Movie: k-19 Language: Romanian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 34 KB File Content: K-19 The Widowmaker cd1.sub show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:56,825 --> 00:01:58,702
Toate compartimentele sa raporteze situatia.
2
00:02:01,496 --> 00:02:05,459
- Compartmentul unu, pregatit.
- Compartmentul doi, pregatit.
3
00:02:09,713 --> 00:02:11,632
Compartmentul patru, pregatit.
4
00:02:11,715 --> 00:02:14,384
Compartmentul cinci, pregatit.
5
00:02:14,510 --> 00:02:18,889
- Compartmentul sase, pregatit.
- Compartmentul sapte, pregatit...
6
00:02:20,474 --> 00:02:25,604
- Compartmentul opt, pregatit.
- Compartmentul noua, pregatit...
7
00:02:28,106 --> 00:02:31,318
- Compartmentul zece, pregatit
- Tovarase captain...
8
00:02:31,443 --> 00:02:35,197
submarinul este pregatit pentru tragere.
9
00:02:36,657 --> 00:02:40,327
Activati procedura de lansare nucleara.
10
00:02:40,410 --> 00:02:43,038
Tovarase capitan, Biroul Politic
este gata de actiune.
11
00:02:43,163 --> 00:02:44,331
Pardon.
12
00:02:48,335 --> 00:02:50,504
Tubul unu pregatit.
13
00:03:05,644 --> 00:03:09,565
Tovarase capitan, Moscova autorizeaza lansarea.
14
00:03:09,690 --> 00:03:12,776
Tubul unu inundat si gata de lansare.
15
00:03:12,901 --> 00:03:17,281
Pregatim lansarea rachetei numarul unu.
16
00:03:17,406 --> 00:03:19,950
Poliansky,
mentine cursul si viteza.
17
00:03:20,075 --> 00:03:24,454
Curs stabil la 2-9-0.
Mentin viteza : sase noduri.
18
00:03:27,249 --> 00:03:30,586
Tubul unu inundat si gata de lansare.
19
00:03:36,884 --> 00:03:38,802
Alimentam.
20
00:03:38,927 --> 00:03:41,597
Porniti armarea pentru prima racheta.
21
00:03:43,348 --> 00:03:44,892
- Periscop.
- Pregatit.
22
00:03:45,017 --> 00:03:46,476
Demichev, inapoi la carma.
23
00:03:46,602 --> 00:03:48,937
Pregatiti tubul no. trei de lansare.
24
00:03:49,021 --> 00:03:51,231
Mutati controlul lansarii in prima treapta.
25
00:03:51,315 --> 00:03:53,233
La prima treapta.
26
00:03:53,317 --> 00:03:54,651
60 de secunde pana la lansare.
27
00:03:54 ...
You are currently editing: K-19 The Widowmaker cd1.sub
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
K-19 The Widowmaker cd2.sub show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:36,772 --> 00:01:38,607
Care este temperatura reactorului?
2
00:01:40,859 --> 00:01:42,653
725 de grade.
4
00:02:29,700 --> 00:02:31,869
Vino. Usor.
5
00:02:33,954 --> 00:02:36,081
Cum este acolo?
6
00:02:41,378 --> 00:02:44,173
Doctor. Doctor.
Du'i in sala torpilelor.
7
00:02:44,298 --> 00:02:46,675
Tineti'i cat mai departe de radiatii.
8
00:02:54,099 --> 00:02:56,435
- Cum te simti?
- Binisor.
9
00:03:22,836 --> 00:03:25,089
Bine. Bine.
Da'mi dosimetrul lui.
10
00:03:26,549 --> 00:03:28,008
Multumesc.
11
00:03:38,185 --> 00:03:41,564
Cum este nivelul de radiatii, doctore, scazut?
12
00:03:41,689 --> 00:03:43,607
Da, bineinteles.
13
00:03:45,401 --> 00:03:47,945
Raporteaza'mi starea lor, la fiecare ora.
14
00:03:51,657 --> 00:03:54,451
Vesti bune, Anatoly.
Ai primit o doza mica.
15
00:03:55,703 --> 00:03:59,582
- Bine. Bine.
- Usor.
16
00:03:59,707 --> 00:04:03,002
Este timpul tovarasi, este timpul.
17
00:04:04,753 --> 00:04:07,006
Puneti'va mastile.
18
00:04:07,131 --> 00:04:09,300
Hei, veniti.
Sa mergem.
19
00:04:13,721 --> 00:04:16,181
Zece minute.
Uitati'va la mine.
20
00:04:16,307 --> 00:04:17,850
Haideti!
21
00:04:21,645 --> 00:04:23,606
Este timpul sa mergem.
22
00:04:25,065 --> 00:04:26,692
Go, go.
23
00:04:31,447 --> 00:04:33,407
Este OK.
24
00:04:43,250 --> 00:04:44,710
Sefu.
25
00:05:10,736 --> 00:05:12,196
Medic.
26
00:05:14,031 --> 00:05:15,491
Haide.
27
00:05:18,327 --> 00:05:20,162
Il am.
28
00:05:24,291 --> 00:05:26,544
Maistrul Gorelov merge in locul lui.
29
00:05:29,046 --> 00:05:30,923
Bun baiat.
30
00:05:51,277 --> 00:05:54,238
Capitane.
Ai trimis dupa mine?
31
00:05:55,322 --> 00:05:58,826
Da. Nu vom mai lansa nici o racheta.
32
00:05:58,951 --> 00:06:01,370
Stii cum sa aplici masurile anti-radiatii?
33
00:06:01,495 --> 00:06:05,416
- Da tovarase capitan.
- Vreau masurile ...
You are currently editing: K-19 The Widowmaker cd2.sub
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:01:36,772 --> 00:01:38,607
Care este temperatura reactorului?
2
00:01:40,859 --> 00:01:42,653
725 de grade.
4
00:02:29,700 --> 00:02:31,869
Vino. Usor.
5
00:02:33,954 --> 00:02:36,081
Cum este acolo?
6
00:02:41,378 --> 00:02:44,173
Doctor. Doctor.
Du'i in sala torpilelor.
7
00:02:44,298 --> 00:02:46,675
Tineti'i cat mai departe de radiatii.
8
00:02:54,099 --> 00:02:56,435
- Cum te simti?
- Binisor.
9
00:03:22,836 --> 00:03:25,089
Bine. Bine.
Da'mi dosimetrul lui.
10
00:03:26,549 --> 00:03:28,008
Multumesc.
11
00:03:38,185 --> 00:03:41,564
Cum este nivelul de radiatii, doctore, scazut?
12
00:03:41,689 --> 00:03:43,607
Da, bineinteles.
13
00:03:45,401 --> 00:03:47,945
Raporteaza'mi starea lor, la fiecare ora.
14
00:03:51,657 --> 00:03:54,451
Vesti bune, Anatoly.
Ai primit o doza mica.
15
00:03:55,703 --> 00:03:59,582
- Bine. Bine.
- Usor.
16
00:03:59,707 --> 00:04:03,002
Este timpul tovarasi, este timpul.
17
00:04:04,753 --> 00:04:07,006
Puneti'va mastile.
18
00:04:07,131 --> 00:04:09,300
Hei, veniti.
Sa mergem.
19
00:04:13,721 --> 00:04:16,181
Zece minute.
Uitati'va la mine.
20
00:04:16,307 --> 00:04:17,850
Haideti!
21
00:04:21,645 --> 00:04:23,606
Este timpul sa mergem.
22
00:04:25,065 --> 00:04:26,692
Go, go.
23
00:04:31,447 --> 00:04:33,407
Este OK.
24
00:04:43,250 --> 00:04:44,710
Sefu.
25
00:05:10,736 --> 00:05:12,196
Medic.
26
00:05:14,031 --> 00:05:15,491
Haide.
27
00:05:18,327 --> 00:05:20,162
Il am.
28
00:05:24,291 --> 00:05:26,544
Maistrul Gorelov merge in locul lui.
29
00:05:29,046 --> 00:05:30,923
Bun baiat.
30
00:05:51,277 --> 00:05:54,238
Capitane.
Ai trimis dupa mine?
31
00:05:55,322 --> 00:05:58,826
Da. Nu vom mai lansa nici o racheta.
32
00:05:58,951 --> 00:06:01,370
Stii cum sa aplici masurile anti-radiatii?
33
00:06:01,495 --> 00:06:05,416
- Da tovarase capitan.
- Vreau masurile pentru toate compartimentele.
34
00:06:07,835 --> 00:06:09,253
Da, capitane.
35
00:06:44,371 --> 00:06:47,291
- Temperatura?
- 925 grade.
36
00:07:53,607 --> 00:07:54,984
Cat mai avem?
37
00:07:56,110 --> 00:07:58,070
7 minute si 30 de secunde.
38
00:08:18,632 --> 00:08:20,593
Asezati'l jos.
39
00:08:22,595 --> 00:08:24,013
Chief!
40
00:08:25,806 --> 00:08:27,266
Chief!
41
00:08:31,812 --> 00:08:34,648
Da. Konstantin l'a prins.
42
00:08:36,525 --> 00:08:40,446
Il are. Foarte bine.
43
00:08:44,575 --> 00:08:47,411
Il are. Il aducem acum.
44
00:08:47,536 --> 00:08:50,039
Da, da, da.
45
00:09:10,351 --> 00:09:14,939
Curge. Curge.
Racitorul curge.
46
00:09:18,442 --> 00:09:20,444
Spune'i capitanului ca lichidul de racire se scurge.
47
00:09:25,532 --> 00:09:28,410
Ai reusit. Da ai reusit.
48
00:09:30,913 --> 00:09:32,373
Chief!
49
00:09:44,593 --> 00:09:46,595
Ai reusit, baiete.
50
00:09:46,720 --> 00:09:48,889
Ai reusit, baiete.
51
00:09:49,014 --> 00:09:54,311
Ai reusit. Le'ai aratat ca poti.
52
00:09:55,729 --> 00:09:59,775
Le'ai aratat.
Usor. Usor.
53
00:10:09,243 --> 00:10:11,620
- Ajutati'l acolo.
- Usor. Usor.
54
00:10:11,745 --> 00:10:14,665
Okay. Haide.
55
00:10:15,875 --> 00:10:18,502
Te'am prins colega.
56
00:10:29,471 --> 00:10:33,183
Capitane. 950.
57
00:10:33,309 --> 00:10:37,229
930. Scade. 920.
58
00:10:37,354 --> 00:10:40,149
910.
59
00:10:40,274 --> 00:10:41,817
900.
60
00:10:58,125 --> 00:11:00,044
- Capitane.
- Chief.
61
00:11:26,320 --> 00:11:27,738
850.
62
00:11:33,077 --> 00:11:35,037
830.
63
00:11:36,330 --> 00:11:37,289
800.
64
00:11:44,338 --> 00:11:46,674
Aici capitanul.
65
00:11:46,799 --> 00:11:48,926
Se pare ca avem controlul asupra reactorului.
66
00:11:51,011 --> 00:11:53,472
Multumiri inginerului-sef Gorelov...
67
00:11:55,266 --> 00:11:57,601
si echipei numarul trei a reactorului...
68
00:11:57,726 --> 00:12:00,145
pentru treaba pe care au facut'o.
69
00:12:03,357 --> 00:12:04,775
Odihniti'va.
70
00:12:10,531 --> 00:12:12,992
- Cursul?
- 2-2-0, capitane.
71
00:12:22,167 --> 00:12:25,170
Intoarceti submarinul.
Curs 0-4-0.
72
00:12:29,425 --> 00:12:34,305
Motorul din spate, usor inainte. Tribord 30.
73
00:12:34,388 --> 00:12:38,726
- Curs, 0-4-0.
- Motorul din spate, usor inainte.
74
00:12:38,851 --> 00:12:41,979
Tribord, 30.
Curs, 0-4-0.
75
00:12:44,857 --> 00:12:46,775
Inapoi la baza?
76
00:12:48,068 --> 00:12:51,906
Cu o viteza de cinci noduri, ne va lua cateva zile.
77
00:12:52,948 --> 00:12:54,909
Vom fi o naluca.
78
00:13:45,626 --> 00:13:47,044
Capitane.
79
00:13:47,169 --> 00:13:50,214
- Oamenii funt flamanzi.
- Mancarea este contaminata.
80
00:13:51,465 --> 00:13:54,176
Dati'le apa pe care o aveti in recipientele de metal.
81
00:13:54,301 --> 00:13:57,805
Si mai dati'le vin pentru a incetini
absorbtia de radiatii.
82
00:13:57,930 --> 00:13:59,848
Foarte bine capitane.
83
00:14:04,395 --> 00:14:06,730
Capitane, aici sunt cinci unitati.
84
00:14:06,855 --> 00:14:09,275
dar in sala reactorului sunt 10.
85
00:14:11,527 --> 00:14:13,404
Opriti sistemul de ventilatie.
86
00:14:14,655 --> 00:14:16,991
Catre toate compartimentele, opriti ventilatia.
87
00:14:17,199 --> 00:14:19,118
Capitane, daca am...
88
00:14:20,202 --> 00:14:23,455
Vom conduce o nava de ambulanti.
Duceti oamenii mai sus...
89
00:14:23,539 --> 00:14:25,708
cat mai departe de sursa de radiatii.
90
00:14:25,833 --> 00:14:29,336
Suntem la 160 de km de baza da la Jan Mayan.
91
00:14:29,461 --> 00:14:31,714
putem sa le cerem americanilor ajutorul.
92
00:14:31,839 --> 00:14:33,716
Sub nici o forma nu ....
93
00:14:33,841 --> 00:14:36,260
voi abandona nava sau echipajul in mainile inamicului.
94
00:14:36,385 --> 00:14:38,012
Care este planul tau?
95
00:14:47,104 --> 00:14:50,691
Nu mai putem lua legatura prin radio.
Daca urmam cursul...
96
00:14:50,816 --> 00:14:52,735
flota va trimite dieselanele dupa noi.
97
00:14:52,860 --> 00:14:55,112
Nivelul radiatiilor creste rapid.
98
00:14:55,237 --> 00:14:57,823
Inaintam doar cu motoarele electrice.
Nu avem atata timp la dispozitie.
99
00:14:59,533 --> 00:15:01,493
Ne vor gasi.
100
00:15:02,578 --> 00:15:05,873
Ca de obicei, capitanul nu lasa loc indoielii.
101
00:15:40,866 --> 00:15:42,326
Bine.
102
00:15:48,791 --> 00:15:50,209
Esti OK.
103
00:15:58,884 --> 00:16:02,555
Bine. Esti OK, Yevgeny.
Urmatorul.
104
00:16:07,643 --> 00:16:09,603
Bine. Urmatorul.
105
00:16:30,457 --> 00:16:31,917
Icoanele...
106
00:16:33,502 --> 00:16:35,129
sunt interzise.
107
00:16:46,515 --> 00:16:50,519
Nava din directia 0-1-5.
Distanta 2,000 de metri, capitane.
108
00:17:12,208 --> 00:17:14,710
Stai! Stai! Stai!
109
00:17:15,502 --> 00:17:16,837
Stai! Stai!
110
00:17:29,350 --> 00:17:31,185
Sunt americanii!
111
00:17:35,898 --> 00:17:37,233
Capitane.
112
00:17:39,276 --> 00:17:42,613
Sacalii ne'au gasit.
Un distrugator american.
113
00:17:42,738 --> 00:17:44,156
Capitane.
114
00:17:46,492 --> 00:17:48,953
Americanii incearca sa comunice cu noi
pe lungimea de unda de urgenta.
115
00:17:49,078 --> 00:17:50,955
Elicopterul a semnalat prezenta oamenilor pe punte.
116
00:17:51,080 --> 00:17:53,541
Capitanul ne ofera asistenta.
117
00:17:53,666 --> 00:17:55,960
Spune'i ca nu avem nevoie.
118
00:17:56,085 --> 00:17:57,586
Luam doar o gura de aer.
119
00:18:04,510 --> 00:18:07,012
- Ce fac?
- Ne fotografiaza.
120
00:18:11,183 --> 00:18:13,060
Hey!
121
00:18:13,185 --> 00:18:14,979
Hey, spionilor!
122
00:18:15,104 --> 00:18:17,022
Ia uitati'va aici!
123
00:18:20,317 --> 00:18:23,195
- Hey, uitati'va aici!
- Toata lumea!
124
00:18:36,166 --> 00:18:39,253
Uitati'va la submarinul asta.
125
00:18:45,551 --> 00:18:49,096
- Hey!
- Hey!
126
00:18:54,018 --> 00:18:55,978
Asistenta.
127
00:18:57,187 --> 00:19:00,232
Vor submarinul.
Ce ar insemna asta.
128
00:19:00,316 --> 00:19:02,651
Apa are peste o mila adancime.
129
00:19:02,860 --> 00:19:04,612
Am putea scoate oamenii afara si
sa scufundam submarinul.
130
00:19:04,737 --> 00:19:07,448
- Vor fi nevoiti sa ne salveze.
- Capitanul Polenin are dreptate.
131
00:19:07,573 --> 00:19:09,283
Avem barcile de salvare.
Incapem toti.
132
00:19:11,410 --> 00:19:13,746
Sa scufundam perla flotei?
133
00:19:13,871 --> 00:19:16,457
Sa predau echipajul americanilor
pentru interogatorii?
134
00:19:16,582 --> 00:19:18,751
Datoria ta capitane este clara.
Trebuie sa salvezi vietile oamenilor.
135
00:19:18,876 --> 00:19:21,253
Datoria mea este sa salvez tara...
136
00:19:21,378 --> 00:19:23,255
si voi face treaba asta pana voi muri.
137
00:19:23,380 --> 00:19:25,257
Nu iti aperi decat ambitia.
138
00:19:25,382 --> 00:19:29,136
Spune asta oamenilor care sunt
pe moarte dedesupt. Spune'le.
139
00:19:35,768 --> 00:19:39,146
Sa nu mai aud de predare la americani.
140
00:19:39,230 --> 00:19:41,065
Asta este tradare.
Daca mai vreau sa aud o soapta despre asta...
141
00:19:41,190 --> 00:19:43,067
va trebui sa va consemnez in cabina.
142
00:19:43,192 --> 00:19:45,486
Si tu, tu esti comisarul ...
143
00:19:45,611 --> 00:19:48,364
responsabil cu moralul echipajului.
144
00:19:48,489 --> 00:19:49,990
- Da capitane.
- Poarta'te ca atare.
145
00:19:50,115 --> 00:19:52,326
Echipajului trebuie sa'i insufli curaj, nu teama.
146
00:19:52,409 --> 00:19:54,328
- Teama este contagioasa.
- Da, capitane.
147
00:19:59,583 --> 00:20:02,169
- Da, capitane?
- Incetati comunicarea cu americanii.
148
00:20:02,920 --> 00:20:05,172
- Ei sunt inamicul.
- Da, Capitane.
149
00:20:35,995 --> 00:20:37,037
Ajuta'ma.
150
00:20:38,372 --> 00:20:40,040
Te rog.
151
00:20:46,797 --> 00:20:50,718
- Cum se simt oamenii?
- De unde sa stiu?
152
00:20:50,801 --> 00:20:53,512
Nu stiu nimic despre contaminarea radioactiva.
153
00:20:54,305 --> 00:20:55,723
Te rog.
154
00:20:56,932 --> 00:20:59,268
I'am dat aspirina.
155
00:20:59,393 --> 00:21:01,604
Si incerc sa impiedic iradierea
dispre cele mai grave cazuri...
156
00:21:01,729 --> 00:21:04,189
spre cei care mai au o sansa.
157
00:21:04,315 --> 00:21:06,233
Aduna'te.
158
00:21:06,317 --> 00:21:08,360
Esti ofiter in armata sovietica.
159
00:21:17,286 --> 00:21:20,247
Du'te si spune'le ca situatia
lor se imbunatateste.
160
00:21:20,372 --> 00:21:23,834
Precum zici, nu sti nimic despre radiere.
161
00:21:23,959 --> 00:21:25,878
Poate ca asa si este.
162
00:21:27,755 --> 00:21:29,548
- Capitane.
- Da?
163
00:21:29,673 --> 00:21:32,092
Radiatiile se raspandesc in fiecare compartiment.
164
00:21:52,947 --> 00:21:54,907
- Tovarase Suslov.
- Ce este?
165
00:21:57,868 --> 00:22:00,204
Radiatiile o sa ne omoare pe toti.
166
00:22:01,664 --> 00:22:03,541
Aripa politica are autoritatea de a...
167
00:22:03,666 --> 00:22:05,709
face orice schimbare in conducere.
168
00:22:05,834 --> 00:22:08,712
Si numai in cazuri exceptionale
cand se paraseste postul.
169
00:22:08,837 --> 00:22:10,965
Ca si acum.
170
00:22:11,048 --> 00:22:13,384
Este afectat de radiatii.
171
00:22:13,509 --> 00:22:18,305
Ii este afectata gandirea,
altfel ar fi pus oamenii in barci.
172
00:22:20,891 --> 00:22:24,687
Cand va veni momentul, vom actiona.
173
00:23:36,425 --> 00:23:38,302
Sudura incepe sa cedeze!
174
00:23:38,427 --> 00:23:40,387
Temperatura e la 450 in crestere.
175
00:23:40,512 --> 00:23:42,389
Capitane.
176
00:23:42,514 --> 00:23:45,517
- Reparatia la reactor n'a fost un succes.
- Capitane.
177
00:23:45,643 --> 00:23:48,270
Temperatura e la 450 in crestere.
178
00:23:57,738 --> 00:24:00,950
Aici capitanul. Toata lumea sa intre in submarin!
179
00:24:02,117 --> 00:24:04,078
Pregatiti'va pentru imersiune!
180
00:24:15,631 --> 00:24:20,261
Toata lumea inauntru!
Imersiune!Imersiune!
181
00:24:20,386 --> 00:24:22,096
Inchideti trapa principala!
182
00:24:25,015 --> 00:24:28,269
Nu mai intru inauntru!
Nu mai vreau!
183
00:24:28,394 --> 00:24:31,272
Toata lumea inauntru!
Miscati'va!
184
00:24:31,355 --> 00:24:33,274
Trebuie sa mergem acum!
185
00:24:35,818 --> 00:24:37,111
Andrei, no!
186
00:24:37,236 --> 00:24:39,613
Nu, Andrei!
ce vrei sa faci?
187
00:24:39,697 --> 00:24:42,408
Imersiune!Imersiune!
188
00:24:42,533 --> 00:24:45,286
Misca! misca inauntru!
189
00:24:45,369 --> 00:24:48,289
intra inauntru!
este un ordin!
190
00:24:48,414 --> 00:24:52,376
- Misca!
- Nu putem sa'l lasam acolo!
191
00:24:53,168 --> 00:24:56,130
Americanii se mai ofera sa ne ajute?
192
00:24:56,255 --> 00:24:58,215
- Capitanul a zis sa...
- Verifica.
193
00:25:03,679 --> 00:25:08,225
- Sunt tot acolo.
- De ce se scufunda? Ne vom praji acolo.
194
00:25:10,853 --> 00:25:12,813
- Nu! Nu merg!
- Hey!
195
00:25:12,938 --> 00:25:15,900
- Yevgeny! Ne scufundam!
- Nu!
196
00:25:16,025 --> 00:25:19,278
Pregatiti rezervorul! Repede!
197
00:25:26,744 --> 00:25:29,163
Da'l incoace!
198
00:25:46,972 --> 00:25:50,476
Cacat! Da'ma la o parte!
199
00:26:00,778 --> 00:26:03,197
Foc la torpile!
sa mergem!
200
00:26:15,834 --> 00:26:18,546
- La torpile?
- Vino.
201
00:26:19,672 --> 00:26:21,298
Raporteaza!
202
00:26:21,423 --> 00:26:23,467
Fire in aft torpedo.
Au picat comuncatiile.
203
00:26:23,592 --> 00:26:27,012
- Echipa de pompieri se pregateste.
- Activati sistemul antifoc.
204
00:26:27,137 --> 00:26:29,890
- Asta va omora pe toata lumea de acolo.
- Torpilele ii vor omora pe toti.
205
00:26:30,015 --> 00:26:32,226
- Au echipamente de respiratie.
- Nu au.
206
00:26:32,351 --> 00:26:34,228
Am luat oxigenul pentru echipa de la reactor.
207
00:26:34,353 --> 00:26:36,397
- Lasa'le pompierilor niste timp.
- Activati sistemul.
208
00:26:36,522 --> 00:26:39,024
Cel primar nu a fost niciodata activat.
Trebuie sa fie facut de mana.
209
00:26:40,276 --> 00:26:43,862
Du'te in noua si porneste sistemul.
210
00:26:46,031 --> 00:26:47,658
Refuzi ordinul meu?
211
00:26:49,451 --> 00:26:50,744
O s'o fac eu insumi.
212
00:26:51,996 --> 00:26:55,416
Daca parasesti postul de comanda,
am sa solicit ajutor americanilor...
213
00:26:55,541 --> 00:26:57,501
si nu vei mai putea sa ma opresti.
214
00:27:02,715 --> 00:27:05,426
Daca nu ne vom descurca,
am sa pornesc sistemul eu insumi.
215
00:27:10,472 --> 00:27:14,518
Stingeti focul! Repede.
216
00:27:14,643 --> 00:27:16,270
De ce nu ne scufundam?
217
00:27:17,938 --> 00:27:20,316
Datorita autoritatii cu care am fost
investit de catre partid...
218
00:27:20,441 --> 00:27:23,861
esti demis din functie pentru parasirea postului.
219
00:27:39,168 --> 00:27:40,586
Taiati curentul!
220
00:27:40,711 --> 00:27:44,924
Pierzi vremea.
Pune pe cineva sa repare reactorul.
221
00:28:08,739 --> 00:28:10,658
Torpila numarul opt!
222
00:28:25,214 --> 00:28:28,926
Kornilov, spune americanilor ca parasim nava...
223
00:28:29,051 --> 00:28:30,970
si ca le cerem ajutorul.
224
00:28:34,223 --> 00:28:35,766
Trimite mesajul.
225
00:28:42,314 --> 00:28:45,609
US destroyer. US destroyer.
Aici submarinul sovietic. Terminat.
226
00:29:06,213 --> 00:29:08,173
Tovarase amiral.
227
00:29:10,426 --> 00:29:12,511
Generalul Vershinin, KGB.
228
00:29:14,972 --> 00:29:19,476
vreau sa stiu daca omul vostru,
Vostrikov este tradator.
229
00:29:19,602 --> 00:29:22,479
Tot ce stiu este ca am pierdut
contactul cu submarinul K-19.
230
00:29:22,605 --> 00:29:24,690
Au taiat legatura radio cu noi.
231
00:29:25,941 --> 00:29:28,903
Un avion de recunoastere a detectat
un distrugator american...
232
00:29:29,028 --> 00:29:30,988
urmarind K-19.
233
00:29:33,115 --> 00:29:35,784
Un distrugator american.
234
00:29:53,010 --> 00:29:55,554
Capitanul Polenin
catre centrul de comanda.
235
00:29:55,638 --> 00:29:59,183
Repet. Capitanul Polenin
catre centrul de comanda.
236
00:29:59,308 --> 00:30:01,727
Capitanul Polenin
catre centrul de comanda.
237
00:30:01,852 --> 00:30:04,355
Repet. Capitanul Polenin
catre centrul de comanda.
238
00:30:04,480 --> 00:30:06,607
- 575 grade in crestere.
- Taci!
239
00:30:06,732 --> 00:30:08,609
Nu ai habar ce faci.
240
00:30:09,318 --> 00:30:10,611
Usor, usor.
241
00:30:10,736 --> 00:30:13,447
- Cine este ?
- Dimitri.
242
00:30:13,572 --> 00:30:15,699
Capitanul Polenin
catre centrul de comanda.
243
00:30:15,824 --> 00:30:19,203
- Repet. Capitanul Polenin.
- Fa ce poti, Vanya.
244
00:30:19,328 --> 00:30:22,081
- Este in regula.
- Comandamentul central. Imediat!
245
00:30:25,167 --> 00:30:27,127
Cinci oameni.
246
00:30:27,253 --> 00:30:30,214
Capitane Polenin, imi exercit dreptul...
247
00:30:30,339 --> 00:30:32,299
si va transfer comanda submarinului.
248
00:30:41,684 --> 00:30:44,562
Tu esti comandantul si ai fost unicul.
249
00:30:46,146 --> 00:30:48,065
I'am contactat pe americani.
250
00:30:48,190 --> 00:30:51,277
Tot ce trebuie sa faci este ordoni
abandonarea submarinului.
251
00:31:07,167 --> 00:31:08,586
Bine.
252
00:31:11,755 --> 00:31:13,215
Bine.
253
00:31:14,300 --> 00:31:17,011
Armele nu au ce cauta aici.
Da'mi'o mie.
254
00:31:18,137 --> 00:31:20,097
Da'mi arma.
255
00:31:21,140 --> 00:31:23,601
Da'mi arma si cheile de la catuse. Haide.
256
00:31:24,852 --> 00:31:27,479
Da'mi'le. Submarinul reprezinta o familie.
257
00:31:27,563 --> 00:31:32,026
- Bineinteles capitane.
- Si cheile de la catuse.
258
00:31:33,193 --> 00:31:34,612
Capitane.
259
00:31:35,571 --> 00:31:37,489
Ti'ai tradat familia.
260
00:31:40,159 --> 00:31:41,827
M'ai tradat pe mine.
261
00:31:42,912 --> 00:31:45,122
- Esti arestat.
- Ce?
262
00:31:45,247 --> 00:31:46,790
Pe amandoi! Dspareti din fata mea!
263
00:31:46,916 --> 00:31:49,543
Ia'le armele si incuie'i in cabinele lor.
264
00:31:49,668 --> 00:31:51,629
Capitane Polenin, asta e tradare.
265
00:31:54,423 --> 00:31:56,175
Focul din compartimentul zece a fost stins.
266
00:31:56,300 --> 00:31:58,010
Sistemul de stingere fortata a
focului nu a fost necesar.
267
00:31:58,135 --> 00:32:00,554
Din nefericire exista un singur supravietuitor.
268
00:32:02,723 --> 00:32:04,183
Multumesc.
269
00:32:05,684 --> 00:32:07,311
- Capitane.
- Capitane.
270
00:32:08,812 --> 00:32:10,773
Trebuie sa ne scufundam.
271
00:32:11,023 --> 00:32:13,234
Aici capitanul.
272
00:32:18,822 --> 00:32:21,617
Nu le ordona.
273
00:32:21,742 --> 00:32:23,661
Cerele'o.
274
00:32:32,962 --> 00:32:34,922
Aici capitanul.
275
00:32:36,090 --> 00:32:38,050
Situatia noastra este disperata.
276
00:32:39,510 --> 00:32:41,929
Nu am putut repara reactorul.
277
00:32:43,138 --> 00:32:45,432
In orice moment el poate exploda.
278
00:32:45,558 --> 00:32:48,936
Ceea ce ar putea duce la armarea focoaselor.
279
00:32:49,061 --> 00:32:52,898
Asta ar putea duce la distrugerea navei americane...
280
00:32:52,982 --> 00:32:56,402
care se afla la cativa km ...
281
00:32:56,485 --> 00:32:58,612
de baza NATO.
282
00:32:59,863 --> 00:33:02,324
Datorita tensiunii existente...
283
00:33:02,408 --> 00:33:04,451
intre tarile noastre...
284
00:33:06,287 --> 00:33:09,665
aceasta ar putea duce la ascutirea divergentelor...
285
00:33:09,748 --> 00:33:11,709
dintre cele doua tari.
286
00:33:15,754 --> 00:33:18,132
Ne'am putea scufunda...
287
00:33:18,215 --> 00:33:20,259
si am putea incerca sa reparam reactorul.
288
00:33:22,386 --> 00:33:24,305
Dar nu avem nici o garantie.
289
00:33:26,932 --> 00:33:28,976
Astept.
290
00:33:40,487 --> 00:33:42,448
Asigurati chepenegele.
291
00:33:55,961 --> 00:33:58,547
Compartimentul zece izolat.
292
00:33:58,672 --> 00:34:00,674
Compartimentul noua curatat de fum...
293
00:34:00,799 --> 00:34:03,052
si pregatit de actiune.
294
00:34:04,845 --> 00:34:08,015
Compartimentul opt serveste sovietele,
tovarase capitan.
295
00:34:09,308 --> 00:34:12,895
Compartimentul sapte gata de actiune,
tovarase capitan.
296
00:34:13,020 --> 00:34:15,439
Compartimentul cinci gata...
297
00:34:15,564 --> 00:34:18,609
Compartimentul patru asteapta
ordinele dumneavoastra.
298
00:34:18,734 --> 00:34:22,571
Compartimentul unu suntem alaturi
de dumneavoastra, tovarase capitan.
299
00:34:22,696 --> 00:34:24,698
Gata de imersiune.
300
00:34:24,823 --> 00:34:27,368
- Scufundati submarinul.
- Scufundati submarinul.
301
00:34:27,451 --> 00:34:30,287
Mergem la 300 de metri. Mentineti 5 grade.
302
00:34:30,412 --> 00:34:33,916
- Inundati rezervoarele principale.
- Inundati rezervoarele principale.
303
00:34:34,041 --> 00:34:36,961
- Inainte cu toata viteza.
- Cu toata viteza.
304
00:34:37,086 --> 00:34:39,046
Mentineti cinci grade, inclinat in jos.
305
00:35:05,239 --> 00:35:08,284
Radtchenko.
Locotenent Radtchenko.
306
00:35:11,412 --> 00:35:13,455
Locotenent Radtchenko, raporteaza.
307
00:35:32,391 --> 00:35:36,812
Captain, caldura la reactor este
760 de grade in crestere.
308
00:35:47,990 --> 00:35:49,450
Locotenent Radtchenko.
309
00:35:53,662 --> 00:35:55,581
- Unde este?
- Inauntru.
310
00:36:03,422 --> 00:36:05,382
De cand este acolo?
311
00:36:07,384 --> 00:36:10,679
- De 18 minute.
- De 18 minute?
312
00:36:12,097 --> 00:36:14,058
Asteptati. Capitane...
313
00:36:14,183 --> 00:36:16,352
- Nu puteti merge fara...
- Asigura trapa.
314
00:36:41,293 --> 00:36:43,254
Nu pot vedea.
Nu pot vedea.
315
00:36:43,379 --> 00:36:45,339
- Lasa'ma sa te ajut.
- Capitane.
316
00:36:45,422 --> 00:36:47,049
- Te'am prins.
- Imi pare rau.
317
00:36:58,477 --> 00:37:00,437
Deschide trapa!
318
00:37:05,693 --> 00:37:09,071
- 280 de metri.
- Atat.
319
00:37:31,635 --> 00:37:33,596
Venim.
320
00:37:33,721 --> 00:37:35,806
970 de grade in stationare, capitane.
321
00:37:35,931 --> 00:37:37,850
Deschide trapa principala.
322
00:37:40,269 --> 00:37:42,187
Este teribil de iradiat.
323
00:37:42,313 --> 00:37:44,440
Cine urmeaza?
324
00:37:45,733 --> 00:37:48,777
Capitane, temperatura scade.
325
00:37:51,280 --> 00:37:54,033
A reusit.
A devenit un erou.
326
00:37:54,158 --> 00:37:56,076
Du'ne la suprafata.
327
00:37:57,453 --> 00:37:59,872
- Goliti rezervorul principal.
- Keep rising the planes.
328
00:37:59,997 --> 00:38:03,918
- Mentineti 15 grade.
- Cu toata viteza inainte.
329
00:38:04,043 --> 00:38:07,213
- Tine carma.
- Ridicare la suprafata cu 15 grade.
330
00:38:08,255 --> 00:38:10,174
Am preluat carma.
331
00:38:12,092 --> 00:38:15,137
Luati legatura cu americanii
imediat cum iesim la suprafata.
332
00:38:17,097 --> 00:38:20,142
Spuneti'le ca avem nevoie de ajutor.
333
00:38:22,019 --> 00:38:23,479
Da, capitane.
334
00:38:24,772 --> 00:38:26,232
Da, capitane.
335
00:38:30,945 --> 00:38:33,405
- Ridicati periscopul.
- Ridicam periscopul.
336
00:38:47,753 --> 00:38:49,213
Camarazi...
337
00:38:51,507 --> 00:38:53,717
v'ati facut datoria fata de tara.
338
00:38:56,512 --> 00:38:58,889
Partidul este mandru de voi.
339
00:38:59,014 --> 00:39:01,517
Si eu... si eu sunt mandru de voi.
341
00:39:08,315 --> 00:39:11,944
Capitane. Capitane.
342
00:39:14,238 --> 00:39:16,574
Da, Vadim. Sunt aici.
343
00:39:17,533 --> 00:39:19,493
Sudura, rezista?
344
00:39:20,744 --> 00:39:24,290
Da Vadim, rezista.
345
00:39:27,459 --> 00:39:29,420
Esti un erou, Vadim.
346
00:39:29,545 --> 00:39:31,505
Auzi?
347
00:39:34,008 --> 00:39:35,968
Esti un erou.
348
00:39:45,227 --> 00:39:47,187
Si voi...
349
00:39:48,689 --> 00:39:50,691
voi toti...
350
00:39:50,816 --> 00:39:52,276
sunteti eroi.
351
00:40:12,963 --> 00:40:15,883
Sper ca unul dintre vasele noastre sa ne gaseasca.
352
00:40:20,930 --> 00:40:23,390
Nivelul radiatiilor creste rapid.
353
00:40:29,480 --> 00:40:31,440
L'am rugat pe capitanul american...
354
00:40:34,485 --> 00:40:36,528
sa ne ajute.
355
00:40:48,415 --> 00:40:50,751
Pregatiti'va sa parasiti nava.
356
00:41:01,679 --> 00:41:05,432
Distrugatorul american in directia 0-4-5.
Distanta 2000 de metri.
357
00:41:10,563 --> 00:41:12,523
Capitane, am luat legatura.
358
00:41:14,608 --> 00:41:17,152
- Ce nai...
- Capitane!
359
00:41:17,361 --> 00:41:21,699
- Se pare ca nava are probleme.
- Ce fel de probleme.
360
00:41:21,824 --> 00:41:25,286
Il stiu pe capitanul Vostrikov
personal de mult timp.
361
00:41:26,328 --> 00:41:30,291
Nu exista un marinar in marina,
in care sa am mai multa incredere.
362
00:41:30,374 --> 00:41:32,793
Mai mult decat in tatal sau?
363
00:41:36,797 --> 00:41:38,799
Nu l'am cunoscut.
364
00:41:47,808 --> 00:41:49,268
Capitane.
365
00:41:50,436 --> 00:41:51,896
Capitane.
366
00:41:56,233 --> 00:41:58,277
Cand tatal meu iesea...
367
00:41:58,402 --> 00:42:00,321
in larg obisnuia sa ia...
368
00:42:00,446 --> 00:42:03,032
aceste pungi cu pamant.
369
00:42:04,199 --> 00:42:06,744
"O parte a tarii"
zicea.
370
00:42:08,871 --> 00:42:11,916
Ar fi murit decat sa'si tradeze tara.
371
00:42:14,084 --> 00:42:17,504
Anuntati'ma de pe punte cand
ultimul om a urcat in barca de salvare.
372
00:42:17,630 --> 00:42:20,132
Voi scufunda nava.
Americanii nu o vor avea.
373
00:42:21,008 --> 00:42:23,302
Nu este necesar, capitane.
374
00:42:24,094 --> 00:42:27,139
Submarinul nostru, S270 ne'a gasit.
375
00:42:51,121 --> 00:42:52,540
Da.
376
00:42:54,458 --> 00:42:55,876
Da.
377
00:43:01,131 --> 00:43:03,050
Confirm si termin.
378
00:43:05,636 --> 00:43:09,056
Raspunsul Moscovei, prin intermediul lui S270.
379
00:43:09,139 --> 00:43:11,642
Ordinul de evacuare dat oamenilor tai...
380
00:43:11,767 --> 00:43:14,270
este contrazis tovarase capitan.
381
00:43:17,481 --> 00:43:19,608
Trimit un remorcher sa ne aduca acasa.
382
00:43:23,487 --> 00:43:25,030
Altceva?
383
00:43:27,783 --> 00:43:29,243
Au zis...
384
00:43:30,703 --> 00:43:33,122
Au zis sa le dam multe fructe.
385
00:43:37,167 --> 00:43:41,255
Vreau ca oamenii sa paraseasca submarinul,
in ciuda protestelor Moscovei.
386
00:43:42,339 --> 00:43:44,550
Asta va pune capat carierei dumitale.
387
00:43:47,511 --> 00:43:50,806
Te vor trimite in gulag, ca pe tatal tau.
388
00:43:52,850 --> 00:43:56,061
Pai, nu este traditia familiei?
389
00:44:11,619 --> 00:44:13,579
Sa mergem!
390
00:44:41,065 --> 00:44:43,609
- Haide!
- Te ajut eu!
391
00:44:46,779 --> 00:44:48,739
Usor. Usor.
392
00:44:49,907 --> 00:44:51,700
Bun tovaras.
393
00:44:53,452 --> 00:44:55,538
Trebuie sa te decontamineze, pricepi?
394
00:44:55,663 --> 00:44:58,290
Trebuie sa'l curatam.
Frecati'l.
395
00:44:58,415 --> 00:45:02,169
Este rece. Va fi mai cald inauntru.
Trebuie sa'ti dai jos hainele..
396
00:45:02,294 --> 00:45:04,505
Te vom decontamina si iti vom distruge hainele.
397
00:45:04,630 --> 00:45:07,633
- Apoi vei putea sa mergi inauntr.
- Da'ti jos pantalonii.
398
00:45:10,344 --> 00:45:11,762
Usor.
399
00:45:14,181 --> 00:45:16,100
- Inapoi.
- Ai grija l;a franghie.
400
00:45:16,225 --> 00:45:20,187
- Da'o mai departe.
- Haide, trage'o.
401
00:45:29,905 --> 00:45:31,365
Atentie.
402
00:45:31,490 --> 00:45:33,826
Asta e nava ta, Misha.
403
00:45:35,035 --> 00:45:38,205
Mi'am pierdut gradele, Yuri,
dar nu si respectul fata de mine insumi.
404
00:45:38,330 --> 00:45:40,291
Le'ai pierdut pe amandoua.
405
00:45:48,632 --> 00:45:50,968
- Unde mergem?
- Adu patura aici.
406
00:45:51,051 --> 00:45:53,012
De duc dincolo, Vadim.
407
00:45:53,137 --> 00:45:55,764
Vreau poza cu Kataya.
408
00:45:55,890 --> 00:45:58,183
- Unde este?
- In buzunar.
409
00:46:01,478 --> 00:46:03,272
Aici era.
410
00:46:04,440 --> 00:46:05,900
Uite'o.
411
00:46:11,906 --> 00:46:13,824
Nu pot sa vad.
412
00:46:13,908 --> 00:46:16,160
Nu pot s'o vad.
413
00:46:33,427 --> 00:46:36,263
Sunt toti oamenii, capitane.
414
00:46:37,848 --> 00:46:40,643
Haide, haide. Adu'i aici.
415
00:46:43,437 --> 00:46:46,398
De ce nu ai preluat comanda cand
ai avut posibilitatea?
416
00:46:50,319 --> 00:46:53,530
Pentru ca ce au facut ei este gresit.
417
00:46:59,161 --> 00:47:01,497
Pregatiti'va de remorcare, capitane.
418
00:47:01,622 --> 00:47:03,082
Capitane.
419
00:47:12,091 --> 00:47:15,761
- Duceti oamenii mai incolo.
- Inapoi.
420
00:47:17,972 --> 00:47:21,058
Lev, esti o priveliste incantatoare.
421
00:47:21,141 --> 00:47:23,602
Moscova credea ca te'ai zapacit odata cu nava.
422
00:47:23,727 --> 00:47:26,730
Vor sa aleg cativa oameni care
sa fie in stare sa depuna marturie.
423
00:47:26,814 --> 00:47:29,316
Sa depuna marturie?
424
00:47:31,068 --> 00:47:32,528
Despre tine.
425
00:47:38,200 --> 00:47:40,661
Aveti grija ca toate liniile sa fie sigure.
426
00:47:40,786 --> 00:47:42,746
- Haide. Mergem acasa.
- Multumesc, doctore.
427
00:47:42,830 --> 00:47:44,790
Am reusit. Mergem acasa.
428
00:47:47,167 --> 00:47:49,545
Inaintati. Continuati sa inaintati.
429
00:47:49,670 --> 00:47:52,965
- Da, haideti.
- Mergem acasa.
430
00:48:05,352 --> 00:48:08,063
In fiecare etapa a dezastrului,
care se cuantifica prin momente...
431
00:48:08,188 --> 00:48:10,524
si care putea insemna un dezastru...
432
00:48:10,649 --> 00:48:14,278
ofiterii si echipajul au facut
tot ce era posibil sa faca.
433
00:48:14,361 --> 00:48:16,322
Sapte au murit...
434
00:48:16,405 --> 00:48:18,657
si nimeni nu stie cati sunt pe moarte...
435
00:48:18,782 --> 00:48:20,993
sau cat de repede.
436
00:48:21,118 --> 00:48:23,621
Acesti oameni care s'au intors
acasa si sunt interogati...
437
00:48:23,746 --> 00:48:26,207
ca si cum ar fi comis crime...
438
00:48:26,332 --> 00:48:29,835
luati la intrebari chiar si cand
sunt tratati pentru radiatii...
439
00:48:30,711 --> 00:48:33,756
au fost inchisi si li s'a interzis
sa'si vada familiile si sotiile.
440
00:48:35,549 --> 00:48:38,219
Dar ei si tovarasii lor au salvat K-19.
441
00:48:39,637 --> 00:48:43,641
Si poate... poate ca v'au salvat chiar si pe voi.
442
00:48:43,724 --> 00:48:45,684
Multumim capitane Polenin.
443
00:48:45,809 --> 00:48:47,937
- Inca un lucru, va rog
- Multumim.
444
00:48:48,062 --> 00:48:52,650
Nici un ofiter al marinei ruse
nu a fost pus in fata unor asemenea decizii...
445
00:48:53,692 --> 00:48:55,653
soarta submarinului, a echipajului...
446
00:48:56,820 --> 00:48:59,198
soarta lumii...
447
00:48:59,281 --> 00:49:01,408
toate in aceeasi balanta.
448
00:49:03,619 --> 00:49:05,579
Marina este viata mea.
449
00:49:07,331 --> 00:49:10,918
Si un singur lucru il stiu,
un singur om poate fi capitanul unui vas.
450
00:49:12,711 --> 00:49:15,172
Cu povara ordinelor pe umeri...
451
00:49:15,297 --> 00:49:17,258
si totul de unul singur.
452
00:49:23,138 --> 00:49:25,683
Nici unul dintre voi...
453
00:49:25,808 --> 00:49:29,311
nici unul nu are dreptul sa'l judece
pe capitanul Vostrikov.
454
00:49:30,563 --> 00:49:33,232
Nu ati fost acolo; eu am fost.
455
00:49:34,525 --> 00:49:36,485
El era capitanul nostru.
456
00:49:38,946 --> 00:49:40,823
Si al meu.
457
00:49:48,998 --> 00:49:51,417
Si ar fi o onoare..
458
00:49:51,500 --> 00:49:53,460
sa mai navighez sub comanda lui.
459
00:50:06,974 --> 00:50:08,893
Germania de est a fost de acord ca...
460
00:50:09,018 --> 00:50:12,104
ceea ce cere vestul trebuie sa fie facut.
461
00:50:18,152 --> 00:50:20,821
Dupa caderea zidului Berlinului,
guvernul a anuntat ...
462
00:50:20,905 --> 00:50:22,156
ca va organiza alegeri democratice.
463
00:50:22,197 --> 00:50:23,282
Vor fi alegeri libere.
463
00:50:23,000 --> 00:50:28,000
Comandantul lui K-19 a fost achitat,
dar nu i s'a mai incredintat comanda unui vas.
463
00:50:28,000 --> 00:50:32,000
El si restul supravietuitorilor si'au
continuat viata in anonimat.
463
00:50:52,000 --> 00:50:55,000
Cei sapte care au lucrat la reactor
au murit cateva zile dupa ce au ajuns acasa.
463
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
In cativa ani, alti 20 dintre ei au
murit din cauza radiatiilor.
463
00:51:15,000 --> 00:51:23,000
Pana la caderea comunismului, supravietuitorii
nu au avut voie sa'si planga camarazii sau sa
vorbeasca despre ce li s'a intamplat.
464
00:51:47,449 --> 00:51:49,785
Nu esti atat de inalt pe cat te tineam minte.
465
00:51:49,910 --> 00:51:51,537
Imi face placere sa te revad.
466
00:51:54,206 --> 00:51:55,666
Si mie.
467
00:51:57,084 --> 00:51:58,502
Te rog.
468
00:52:04,091 --> 00:52:06,719
Ma bucur ca m'ai gasit...
469
00:52:06,844 --> 00:52:10,723
dar astazi este, cam neplacut.
470
00:52:10,806 --> 00:52:12,850
Nu, nu. Trebuia sa fie astazi.
471
00:52:26,572 --> 00:52:28,532
Echipajul.
472
00:52:31,327 --> 00:52:33,579
Asta se petrecea acum 28 de ani.
473
00:53:29,426 --> 00:53:32,221
Capitane, un toast.
474
00:53:35,975 --> 00:53:37,935
Pentru oamenii care mai sunt sub arme astazi.
475
00:53:45,818 --> 00:53:48,279
Pentru curajul lor,
i'am nominalizat pentru titlul...
476
00:53:50,656 --> 00:53:53,617
de eroi ai URSS.
477
00:53:57,538 --> 00:53:59,498
Dar comisia a hotarat ca...
478
00:54:02,418 --> 00:54:04,503
daca nu este stare de razboi...
479
00:54:10,092 --> 00:54:12,344
si deoarece a fost numai un accident...
480
00:54:14,430 --> 00:54:16,974
nu meritau acest titlu.
481
00:54:25,691 --> 00:54:28,611
Cat de importante sunt onorurile
din partea acestor oameni?
482
00:54:32,615 --> 00:54:34,658
Acesti oameni s'au sacrificat...
483
00:54:34,783 --> 00:54:36,827
nu pentru medalii...
484
00:54:39,163 --> 00:54:41,290
dar pentru ca vine la vremea...
485
00:54:44,168 --> 00:54:46,670
aceea era datoria...
486
00:54:48,047 --> 00:54:52,301
nu fata de marina sau tara...
487
00:54:56,805 --> 00:54:58,724
ci pentru noi...
488
00:55:00,643 --> 00:55:02,561
camarazii lor.
489
00:55:08,609 --> 00:55:10,027
Asadar pentru...
490
00:55:12,988 --> 00:55:14,406
camarazi.
491
00:55:14,531 --> 00:55:16,450
Pentru camarazi!
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)