• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:12,505 --> 00:01:15,065
Mr. Taransky...?
2
00:01:15,141 --> 00:01:16,938
She's...
3
00:01:17,010 --> 00:01:19,103
She's walking?
4
00:01:19,179 --> 00:01:21,113
Don't tell me
she's walking.
5
00:01:21,181 --> 00:01:22,944
She can't walk.
6
00:01:24,350 --> 00:01:27,911
- Nicola!
- This, this...
7
00:01:27,987 --> 00:01:29,284
- not this.
- Nicola!
8
00:01:29,355 --> 00:01:31,448
- How was your massage?
- You're in breach.
9
00:01:31,524 --> 00:01:33,788
- Cigarette.
- Is this about the new pages?
10
00:01:33,860 --> 00:01:35,452
Because I made
the changes,
11
00:01:35,528 --> 00:01:37,291
all the changes
you wanted.
12
00:01:37,363 --> 00:01:39,797
You are virtually
in every scene.
13
00:01:39,866 --> 00:01:42,835
It is not the size
of the role, Viktor.
14
00:01:42,902 --> 00:01:45,427
Am I, or am I not
entitled
15
00:01:45,505 --> 00:01:48,303
to the biggest trailer
on the lot? Hmm?
16
00:01:48,374 --> 00:01:50,638
It's the biggest
on earth.
17
00:01:50,710 --> 00:01:52,473
I swear.
18
00:01:52,545 --> 00:01:54,308
It's a 50-foot
Airstream.
19
00:01:54,380 --> 00:01:56,314
They don't make them
any longer.
20
00:01:56,382 --> 00:01:58,646
- Taller, Viktor.
- Taller?
21
00:01:58,718 --> 00:02:00,345
- Taller!
- What?
22
00:02:00,420 --> 00:02:02,251
Eh.
23
00:02:04,791 --> 00:02:07,021
You've insulted me
for the last time.
24
00:02:07,093 --> 00:02:08,958
You're right.
It's actually--
25
00:02:09,028 --> 00:02:09,926
It's actually taller.
26
00:02:09,996 --> 00:02:11,930
- You're right. It's amazing.
- Coffee!
27
00:02:11,998 --> 00:02:14,057
Wait a minute.
28
00:02:14,134 --> 00:02:16,602
The tires are
over inflated.
29
00:02:16,669 --> 00:02:18,603
See? It's just this.
30
00:02:20,773 --> 00:02:23,241
See? Look. Here.
31
00:02:23,309 --> 00:02:25,300
- The air comes right out.
- This is ...
You are currently editing: S1m0ne CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,900
You want to see her?
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,400
All right.
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,100
You've got a deal.
4
00:00:09,700 --> 00:00:12,200
You want to see her?
You're gonna see her!
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,300
Good!
6
00:00:21,300 --> 00:00:23,300
Mr. Taransky.
7
00:00:23,300 --> 00:00:26,300
- Hello, gentlemen.
- We're all ready.
8
00:00:26,400 --> 00:00:27,600
This time tomorrow night,
9
00:00:27,600 --> 00:00:30,500
she'll be standing right here
in front of 1 00,000 people.
10
00:00:30,600 --> 00:00:33,300
We could've sold
this out 20 times.
11
00:00:33,400 --> 00:00:35,200
Yeah, the sound check
went great.
12
00:00:35,300 --> 00:00:37,200
The laser show
is good to go.
13
00:00:37,200 --> 00:00:38,600
I gotta ask you,
though,
14
00:00:38,700 --> 00:00:41,300
you ordered
an awful lot of smoke.
15
00:00:41,400 --> 00:00:43,600
Well, that's the way
she wants it.
16
00:00:43,700 --> 00:00:45,800
After you told us
about the death threats,
17
00:00:45,900 --> 00:00:48,100
security guards
are under strict instructions
18
00:00:48,200 --> 00:00:49,800
never to take their eyes
off the crowd.
19
00:00:49,900 --> 00:00:52,800
Excellent. H ere, Simone wanted
you to have these.
20
00:00:52,900 --> 00:00:54,400
- Unreal.
- And remember--
21
00:00:54,500 --> 00:00:56,400
no cameras,
no binoculars.
22
00:00:58,200 --> 00:01:01,000
Ladies and gentlemen,
Viktor Taransky Promotions
23
00:01:01,100 --> 00:01:05,100
is proud to present Simone--
live on stage
24
00:01:05,200 --> 00:01:08,500
for the debut concert
of the Splendid Isolation tour.
25
00:01:11,800 --> 00:01:13,600
Let's get you into hair
and make-up.
26
00:01:37,200 --> 00:01:38,600
No.
27
00:01:47,500 --> 00:01:49,100
No.
28
00:01:59,000 --> 00:02:00,300
Yes.
29
00:02:00,400 --> 00:02:02,100
You know, it's easier
30
...
You are currently editing: S1m0ne CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.