> 00:23:10,230
Sé que regresarás por ella.
201
00:23:10,570 --> 00:23:12,970
Y cuando lo hagas, yo también estaré ahí.
202
00:23:13,210 --> 00:23:14,140
Lo sé, Jack.
203
00:23:15,280 --> 00:23:16,240
Lo sé.
204
00:23:43,870 --> 00:23:46,540
¿Qué hay sobre el contrato?
No puedes ver a tu mamá.
205
00:23:46,810 --> 00:23:48,040
Ellos las matarán a ambas.
206
00:23:48,710 --> 00:23:49,470
Confía en mí, Katt.
207
00:23:49,680 --> 00:23:52,580
Sé cuando dar la vida
y cuando quitarla.
208
00:23:57,620 --> 00:23:58,810
Hagamos un trato.
209
00:23:59,890 --> 00:24:01,650
Termina este último trabajo
210
00:24:02,120 --> 00:24:04,060
y consideraremos terminado el contrato.
211
00:24:05,360 --> 00:24:09,590
Ademas, no querrás causar
más daños a tu madre.
212
00:24:09,800 --> 00:24:10,700
¿verdad?
213
00:24:17,870 --> 00:24:20,070
Está bien. Acepto.
214
00:24:20,610 --> 00:24:21,910
Esa es mi chica.
215
00:24:49,940 --> 00:24:51,070
Bienvenida, Madame.
216
00:24:52,170 --> 00:24:54,300
Permíteme presentarme.
217
00:24:54,940 --> 00:24:57,540
Mi nombre es Ryuichi.
218
00:24:59,520 --> 00:25:01,110
¿Conoces las condiciones?
219
00:25:04,990 --> 00:25:08,450
Como pediste, 10%
220
00:25:08,960 --> 00:25:11,120
en billetes nuevos sin marcar.
221
00:25:12,430 --> 00:25:15,190
Hay un traidor dentro de mi organización.
222
00:25:15,560 --> 00:25:17,000
Su nombre es Kenji
223
00:25:17,970 --> 00:25:19,430
Sabes lo que yo quiero.
224
00:25:20,300 --> 00:25:21,770
El asunto es...
225
00:25:22,000 --> 00:25:25,060
que me gustaría ver cuando él se muera.
226
00:25:25,310 --> 00:25:26,370
Si miras
227
00:25:26,610 --> 00:25:29,040
es más trabajo, más dinero.
228
00:25:31,850 --> 00:25:34,480
Nadie cambia un trato conmigo.
229
00:25:35,050 --> 00:25:37,780
¡Ni ahora ni nunca!
230
00:25:42,290 --> 00:25:43,190
Está bien.
231
00:25:45,860 --> 00:25:48,260
Si tienes el coraje para
pedirme más dinero
232
00:25:48,900 --> 00:25:50,370
es que no vas a fallar.
233
00:25:51,300 --> 00:25:53,270
Tu codicia no lo permitirá.
234
00:26:04,710 --> 00:26:07,580
Ryuichi se verá con Kenji esta
noche en una discoteca local.
235
00:26:07,950 --> 00:26:10,820
Tu trabajo es matar a Kenji antes de que escape.
236
00:26:11,090 --> 00:26:13,820
Estaré afuera esperando
en caso de que necesites apoyo.
237
00:26:37,850 --> 00:26:39,140
¡Mierda! ¡Es una trampa!
238
00:26:40,380 --> 00:26:42,440
Te veré en el infierno...
239
00:26:43,620 --> 00:26:45,310
Usted cruzo la línea, Madame.
240
00:26:45,550 --> 00:26:46,680
Sólo para ganar más dinero.
241
00:26:47,820 --> 00:26:49,810
¡Kenji no existe!
242
00:26:51,060 --> 00:26:53,620
Eso es lo que mueve a todos los
asesinos.
243
00:26:53,830 --> 00:26:55,690
¡Es lo que te trae aquí esta noche!
244
00:26:57,300 --> 00:26:58,770
A mi amigo Carlos...
245
00:26:59,070 --> 00:27:02,770
lo mató una bailarina asesina...
246
00:27:03,370 --> 00:27:05,200
¿Tienes idea...
247
00:27:06,080 --> 00:27:08,510
lo solo que me siento sin él?
248
00:27:11,110 --> 00:27:13,310
Te he traído aquí porque...
249
00:27:13,550 --> 00:27:17,110
quiero que sufras como sufrió él.
250
00:27:18,350 --> 00:27:21,120
Señoras, ¡bienvenidas a mi paraiso!
251
00:27:24,890 --> 00:27:25,550
¡Corre!
252
00:27:36,870 --> 00:27:38,000
En cuanto a los dardos
253
00:27:38,740 --> 00:27:41,680
Son simplemente un pequeño afrodisíaco...
254
00:27:41,880 --> 00:27:42,740
¡Corre!
255
00:27:43,210 --> 00:27:45,870
Ya deberías sentirte caliente...
256
00:27:46,380 --> 00:27:47,250
y feliz.
257
00:27:53,760 --> 00:27:54,520
¡De prisa!
258
00:28:09,470 --> 00:28:10,960
¡Vendrás por tu amiga!
259
00:28:11,810 --> 00:28:13,400
Nos veremos en el muelle 14.
260
00:28:29,530 --> 00:28:30,390
¿Hola?
261
00:28:32,860 --> 00:28:33,790
¿Quién es?
262
00:28:36,870 --> 00:28:38,130
¿Charlene, dónde estás?
263
00:28:48,780 --> 00:28:49,740
Charlene!
264
00:28:52,080 --> 00:28:53,140
Charlene!
265
00:28:53,580 --> 00:28:54,450
Jack,
266
00:28:58,750 --> 00:28:59,780
¿Qué pasó?
267
00:29:00,890 --> 00:29:02,580
¡Charlene! Soy yo, Jack.
268
00:29:06,100 --> 00:29:07,260
¿Estás bien?
269
00:29:10,130 --> 00:29:11,390
¿Qué ocurre contigo?
270
00:29:40,700 --> 00:29:42,220
Espera...
271
00:29:42,600 --> 00:29:44,620
¡No! para...
272
00:29:45,400 --> 00:29:46,630
¿Qué está pasando?
273
00:29:46,840 --> 00:29:48,000
¿Qué ocurre contigo?
274
00:29:49,100 --> 00:29:50,770
Estoy... drogada...
275
00:29:51,410 --> 00:29:53,380
algún tipo de afrodisíaco...
276
00:29:54,710 --> 00:29:56,270
Necesitamos tranquilizarnos...
277
00:30:12,430 --> 00:30:13,520
Charlene!
278
00:30:17,070 --> 00:30:19,260
Charlene! Charlene!
279
00:30:24,040 --> 00:30:28,030
Charlene ...
280
00:30:28,940 --> 00:30:30,410
Charlene!
281
00:30:42,790 --> 00:30:46,320
Estoy aquí para atrapar a
Madame M y a sus "Muñecas Chinas"
282
00:30:46,860 --> 00:30:49,060
no para tomar ventaja de
283
00:30:49,260 --> 00:30:52,530
una chica joven y bella. No así.
284
00:30:54,670 --> 00:30:56,230
Podría arrestarla,
285
00:30:57,040 --> 00:30:58,560
pero ahora...
286
00:30:59,340 --> 00:31:00,930
¿Qué estoy diciendo?
287
00:31:01,540 --> 00:31:03,940
¡Soy un idiota!
288
00:31:04,480 --> 00:31:05,500
Jack ?
289
00:31:13,120 --> 00:31:15,110
Quiero que sepas que...
290
00:31:16,120 --> 00:31:18,180
realmente soy bastante tradicional.
291
00:31:20,100 --> 00:31:21,820
Quiero que sepas...
292
00:31:22,460 --> 00:31:23,520
que me parece bien.
293
00:32:46,620 --> 00:32:50,380
Querido Jack, si pudiera
vivir mi vida de nuevo,
294
00:32:50,650 --> 00:32:54,280
me gustaría ser una chica normal
y tener una vida normal.
295
00:32:54,590 --> 00:32:57,080
Pero acepté mi destino hace tiempo.
296
00:32:57,790 --> 00:33:00,590
Lo que soy me impide ser
una hija responsable.
297
00:33:00,830 --> 00:33:04,090
Así que por favor, cuida de mi
madre hasta que ella se mejore.
298
00:33:05,100 --> 00:33:05,790
Quizá un día...
299
00:33:06,070 --> 00:33:09,200
el destino sonreirá en nosotros y
nos veremos de nuevo.
300
00:33:10,110 --> 00:33:11,000
Charlene.
301
00:33:15,680 --> 00:33:16,870
Cada vez...
302
00:33:17,780 --> 00:33:20,370
que puedo extender la mano
y casi tocarte...
303
00:33:22,920 --> 00:33:24,250
desapareces.
304
00:33:56,590 --> 00:33:58,610
¡Ayúdame! Charlene!
305
00:33:58,850 --> 00:34:05,350
Ayúdame... Ayúdame... Charlene...
306
00:34:06,600 --> 00:34:08,120
Ayúdame...
307
00:34:08,360 --> 00:34:12,160
Oh, Charlene... ¡sálvame!
308
00:34:13,470 --> 00:34:17,770
¡Oh, Dios mío! ¡Katt!
309
00:34:18,940 --> 00:34:21,100
Charlene...
310
00:34:21,540 --> 00:34:23,770
Finalmente has venido a salvarme...
311
00:34:25,480 --> 00:34:28,310
Será un placer mirar...
312
00:34:28,750 --> 00:34:33,780
cómo tu y Ryuichi se enfrentarán a muerte.
313
00:34:43,000 --> 00:34:44,330
Déjala ir, ¡Ryuichi!
314
00:34:44,530 --> 00:34:46,430
Yo soy la que mató a Carlos, ¡no ella!
315
00:34:46,770 --> 00:34:49,430
Yo he deducido cómo tengo
que jugar con mis Muñecas Chinas.
316
00:34:49,940 --> 00:34:52,960
Sería bueno si vinieras
con instrucciones, ¿no crees?
317
00:34:57,480 --> 00:34:58,450
¡Deténgalo!
318
00:34:58,650 --> 00:34:59,910
Katt!
319
00:35:00,480 --> 00:35:03,380
Por favor... mátame...
320
00:35:04,090 --> 00:35:06,110
¡Pero nosotros hicimos una promesa, Katt!
321
00:35:06,320 --> 00:35:08,150
Que estaríamos juntas para siempre.
322
00:35:10,160 --> 00:35:14,190
Será... en la siguiente vida...
323
00:35:14,630 --> 00:35:19,230
De acuerdo, es tiempo de decir adiós
a tu amiga.
324
00:35:19,470 --> 00:35:20,260
¡Adios!
325
00:35:20,570 --> 00:35:21,400
No!
326
00:35:22,200 --> 00:35:23,030
De acuerdo.
327
00:35:23,370 --> 00:35:24,200
Diez segundos.
328
00:35:27,810 --> 00:35:29,640
Te quiero, Charlene...
329
00:35:34,820 --> 00:35:35,680
y siempre...
330
00:35:35,720 --> 00:35:38,850
estaré contigo. Siempre...
331
00:35:44,860 --> 00:35:45,880
No!
332
00:35:48,660 --> 00:35:49,860
No!
333
00:35:50,430 --> 00:35:51,560
No!
334
00:36:30,010 --> 00:36:32,270
A ambos nos maneja...
335
00:36:32,510 --> 00:36:33,570
la venganza.
336
00:36:36,380 --> 00:36:38,070
Vamos a establecer el grado...
337
00:36:40,520 --> 00:36:43,210
usando las armas más primitivas.
338
00:40:24,040 --> 00:40:25,470
Ahora estás herida.
339
00:40:26,070 --> 00:40:27,630
Ya no puedes ver.
340
00:40:29,210 --> 00:40:31,910
Me parece que nuestro pequeño duelo se acabo.
341
00:40:34,520 --> 00:40:38,820
Me queda una oportunidad.
¿Me fallarán las fuerzas?
342
00:40:39,920 --> 00:40:41,080
Concéntrate...
343
00:40:41,390 --> 00:40:42,860
Concentráte en una cosa...
344
00:40:43,460 --> 00:40:44,860
y en todo...
345
00:40:46,660 --> 00:40:48,390
Siente las vibraciones,
346
00:40:49,000 --> 00:40:50,760
sigue la energia...
347
00:40:52,470 --> 00:40:54,830
Visualiza la calma del agua
348
00:40:55,670 --> 00:40:56,260
y deja que tu corazón...
349
00:40:56,540 --> 00:41:00,440
se transforme en agua.
350
00:43:02,030 --> 00:43:04,360
Me voy mañana, tengo
que volver a los Estados Unidos.
351
00:43:04,970 --> 00:43:07,730
Cuando tenga tiempo,
por favor, visítenos.
352
00:43:08,440 --> 00:43:09,400
Me gustaría.
353
00:43:11,570 --> 00:43:15,200
Cree que es simplemente una superstición
sin sentido, ¿verdad?
354
00:43:16,280 --> 00:43:18,640
No. Simplemente pensaba...
355
00:43:19,050 --> 00:43:21,240
que los chinos tienen creencias muy fuertes...
356
00:43:21,920 --> 00:43:24,150
Ya sabe, nunca fui religioso...
357
00:43:24,750 --> 00:43:25,220
pero, de algún modo...
358
00:43:25,490 --> 00:43:28,720
este lugar me hace sentir en paz.
359
00:43:29,820 --> 00:43:31,880
Si gusta, puede pedir un deseo,
360
00:43:32,190 --> 00:43:34,090
Quizá se haga realidad.
361
00:43:34,900 --> 00:43:35,830
¿De verdad?
362
00:43:36,330 --> 00:43:38,770
¿Pruébe? ¿Qué tiene que perder?
363
00:44:39,330 --> 00:44:42,190
Por favor, que Katt se llene de
alegría y felicidad...
364
00:44:42,430 --> 00:44:44,800
Y hazle saber que la extraño mucho...
365
00:44:45,770 --> 00:44:49,790
Por favor, asegúrate de que
el tipo del que te hable....
366
00:44:50,040 --> 00:44:52,840
Deseo que la mujer a la que
amo este contenta y segura.
367
00:44:53,110 --> 00:44:54,670
Y rezo para que algún día...
368
00:44:54,910 --> 00:44:57,170
sea capaz de decirle
cuanto la quiero.
369
00:45:06,620 --> 00:45:08,250
No. 68
370
00:45:11,290 --> 00:45:13,820
Dos con una sola mente se encontrarán
371
00:45:14,500 --> 00:45:17,930
De la mano jugando y bailando.
372
00:45:18,170 --> 00:45:19,790
Lo siento, pero no entiendo.
373
00:45:20,100 --> 00:45:22,970
Muy extraño, una mujer estuvo aquí antes...
374
00:45:23,200 --> 00:45:25,230
Y tuvo la misma suerte.
375
00:45:26,170 --> 00:45:27,510
¿Estaba buscando a alguien?
376
00:45:27,780 --> 00:45:28,670
Sí.
377
00:45:29,280 --> 00:45:30,740
Dijo que buscaba a...
378
00:45:30,980 --> 00:45:34,810
un hombre que conoció en un refrigerador.
379
00:45:35,280 --> 00:45:36,440
¿Un rerigerador?
380
00:45:36,780 --> 00:45:38,310
No... un camión de helados.
381
00:45:40,290 --> 00:45:41,190
¿Dónde está ella?
382
00:45:41,490 --> 00:45:42,550
Ella se fue.
383
00:45:44,460 --> 00:45:45,320
¡Gracias!
384
00:45:52,870 --> 00:45:54,560
Llámame supersticioso,
385
00:45:54,770 --> 00:45:58,170
pero algunas veces pienso que puedo
sentir la presencia de Charlene.
386
00:45:58,710 --> 00:46:02,370
Es como si nosotros siguiéramos
en la misma órbita.
387
00:46:03,080 --> 00:46:03,870
Si los dos seguimos en este camino,
388
00:46:04,210 --> 00:46:05,580
Y no nos desviamos
389
00:46:06,310 --> 00:46:07,940
Nos veremos de nuevo algún día.
390
00:46:09,050 --> 00:46:12,280
Yo solo puedo esperar que ese día
sea muy pronto.
391
00:46:35,050 --> 00:46:50,280
===ARGENTEAM===
392
00:46:35,050 --> 00:46:50,280
alecd_2001@hotmail.com
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)