• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1485}{1588}Não filho, nunca. O sangue fica|na lâmina.
{1701}{1728}Um dia perceberás.
{1988}{2012}De algumas coisas ainda me lembro.
{2043}{2143}As restantes|tomei-as dos sonhos.
{2257}{2318}Que o Arcanjo São Miguel|nos proteja na batalha.
{2340}{2373}Sê nosso guardião.
{2411}{2507}Contra as armadilhas. E|a maldade do demónio.
{2551}{2583}Diz-me filho, quem é este?
{2596}{2617}São Miguel.
{2617}{2630}Quem?
{2637}{2657}São Miguel.
{2671}{2685}E que fez ele?
{2692}{2733}Expulsou Satanás para fora|do Paraíso.
{2767}{2782}Bom rapaz!
{5308}{5328}Johnny!
{5357}{5377}Qual vai ser a batalha?
{5387}{5426}Vão ser os 'Nativos' contra os|Dead Rabbits.
{5428}{5442}De que lado estás?
{5456}{5493}O que é que achas?|Do lado dos Dead Rabbits!
{6481}{6501}Olha, olha, Monk!
{6542}{6574}Estás connosco|ou não?
{6591}{6639}Pela última vez, Vallon,|só se o dinheiro compensar.
{6686}{6731}Dou-te 10 por cada golpe.
{6772}{6794}10?
{6807}{6821}Tens a minha palavra.
{6960}{7020}10 por golpe. Por cada novo golpe.
{7133}{7147}Então conta comigo.
{9790}{9844}É esse, Padre?|O novo exército do Papa?
{9862}{9925}Meia dúzia de pulhas|e um punhado de bandidos!
{9941}{10023}Eu sei, Bill. Tu juraste que esta seria|uma batalha entre soldados.
{10038}{10093}Não uma cambada de Miss Nancy's.
{10095}{10136}Pois soldados foi o que trouxe.
{10233}{10261}A O'Connell Guard!
{10273}{10295}Os Plug Uglies!
{10311}{10335}Os Shirt Tails!
{10490}{10518}Os Chichesters!
{10531}{10565}Os Forty Thieves!
{10822}{10839}Bene.
{10987}{11113}À minha chamada, pelas antigas|leis de combate...
{11118}{11182}...encontrámo-nos|neste campo de batalha escolhido...
{11193}{11238}...para decidir para todo o sempre...
{11261}{11315}...quem controla|o bairro de Five Points.
{11364}{11484}Nós, os 'Nativos', justamente nascidos|nesta terra...
{11508}{11564}...ou as hordas estrangeiras|que a corrompem!
{11683}{11786}Ao abrigo das antigas leis de combate eu aceito|o desafio daqueles que se intitul ...
You are currently editing: ninja-xvid-gony1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{130}{170}Achas que eles agora nos vão alimentar?
{435}{519}As minhas crianças, minhas crianças.
{543}{629}Temos que curar as diferenças entre nós!
{652}{810}Esta guerra tem de acabar. | Norte e Sul têm de permanecer unidos.
{1042}{1072}O que acontece no final?
{1089}{1137}E então no final teremos um alvoroço!
{1170}{1228}Nunca foste a um teatro?
{1232}{1247}Não.
{1266}{1341}Mr. Legree, pouse o seu chicote.
{1363}{1450}Miss Elisa dê as mãos com o Mr. Shelby.
{1450}{1541}E Topsy. Meu pequeno Topsy.
{1550}{1609}Faz festinhas na cabeça do tio Tom.
{1622}{1665}Deixa o preto morto.
{1958}{1997}Abaixo a União!
{2068}{2112}Abaixo a União!
{2600}{2631}Pelo sangue dos Irlandeses.
{2638}{2678}Bill, abaixa-te!
{2886}{2925}Alguém despachou o Butcher!
{3927}{3959}Para quem trabalhas?
{3967}{4004}Fala bem e fala alto!
{4049}{4083}O que está ele a dizer, rapaz?
{4124}{4186}Acho que está a fazer as pazes | com Deus.
{4186}{4212}Para o diabo com isso!
{4223}{4253}Ele faz as pazes comigo.
{4253}{4339}Esta noite vou ouvir a tua confissão, | sua puta Irlandesa!
{4339}{4366}Para quem trabalhas?
{4375}{4411}Nós falamos Inglês neste país.
{4411}{4431}Para quem trabalhas?
{4431}{4468}Estás a ver esta faca, | vou-te ensinar...
{4468}{4529}...a falar inglês com esta faca!
{4529}{4557}Para quem trabalhas?
{4575}{4612}Para quem trabalhas?
{4994}{5042}Bem isso não nos diz muito.
{5135}{5169}Que belo colete.
{5202}{5252}Que pena, acho que não pode ser emendado!
{5298}{5352}Fico com ele como lembrança?
{6179}{6226}Onde está o Legree? | Onde está o Topsy?
{6248}{6341}Jesus, vamos continuar. | A interrupção acabou.
{6778}{6825}Bem, isso foi mesmo Shakespeariano.
{6852}{6866}O quê?
{6866}{6901}Filho, sabes quem foi Shakespeare?
{6950}{6992}Ele foi o gajo que escreveu | a bíblia do rei James.
{7018}{7063}Senhor, não sei do que está a falar.
{7070}{7124}Porque és um Irlandezeco ignorante!
{7150}{7176}Tal como o teu pai.
{7296}{7361}Basta. Arranca a minha ca ...
You are currently editing: ninja-xvid-gony2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.