• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:40,999 --> 00:00:44,002
Aqui na Malásia, há um grande
sentimento de euforia...
2
00:00:45,003 --> 00:00:48,006
o recém-eleito primeiro ministro
deu esperança a esta nação...
3
00:00:49,007 --> 00:00:52,010
prometeu aumentar o salário mínimo...
4
00:00:52,010 --> 00:00:55,013
e acabar com o trabalho infantil
de uma vez por todas
5
00:00:55,013 --> 00:00:55,931
Já foi considerado um santo vivo...
6
00:00:56,014 --> 00:00:59,017
e já é a maior esperança
deste pequeno país...
7
00:00:59,017 --> 00:01:03,897
por um futuro maravilhoso
no novo milênio...
9
00:01:03,981 --> 00:01:05,899
Venha aqui, Jaco.
10
00:01:05,983 --> 00:01:08,986
Isto é nojento.
Como pode deixar isto acontecer?
11
00:01:09,987 --> 00:01:12,990
Eu negociei o meu rabo, Giorgio.
12
00:01:13,991 --> 00:01:16,994
Eu tentei subornos, tentei presentes.
Eu enviei animais de estimação
13
00:01:16,994 --> 00:01:19,997
Quero dizer, eles adoram essa merda
na Malásia.
14
00:01:19,997 --> 00:01:21,915
Mas ele não cede.
15
00:01:21,999 --> 00:01:25,002
Ouça, 50% do meu estoque
é fabricado...
16
00:01:25,002 --> 00:01:26,920
por escravos
na fronteira Malaia
17
00:01:27,004 --> 00:01:28,922
Alguma coisa tem de ser feita.
18
00:01:29,006 --> 00:01:32,009
Se a Malásia desaparecer, o que mais pode acontecer?
19
00:01:32,009 --> 00:01:35,012
A minha linha inteira de cuecas
é feita no Vietnã.
20
00:01:35,012 --> 00:01:35,929
Nós todos faliremos
em um ano.
21
00:01:36,013 --> 00:01:39,016
Os Malaios tem de ser eliminados, Mugatu.
22
00:01:41,018 --> 00:01:44,021
O quê? Não, eu não tenho
tempo para isto!
23
00:01:44,021 --> 00:01:47,024
Talvez queira voltar
para jogar fora as suas roupas.
24
00:01:47,983 --> 00:01:50,986
Mas a minha nova linha de Inverno
está quase pronta..
25
00:01:50,986 --> 00:01:53,989
Creio que queira viver
para ver a nova linha da Primavera?
26
00:01:54,990 ...
You are currently editing: Zoolander.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1012}{1084}Here in Malaysia, there is an almost|overwhelming sense of euphoria...
{1108}{1180}as the newly-elected prime minister|has given this nation hope...
{1204}{1276}promising to raise|the substandard minimum wage...
{1276}{1348}and end child labor|once and for all...
{1348}{1370}Already considered a living saint...
{1372}{1444}he has become this small country's|greatest hope...
{1444}{1490}for a thriving future|in the new millennium...
{1492}{1561}for a thriving future|in the new millennium...
{1563}{1609}Get closer, Jaco.
{1611}{1683}This is disgusting.|How could you let this happen?
{1707}{1779}I have negotiated|my butt off, Giorgio.
{1803}{1875}I've tried bribes, I've tried gifts.|I even sent him some pet oxen.
{1875}{1947}I mean, they love that crap|in Malaysia.
{1946}{1992}But he won't budge.
{1995}{2067}Listen, 50 percent of my inventory|is manufactured...
{2067}{2113}in sweatshops|on the Malaysian border.
{2115}{2161}Something has got to be done.
{2163}{2235}If Malaysia goes, what is next?
{2234}{2306}My entire panty line|is made in Vietnam.
{2307}{2329}We'll all go bankrupt|within a year.
{2331}{2403}The Malaysian must be|eliminated, Mugatu.
{2451}{2523}What? No, I don't|have time for this.
{2523}{2595}Perhaps you'd rather go back|to turning out novelty neckties.
{2618}{2690}But my new fall line is almost due.
{2690}{2762}And I trust you would like to live|to see your spring line as well?
{2786}{2858}The Malaysian prime minister|visits New York in 14 days.
{2906}{2928}Do it then.
{2930}{3002}Fourteen days? That's Fashion Week.|It's impossible! I have a show!
{3001}{3073}It's perfect. Invite him|to be your guest of honor.
{3074}{3146}That's not enough time.|It takes months to train an operative.
{3169}{3241}What about Fabio?
{3242}{3288}Too smart.|This is a rush job.
{3290}{3362}He's got to be extremely|dim-witted.
{3361}{3433}- You know the profile,Jacobim.|- A beautiful, self-absorbed...
{3458}{3530}simpleton who ca ...
You are currently editing: Zoolander English 23976.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.