• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:56,525 --> 00:01:58,402
Všechna oddělení připravena.
2
00:02:01,194 --> 00:02:05,159
- Sekce jedna připravena.
- Sekce dvě připravena.
3
00:02:09,413 --> 00:02:11,330
Sekce čtyři připravena.
4
00:02:11,413 --> 00:02:14,084
Sekce pět připravena.
5
00:02:14,210 --> 00:02:18,587
- Sekce šest připravena.
- Sekce sedm připravena.
6
00:02:20,174 --> 00:02:25,304
- Sekce osm připravena.
- Sekce devět připravena.
7
00:02:27,806 --> 00:02:31,018
- Soudruhu kapitáne...
8
00:02:31,143 --> 00:02:34,895
Loď je připravena k odpálení raket.
9
00:02:36,355 --> 00:02:40,026
Začněte pohotovostní proceduru
pro odpálení jaderné zbraně.
10
00:02:40,110 --> 00:02:42,736
Soudruhu kapitáne, Strana je
připravena splnit svou povinnost.
11
00:02:42,861 --> 00:02:44,031
Omluvte mě.
12
00:02:48,033 --> 00:02:50,204
Hydraulika prvního sila spuštěna.
13
00:03:05,342 --> 00:03:09,264
Soudruhu kapitáne, Moskva potvrdila
rozkaz k odpálení jaderných zbraní.
14
00:03:09,389 --> 00:03:12,474
Záklopka jedna otevřena.
Silo po vodou.
15
00:03:12,599 --> 00:03:16,979
Zapínam odpalovací panel.
Zapínám odpalovací konzoli jedna.
16
00:03:17,104 --> 00:03:19,650
Poliansky, udržujte kurz a rychlost.
17
00:03:19,775 --> 00:03:24,152
Kurz 2-9-0.
Udržuju rychlost šest uzlů.
18
00:03:26,949 --> 00:03:30,286
Záklopka jedna otevřena.
Silo bez vody.
19
00:03:36,584 --> 00:03:38,502
Probíhá tankování.
20
00:03:38,627 --> 00:03:41,295
Pokračujte v aktivaci bojové hlavice.
21
00:03:43,048 --> 00:03:44,592
- Periskop.
- Periskop nahoru.
22
00:03:44,717 --> 00:03:46,175
Demichev, vraťte se na můstek..
23
00:03:46,300 --> 00:03:48,637
Uveďte silo tři do pohotovosti.
24
00:03:48,721 --> 00:03:50,931
Převeďte konzoli jedna do primární pozice.
25
00:03:51,014 --> 00:03:52,931
Konzala jedna v primární pozici.
26
00:03:53,015 --> 00:03:54,349
Cíl v dosahu za šedesát sekund.
27
0 ...
You are currently editing: Czech CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:36,772 --> 00:01:38,605
Jaká je teplota jádra?
2
00:01:40,858 --> 00:01:42,653
725 stupňů.
3
00:01:58,209 --> 00:02:00,962
Vystupujeme.
4
00:02:29,699 --> 00:02:31,866
Pojďte. Pomalu.
5
00:02:33,954 --> 00:02:36,080
Jak to tam vypadá?
6
00:02:41,377 --> 00:02:44,173
Doktore. Doktore.
Vemte je k torpédům.
7
00:02:44,298 --> 00:02:46,675
Držte je tak daleko od radiace,
jak to jen půjde.
8
00:02:54,098 --> 00:02:56,435
- Jak se cítíte?
- Docela dobře.
9
00:03:22,836 --> 00:03:25,086
Výborně
Dejte mi jeho dosimeter.
10
00:03:26,549 --> 00:03:28,008
Díky
11
00:03:38,185 --> 00:03:41,562
Nebyl ozářen moc, že ano?
12
00:03:41,687 --> 00:03:43,604
Ano.. jistě.
13
00:03:45,401 --> 00:03:47,943
Podávejte mi hlášení o jejich
stavu každou hodinu.
14
00:03:51,657 --> 00:03:54,449
Skvělé zprávy, Anatolij.
Schytals jen malou dávku.
15
00:03:55,703 --> 00:03:59,580
Je to v pořádku. v pořádku.
16
00:03:59,705 --> 00:04:03,002
Je čas.
Soudruzi, je čas.
17
00:04:04,752 --> 00:04:07,006
Nasaďte si masky.
18
00:04:07,131 --> 00:04:09,300
Hej ty.
Pojď.
19
00:04:13,721 --> 00:04:16,180
Deset minut.
Podívej se na mě.
20
00:04:16,307 --> 00:04:17,850
Dělej! Vstávej!
21
00:04:21,644 --> 00:04:23,605
Už je čas jít.
22
00:04:25,064 --> 00:04:26,692
Dělej, dělej.
23
00:04:31,447 --> 00:04:33,406
Je to v pořádku.
24
00:04:43,250 --> 00:04:44,709
Veliteli.
25
00:05:10,735 --> 00:05:12,196
Medik.
26
00:05:14,031 --> 00:05:15,490
Pojďte.
27
00:05:18,326 --> 00:05:20,161
Držím ho.
28
00:05:24,290 --> 00:05:26,543
Velitel Gorelov
šel místo něj.
29
00:05:29,045 --> 00:05:30,923
Výborně chlapče. Výborně chlapče.
30
00:05:51,276 --> 00:05:54,237
Kapitáne.
Poslal jste pro mne?
31
00:05:55,322 --> 00:05:58,826
Ano. Nebudeme odpalovat žádné
další rakety.
32
00:05:58,951 --> 00:06:01,370
Takže, víte jak naměřit hodnoty radiace?
33 ...
You are currently editing: Czech CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:10,300 --> 00:01:13,502
Podle skutečné události.
1
00:01:14,750 --> 00:01:19,802
Po 28 let se tento příběh nemoch vyprávět.
1
00:01:21,200 --> 00:01:23,900
V roce 1961
1
00:01:23,910 --> 00:01:33,402
měl Sovětský Svaz dostatek nukleárních zbraní,
aby zničil svět 2x.
USA ich mělo na zničení světa 10x.
1
00:01:33,500 --> 00:01:37,402
Všichni vyráběli ještě více.
1
00:01:38,750 --> 00:01:42,402
Američani jako první rozmístnili nukleární ponorky
s dostrelem na Leningrad a Moskvu.
1
00:01:42,403 --> 00:01:48,302
Silní muži na obou straných věřili,
že válka je nevyhnutelná.
Byla jen otázka kdy...
1
00:01:48,310 --> 00:01:54,900
A kto zaútočí jako první.
1
00:01:56,525 --> 00:01:58,402
Všechna oddělení připravena.
2
00:02:01,194 --> 00:02:05,159
- Sekce jedna připravena.
- Sekce dvě připravena.
3
00:02:09,413 --> 00:02:11,330
Sekce čtyři připravena.
4
00:02:11,413 --> 00:02:14,084
Sekce pět připravena.
5
00:02:14,210 --> 00:02:18,587
- Sekce šest připravena.
- Sekce sedm připravena.
6
00:02:20,174 --> 00:02:25,304
- Sekce osm připravena.
- Sekce devět připravena.
7
00:02:27,806 --> 00:02:31,018
- Soudruhu kapitáne...
8
00:02:31,143 --> 00:02:34,895
Loď je připravena k odpálení raket.
9
00:02:36,355 --> 00:02:40,026
Začněte pohotovostní proceduru
pro odpálení jaderné zbraně.
10
00:02:40,110 --> 00:02:42,736
Soudruhu kapitáne, Strana je
připravena splnit svou povinnost.
11
00:02:42,861 --> 00:02:44,031
Omluvte mě.
12
00:02:48,033 --> 00:02:50,204
Hydraulika prvního sila spuštěna.
13
00:03:05,342 --> 00:03:09,264
Soudruhu kapitáne, Moskva potvrdila
rozkaz k odpálení jaderných zbraní.
14
00:03:09,389 --> 00:03:12,474
Záklopka jedna otevřena.
Silo po vodou.
15
00:03:12,599 --> 00:03:16,979
Zapínam odpalovací panel.
Zapínám odpalovací konzoli jedna.
16
00:03:17,104 --> 00:03:19,650
Poliansky, udržujte kurz a rychlost.
17
00:03:19,775 -- ...
You are currently editing: Czech CD1 (vse).srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.