• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{1030}{1123}MALAS COMPAÑIAS
{2125}{2255}Praga - Republica Checa
{2780}{2830}Tu amigo está retrasado
{2890}{2933}Estará aquí
{2985}{3050}Si... También tengo otros asuntos
{3060}{3104}Yo, personalmente, respondo por este hombre
{3115}{3168}Ah, Bueno, yo confío en ti Michael, pero...
{3200}{3312}... verás, que cada separación degradante | lleva a una degradante incertidumbre
{3595}{3634}Sr. Turner
{3715}{3758}Sr. Vass
{3820}{3890}La KGB una vez trató de tenderme una trampa
{3930}{4025}Así que tuve que matar a tres de sus agentes | y luego dedicarme a cazar a sus familias
{4090}{4172}El punto es, que si siento | algo fuera de orden aquí...
{4173}{4238}No, el punto aquí es que | no he visto nada de Ud. todavía...
{4239}{4318}... para justificar el pago de | 20 millones de dólares, así que...
{4335}{4418}... antes de que me desprenda de | una pequeña fortuna, y arriesgue mi vida...
{4447}{4542}... quiero saber en un 100% que Ud. | puede realmente, entregar el dispositivo
{4555}{4580}Ese es el punto
{4590}{4619}Muy bien
{4655}{4812}Michelle..., el manual de los propietarios
{4860}{4910}¿Es ésta su muestra de buena fe?
{4920}{5020}Bueno, Ud. sigue con vida | Eso prueba que los datos muestran buena fe
{5030}{5073}Y ahora, ¿Qué tiene Ud. para mí?
{5100}{5160}El pago de las armas | Un millón de dólares
{5235}{5283}Entonces, ¿Cuándo obtengo el dispositivo?
{5322}{5372}Digamos 10 días
{5410}{5535}Michael, toma ese teléfono, | y te llamaré y diré como tienes que proceder
{5537}{5615}Te estaremos vigilando todo el tiempo
{5618}{5650}Y en cuanto a Ud. señor...
{5652}{5780}... la próxima vez que nos encontremos, | le sugiero... que sea puntual.
{5895}{5926}Lindo abrigo
{6245}{6282}Bien hecho
{6294}{6340}Te veré luego
{7010}{7072}-¿Todo bien hasta ahora? | -Sí, hasta ahora
{7710}{7755}-Siguen a Kevin en la ciudad. |-¿Es Vass?
{7760}{7825}No, no parecen rusos. Ni lucen amigables
{7850}{7925}-Mejor volvamos por él. |-No está autorizado a poner en ...
You are currently editing: Bad.company.subs.completos.25 fps.txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,900
MALAS COMPAÑIAS
2
00:01:25,000 --> 00:01:30,200
Praga - Republica Checa
3
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
Tu amigo está retrasado
4
00:01:55,600 --> 00:01:57,300
Estará aquí
5
00:01:59,400 --> 00:02:02,000
Si... También tengo otros asuntos
6
00:02:02,400 --> 00:02:04,100
Yo, personalmente, respondo por este hombre
7
00:02:04,600 --> 00:02:06,700
Ah, Bueno, yo confío en ti Michael, pero...
8
00:02:08,000 --> 00:02:12,400
... verás, que cada separación degradante
lleva a una degradante incertidumbre
9
00:02:23,800 --> 00:02:25,300
Sr. Turner
10
00:02:28,600 --> 00:02:30,300
Sr. Vass
11
00:02:32,800 --> 00:02:35,600
La KGB una vez trató de tenderme una trampa
12
00:02:37,200 --> 00:02:41,000
Así que tuve que matar a tres de sus agentes
y luego dedicarme a cazar a sus familias
13
00:02:43,600 --> 00:02:46,800
El punto es, que si siento
algo fuera de orden aquí...
14
00:02:46,900 --> 00:02:49,500
No, el punto aquí es que
no he visto nada de Ud. todavía...
15
00:02:49,500 --> 00:02:52,700
... para justificar el pago de
20 millones de dólares, así que...
16
00:02:53,400 --> 00:02:56,700
... antes de que me desprenda de
una pequeña fortuna, y arriesgue mi vida...
17
00:02:57,800 --> 00:03:01,600
... quiero saber en un 100% que Ud.
puede realmente, entregar el dispositivo
18
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
Ese es el punto
19
00:03:03,600 --> 00:03:04,700
Muy bien
20
00:03:06,200 --> 00:03:12,400
Michelle..., el manual de los propietarios
21
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
¿Es ésta su muestra de buena fe?
22
00:03:16,800 --> 00:03:20,800
Bueno, Ud. sigue con vida
Eso prueba que los datos muestran buena fe
23
00:03:21,200 --> 00:03:22,900
Y ahora, ¿Qué tiene Ud. para mí?
24
00:03:24,000 --> 00:03:26,400
El pago de las armas
Un millón de dólares
25
00:03:29,400 --> 00:03:31,300
Entonces, ¿Cuándo obtengo ...
You are currently editing: Bad.company.completa.25 fps.txt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1030}{1123}MALAS COMPAÑIAS
{2125}{2255}Praga - Republica Checa
{2780}{2830}Tu amigo está retrasado
{2890}{2933}Estará aquí
{2985}{3050}Si... También tengo otros asuntos
{3060}{3104}Yo, personalmente, respondo por este hombre
{3115}{3168}Ah, Bueno, yo confío en ti Michael, pero...
{3200}{3312}... verás, que cada separación degradante | lleva a una degradante incertidumbre
{3595}{3634}Sr. Turner
{3715}{3758}Sr. Vass
{3820}{3890}La KGB una vez trató de tenderme una trampa
{3930}{4025}Así que tuve que matar a tres de sus agentes | y luego dedicarme a cazar a sus familias
{4090}{4172}El punto es, que si siento | algo fuera de orden aquí...
{4173}{4238}No, el punto aquí es que | no he visto nada de Ud. todavía...
{4239}{4318}... para justificar el pago de | 20 millones de dólares, así que...
{4335}{4418}... antes de que me desprenda de | una pequeña fortuna, y arriesgue mi vida...
{4447}{4542}... quiero saber en un 100% que Ud. | puede realmente, entregar el dispositivo
{4555}{4580}Ese es el punto
{4590}{4619}Muy bien
{4655}{4812}Michelle..., el manual de los propietarios
{4860}{4910}¿Es ésta su muestra de buena fe?
{4920}{5020}Bueno, Ud. sigue con vida | Eso prueba que los datos muestran buena fe
{5030}{5073}Y ahora, ¿Qué tiene Ud. para mí?
{5100}{5160}El pago de las armas | Un millón de dólares
{5235}{5283}Entonces, ¿Cuándo obtengo el dispositivo?
{5322}{5372}Digamos 10 días
{5410}{5535}Michael, toma ese teléfono, | y te llamaré y diré como tienes que proceder
{5537}{5615}Te estaremos vigilando todo el tiempo
{5618}{5650}Y en cuanto a Ud. señor...
{5652}{5780}... la próxima vez que nos encontremos, | le sugiero... que sea puntual.
{5895}{5926}Lindo abrigo
{6245}{6282}Bien hecho
{6294}{6340}Te veré luego
{7010}{7072}-¿Todo bien hasta ahora? | -Sí, hasta ahora
{7710}{7755}-Siguen a Kevin en la ciudad. |-¿Es Vass?
{7760}{7825}No, no parecen rusos. Ni lucen amigables
{7850}{7925}-Mejor volvamos por él. |-No está autorizado a poner en ...
You are currently editing: Bad Company (1of2).txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:41,200 --> 00:00:44,900
MALAS COMPAÑIAS
2
00:01:25,000 --> 00:01:30,200
Praga - Republica Checa
3
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
Tu amigo está retrasado
4
00:01:55,600 --> 00:01:57,300
Estará aquí
5
00:01:59,400 --> 00:02:02,000
Si... También tengo otros asuntos
6
00:02:02,400 --> 00:02:04,100
Yo, personalmente, respondo por este hombre
7
00:02:04,600 --> 00:02:06,700
Ah, Bueno, yo confío en ti Michael, pero...
8
00:02:08,000 --> 00:02:12,400
... verás, que cada separación degradante
lleva a una degradante incertidumbre
9
00:02:23,800 --> 00:02:25,300
Sr. Turner
10
00:02:28,600 --> 00:02:30,300
Sr. Vass
11
00:02:32,800 --> 00:02:35,600
La KGB una vez trató de tenderme una trampa
12
00:02:37,200 --> 00:02:41,000
Así que tuve que matar a tres de sus agentes
y luego dedicarme a cazar a sus familias
13
00:02:43,600 --> 00:02:46,800
El punto es, que si siento
algo fuera de orden aquí...
14
00:02:46,900 --> 00:02:49,500
No, el punto aquí es que
no he visto nada de Ud. todavía...
15
00:02:49,500 --> 00:02:52,700
... para justificar el pago de
20 millones de dólares, así que...
16
00:02:53,400 --> 00:02:56,700
... antes de que me desprenda de
una pequeña fortuna, y arriesgue mi vida...
17
00:02:57,800 --> 00:03:01,600
... quiero saber en un 100% que Ud.
puede realmente, entregar el dispositivo
18
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
Ese es el punto
19
00:03:03,600 --> 00:03:04,700
Muy bien
20
00:03:06,200 --> 00:03:12,400
Michelle..., el manual de los propietarios
21
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
¿Es ésta su muestra de buena fe?
22
00:03:16,800 --> 00:03:20,800
Bueno, Ud. sigue con vida
Eso prueba que los datos muestran buena fe
23
00:03:21,200 --> 00:03:22,900
Y ahora, ¿Qué tiene Ud. para mí?
24
00:03:24,000 --> 00:03:26,400
El pago de las armas
Un millón de dólares
25
00:03:29,400 --> 00:03:31,300
Entonces, ¿Cuándo obtengo ...
You are currently editing: Bad Company cd1.txt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{22}... y ella se marchó
{24}{115}Bueno, parece que ella se olvido... | ¿Por que demonios pelearon? ¿Que demonios debo preguntarle?
{119}{276}Bueno, aparentemente el tenia problemas de intimidad. |Estaba distante... iba a alguna clase de esa tontería de psicoterapia
{281}{316}-De cualquier modo ella se fue para los Balcanes
{321}{376}Esta bien, ¿entonces qué quieres que haga?
{421}{511}Llévala a cenar. Ella es de la CNN. | Si manejas esto mal, ella podría estropear tu encubrimiento, ¿Si?
{596}{741}No engañes, solo piensa! No engañes, | solo piensa! No engañes, solo piensa!
{733}{789}Espero que sean testigos entonces
{841}{941}Michael! | Espero que estes hambriento, nene
{1091}{1151}Si, sólo tengo que ir a cepillarme los dientes
{1441}{1521}Hey, estas llamando a la residencia de |Pam, Marvin, July y los niños...
{1523}{1567}... deja un mensaje después del tono...
{1571}{1626}July, soy Jake, ¿estas ahí?
{1636}{1711}Bueno, si no te has ido todavía, por favor, espérame
{1726}{1796}Por favor, por favor... | Tengo un trabajo nuevo...
{1806}{1961}... es totalmente legitimo y he cambiado. | He cambiado totalmente. Soy un hombre nuevo
{1966}{2051}Soy el hombre que te ama |Te amo, te amo tanto...
{2056}{2131}... Ni siquiera sabia cuanto te amaba, hasta hace 2 minutos
{2151}{2210}-Es Jake | -Cariño estoy listo para hacer lo que sea, estoy listo para...
{2213}{2286}-hacer algunos sacrificios... |-¿Cariño que es lo que te esta tomando tanto tiempo?
{2331}{2381}Grandes sacrificios
{2331}{2461}Por favor espérame, por favor espérame
{2501}{2571}Jake, te escuche, escuche cada palabra, nene...
{2576}{2676}... no iré a ninguna parte, estaré justo aquí... | Te amo tanto...
{2681}{2711}¿Jake?
{2721}{2779}¿Jake? ¿Hola? ¿Jake?
{3166}{3191}Gracias
{3276}{3356}¿Entonces harás que me humille?
{3366}{3407}No, no a menos que tu quieras
{3471}{3511}¿Es esto pescado?
{3516}{3556}Sí, por supuesto. |Tu amas el pescado
{3569}{3641}Si, eso es, amaba el pescado. |Pe ...
You are currently editing: Bad Company (2of2).txt
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
... y ella se marchó
2
00:00:00,900 --> 00:00:04,600
Bueno, parece que ella se olvido...
¿Por que demonios pelearon? ¿Que demonios debo preguntarle?
3
00:00:04,700 --> 00:00:11,000
Bueno, aparentemente el tenia problemas de intimidad.
Estaba distante... iba a alguna clase de esa tontería de psicoterapia
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,600
-De cualquier modo ella se fue para los Balcanes
5
00:00:12,800 --> 00:00:15,000
Esta bien, ¿entonces qué quieres que haga?
6
00:00:16,800 --> 00:00:20,400
Llévala a cenar. Ella es de la CNN.
Si manejas esto mal, ella podría estropear tu encubrimiento, ¿Si?
7
00:00:23,800 --> 00:00:29,600
No engañes, solo piensa! No engañes,
solo piensa! No engañes, solo piensa!
8
00:00:29,300 --> 00:00:31,500
Espero que sean testigos entonces
9
00:00:33,600 --> 00:00:37,600
Michael!
Espero que estes hambriento, nene
10
00:00:43,600 --> 00:00:46,000
Si, sólo tengo que ir a cepillarme los dientes
11
00:00:57,600 --> 00:01:00,800
Hey, estas llamando a la residencia de
Pam, Marvin, July y los niños...
12
00:01:00,900 --> 00:01:02,600
... deja un mensaje después del tono...
13
00:01:02,800 --> 00:01:05,000
July, soy Jake, ¿estas ahí?
14
00:01:05,400 --> 00:01:08,400
Bueno, si no te has ido todavía, por favor, espérame
15
00:01:09,000 --> 00:01:11,800
Por favor, por favor...
Tengo un trabajo nuevo...
16
00:01:12,200 --> 00:01:18,400
... es totalmente legitimo y he cambiado.
He cambiado totalmente. Soy un hombre nuevo
17
00:01:18,600 --> 00:01:22,000
Soy el hombre que te ama
Te amo, te amo tanto...
18
00:01:22,200 --> 00:01:25,200
... Ni siquiera sabia cuanto te amaba, hasta hace 2 minutos
19
00:01:26,000 --> 00:01:28,400
-Es Jake
-Cariño estoy listo para hacer lo que sea, estoy listo para...
20
00:01:28,500 --> 00:01:31,400
-hacer algunos sacrificios...
-¿Cariño que es lo que te esta tomando tanto tie ...
You are currently editing: Bad Company cd2.txt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.