• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{59}{95}Είμαστε στο Xάρισμπεργκ|της Πενσυλβάνια.
{100}{143}Έχουμε τον τύπο που λέει...
{151}{193}...ότι του επιτέθηκε ο φυγάς.
{201}{255}Τον έδεσε, τον φίμωσε και τον|έκλεισε στο τροχόσπιτό του.
{264}{285}Πόση ώρα έμεινε εκεί;
{292}{319}Να ρωτήσω.
{325}{369}-Πόσο έμεινε μέσα;|-Έξι ώρες.
{377}{409}Έξι ώρες.
{416}{503}Είμαστε εξαντλημένοι. Έχουμε|δυο μέρες να κοιμηθούμε.
{510}{557}Θα κοιμηθείτε τον άλλο μήνα.
{598}{657}Ο Μπιγκς κι η Κούπερ βρήκαν|κάποιον στην Πενσυλβάνια...
{663}{701}...που αναγνώρισε|τον άνθρωπό μας.
{745}{833}Φαίνεται πως πηγαίνει βόρεια. Ίσως|τώρα ν' αρχίσεις να μ' ακούς.
{844}{959}Πές μου γιατί ο αδίστακτος εκτελεστής|προσπαθεί να μη σκοτώσει κανέναν.
{1037}{1061}Ναι, πάμε αμέσως.
{1068}{1089}Τι συμβαίνει;
{1096}{1119}Βρήκαν την κοπέλα του.
{1216}{1248}Νιούμαν!|Πού διάβολο είναι;
{1464}{1491}Η Μαρί Μπινό;
{1500}{1540}-Μάλιστα;|-Ομοσπονδιακοί Αστυνόμοι.
{1573}{1596}Για τι πρόκειται;
{1605}{1655}Έχουμε μερικές ερωτήσεις.|Μπορούμε να περάσουμε;
{1737}{1760}Μια στιγμή.
{1865}{1890}Ευχαριστούμε.
{2065}{2096}Τι θέλετε;
{2104}{2142}Αναγνωρίζετε|αυτόν τον άντρα;
{2193}{2234}Δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ.
{2274}{2296}-Με συγχωρείτε.|-Αλήθεια;
{2355}{2387}Είστε σίγουρη;
{2416}{2467}Ναι. Συγνώμη.
{2484}{2556}Αυτή είναι μια απόδειξη νοσοκομείου|για τον Μαρκ Ουώρεν.
{2578}{2632}Πληρωμένη. Αυτή είναι|η υπογραφή σας;
{2645}{2691}Μπορούμε να την επαληθεύσουμε.
{2736}{2763}Βρίσκεστε νόμιμα στη χώρα;
{2769}{2815}Γνωρίζετε τους νόμους|για υπόθαλψη φυγόδικου;
{2830}{2878}5 με 10 χρόνια φυλακή.
{2884}{2922}Και μετά απέλαση.
{2929}{3007}Γιατί με απειλείτε έτσι;|Ακόμη κι αν τον γνώριζα...
{3020}{3063}...δεν έκανα κανένα έγκλημα.
{3069}{3107}Έκανε ο Μαρκ Ρόμπερτς.
{3144}{3172}Ειδικός πράκτωρ Ασφάλειας|Διπλωματών...
{3181}{3210}...Σαμ Χάρμον.
{3220}{3286}Ο φίλος σου τον σκότωσε|με τα ίδια του τα χέρια.
{3295}{3331}Ο Σαμ ήταν φίλος μου.
{3354}{3394}Το ίδιο κι ο Νηλ Καζίνσκι.
{3419}{3475}-Είχε τρία παιδάκια.|-Πάψε να μου το κάνεις αυτ ...
You are currently editing: U.S. Marshals - Cd 2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{385}{1000}Subtitles By Marios007 | Helios Greece
{1913}{1963}ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗ ΑΕΡΑΜΥΝΑ Η.Π.Α|ΣΕ ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ
{2015}{2130}ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΤΟΥ ΦΥΓΑ
{2440}{2475}Εδώ Γερανός-6 προς βάση.
{2485}{2595}Απαντήστε! Κάτω τα χέρια σου|απ' το ντόνατ!
{2601}{2663}-Γερανέ-6, εδώ βάση.|-Ευχαριστώ.
{2672}{2709}-Πότε θα γυρίσεις;|-Σε 15 λεπτά.
{2717}{2738}Θα τα πούμε σύντομα.
{2744}{2777}Εντάξει.
{2807}{2910}Ο Χόφμαν στο είπε;|Γιατί ακούς αυτόν τον ηλίθιο;
{2918}{2983}Εξαιτίας σου η εταιρεία|θα χάσει τον πελάτη!
{3000}{3022}Χριστέ μου!
{3919}{3963}Κάνε κουράγιο, φίλε.|Έρχεται βοήθεια.
{4054}{4078}Κουράγιο.
{4278}{4322}Θα γίνεις καλά.|Μην κινείσαι.
{4470}{4496}Μ' ακούς;
{4535}{4602}Πρόσεχε το αριστερό του|χέρι. Μπορεί να 'χει σπάσει.
{4612}{4633}Προσοχή.
{4799}{4847}Κοίτα εδώ.
{5057}{5112}Ήταν κολλημένο με ταινία|κάτω απ' το ταμπλώ.
{5120}{5148}Ευχαριστώ.
{5165}{5192}Είχε περίστροφο.
{5752}{5779}Πάμε πίσω, τότε.
{5787}{5819}Θα 'πρεπε να τη χαστουκίσω.
{5834}{5855}Την κωλαρού!
{5862}{5911}Ήταν μια σκρόφα.
{5918}{5955}Εμένα μου λες!
{6317}{6354}Βλάκα!
{6860}{6914}Παιδιά, τα μάτια σας ανοιχτά.|Μπαίνουμε μέσα.
{7052}{7078}Είστε έτοιμοι;
{7089}{7123}Ναι, έτοιμοι.
{7132}{7175}Θα χτυπήσουμε την πόρτα.
{7225}{7260}Χτύπησε την πόρτα, Μπιγκς.
{7299}{7321}Αστυνομία!
{7341}{7387}Ακίνητος!|Ούτε να το σκεφτείς!
{7393}{7420}Μακριά απ' το όπλο!
{7460}{7492}Τι γυρεύετε εδώ;
{7536}{7564}Τα χέρια στην πλάτη!
{7571}{7603}Άφησέ την, κρετίνε!
{7618}{7660}Θα πρέπει να με σκοτώσετε!
{7903}{7971}Ψηλά τα χέρια!|Στον τοίχο, τώρα!
{8325}{8355}Πήγαινε!
{8363}{8389}Όχι το μωρό μου!
{8432}{8470}Πού πηγαίνεις; Εδώ έλα!
{8501}{8540}-Ακίνητος!|-Κλαίει το μωρό μου!
{8564}{8612}Μείνε εκεί που είσαι!
{8663}{8702}Το μωρό μου θέλω να δω!
{8709}{8750}-Μακρυά απ' την κούνια.|-Δείξε λίγη ανθρωπιά.
{8757}{8787}Μακρυά από 'κει!
{9363}{9402}Συγχαρητήρια, νεαρέ.
{9474}{9500}Τι αγώνας!
{9593}{9667}Κανονικό ή τραγανό, Μάικλ;
{9911}{9945}Μάικλ!
{9952}{9979}Μπορούσα να το κάνω εγώ.
{9987}{100 ...
You are currently editing: U.S. Marshals - Cd 1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.