Movie: k Pax Language: Dutch CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 29 KB File Content:
k_pax_-_dvd.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:02:13,850 --> 00:02:17,525
Een dollar voor een dakloze veteraan.
Kom op, dreumes.
2
00:02:17,730 --> 00:02:20,563
Ik heb nog met je vader
in Phnom Penh gevochten.
3
00:02:20,770 --> 00:02:23,204
Betaal voor m'n poot.
4
00:02:23,410 --> 00:02:27,528
Jackie Chan. Uit Shanghai Noon.
5
00:02:28,290 --> 00:02:32,522
Ik neem ook cheques.
Jij ook bedankt, schat.
6
00:03:18,090 --> 00:03:20,240
Blijf staan.
7
00:03:20,450 --> 00:03:23,522
Opzij.
- Hij heeft niks gedaan.
8
00:03:23,970 --> 00:03:28,600
Wie heeft uw tas gestolen ? Hij ?
- Een paar jonkies. Ze zijn ervandoor.
9
00:03:28,810 --> 00:03:32,485
Beroving en verwonding
bij de East 42nd ingang.
10
00:03:32,690 --> 00:03:36,160
Even blijven staan.
- Akkoord.
11
00:03:36,530 --> 00:03:40,921
Gaat u op reis ?
- Voorlopig niet. Ik kom net aan.
12
00:03:41,250 --> 00:03:42,569
Waar is uw bagage ?
13
00:03:43,770 --> 00:03:47,240
Heb ik niet nodig.
- Hebt u een kaartje ?
14
00:03:47,450 --> 00:03:49,122
Een treinkaartje ?
15
00:03:50,210 --> 00:03:53,520
Ik ben niet met de trein gekomen.
- Wilt u uw zonnebril even afzetten ?
16
00:03:54,610 --> 00:03:55,804
Liever niet.
17
00:03:56,330 --> 00:04:01,120
Ik was vergeten hoe schel
het daglicht op jullie planeet is.
18
00:04:03,050 --> 00:04:06,645
East 42, een gestoorde.
- Gaat u even mee ?
19
00:04:06,850 --> 00:04:08,363
Natuurlijk.
20
00:04:29,210 --> 00:04:30,723
Freddy ?
21
00:04:32,250 --> 00:04:34,445
Kwam die vent van een perron ?
22
00:04:35,090 --> 00:04:38,002
Nee. Hij kwam nergens vandaan.
23
00:04:38,690 --> 00:04:42,126
Begrijp je wat ik bedoel ?
- Ja, Freddy.
24
00:06:26,170 --> 00:06:30,129
Ik wil niet naar buiten.
Dat is levensgevaarlijk.
25
00:06:36,650 --> 00:06:41,440
Chemisch afval in de lucht,
kosmische straling, virussen...
26
00:06:41,650 --> 00:06:45,199
... en die nieuwe duivenziekte
waar niemand over wil ...
You are currently editing: k_pax_-_dvd.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
|