Movie: k-19 the widowmaker Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 39 KB File Content: k19-1-2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:21,700 --> 00:00:26,700
Necesito contacto con el
comando central, ahora.
2
00:00:26,700 --> 00:00:28,700
Sigo intentándolo, capitán.
3
00:00:28,700 --> 00:00:32,700
Los tubos de salida de aire
pueden llevar agua fresca a
4
00:00:32,700 --> 00:00:36,700
las válvulas de empuje,
tenemos 30 toneladas, capitán.
5
00:00:38,700 --> 00:00:41,700
Hay un tubo accesible en los
torpedos, no tardaría mucho,
6
00:00:41,700 --> 00:00:43,700
30 minutos como máximo.
7
00:00:43,700 --> 00:00:45,700
¿Y si no podemos arreglarlo?.
8
00:00:45,700 --> 00:00:50,700
Hiroshima, 1.4 megatones
conectan los dos reactores
9
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
y las cabezas nucleares, la
única diferencia es que
10
00:00:52,700 --> 00:00:54,700
Hiroshima fue mucho menos.
11
00:00:54,700 --> 00:00:57,700
Suban, avisen a los hombres.
12
00:01:02,700 --> 00:01:05,700
Ahora dependemos de este
bote, busquen los tubos,
13
00:01:05,700 --> 00:01:08,700
estén listos para empezar para
cuando llegue la autorización
14
00:01:08,700 --> 00:01:10,700
del comando, movámonos.
15
00:01:35,700 --> 00:01:37,700
¿Contactaron el Comando de
flota?.
16
00:01:37,700 --> 00:01:38,700
No capitán.
17
00:01:40,700 --> 00:01:44,700
Capitán, se nos ha presentado
un problema, la antena está rota
18
00:01:44,700 --> 00:01:46,700
debido a la sumersión.
19
00:01:48,700 --> 00:01:50,700
¿Cuál es el rango de
emergencia?.
20
00:01:50,700 --> 00:01:52,700
El transmisor está a
90 kilómetros.
21
00:01:52,700 --> 00:01:54,700
A 12 mil kilómetros señor.
22
00:01:54,700 --> 00:01:56,700
Temperatura de la coraza a
490 grados.
23
00:02:10,700 --> 00:02:12,700
Agarren esos tubos.
24
00:02:18,700 --> 00:02:20,700
Tú llévalos hasta acá.
25
00:02:22,700 --> 00:02:24,700
Sigan sacando los tubos.
26
00:02:30,700 --> 00:02:32,700
Necesito su atención.
27
00:02:32,700 --> 00:02:33,700
Escuchen.
28
00 ...
You are currently editing: k19-1-2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
k19-1-1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:20,370 --> 00:00:25,370
K-19. El hacedor de viudas.
2
00:00:26,370 --> 00:00:29,700
Inspirado en hechos reales.
3
00:00:31,370 --> 00:00:40,370
Durante 28 años esta historía no ha podida ser contada.
4
00:00:40,370 --> 00:00:43,370
En 1961
La Unión Soviética tenía
suficiente poder nuclear para...
5
00:00:43,370 --> 00:00:47,370
En 1961
...destruir el mundo dos veces.
Los Estados Unidos tenían...
6
00:00:47,370 --> 00:00:50,370
En 1961
armas nucleares para destruirlo
10 veces.
7
00:00:50,370 --> 00:00:52,890
En 1961
Cada nación construía más y más.
8
00:00:55,370 --> 00:00:58,370
En 1961
América hizo un lanzamiento
de submarinos nuclares...
9
00:00:58,370 --> 00:01:01,370
En 1961
en el rango de
Leningrado y Moscú.
10
00:01:01,370 --> 00:01:04,370
En 1961
Poderosos hombres de ambos
lados creen que la guerra...
11
00:01:04,370 --> 00:01:06,070
es inevitable, sólo es una
cuestión de cuándo.
12
00:01:06,070 --> 00:01:11,080
Y quién atacaría primero.
13
00:01:13,370 --> 00:01:16,370
Todos los compartimientos,
reporten si están listos.
14
00:01:17,370 --> 00:01:20,370
Compartimiento de torpedo,
armado y listo.
15
00:01:20,370 --> 00:01:22,370
Compartimiento dos, armado y listo.
16
00:01:23,370 --> 00:01:24,370
Quiero que cierren esas
válvulas.
17
00:01:24,370 --> 00:01:26,370
Todo tiene que estar listo.
18
00:01:26,370 --> 00:01:28,370
Compartimiento 4, armado y listo.
19
00:01:28,370 --> 00:01:30,300
Compartimiento 5, armado y listo.
20
00:01:30,340 --> 00:01:31,370
Compartimiento 6, armado y listo.
21
00:01:33,370 --> 00:01:35,370
Compartimiento 7, armado y listo.
22
00:01:37,370 --> 00:01:39,370
Compartimiento 8, armado y listo.
23
00:01:39,370 --> 00:01:42,370
Compartimiento 9, armado y listo.
24
00:01:42,370 --> 00:01:46,370
-Apúrense holgazanes.
-Compartimiento 10, armado y listo.
25
00:01:46,370 --> 00:01:48,370
Comanda ...
You are currently editing: k19-1-1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:20,370 --> 00:00:25,370
K-19. El hacedor de viudas.
2
00:00:26,370 --> 00:00:29,700
Inspirado en hechos reales.
3
00:00:31,370 --> 00:00:40,370
Durante 28 años esta historía no ha podida ser contada.
4
00:00:40,370 --> 00:00:43,370
En 1961
La Unión Soviética tenía
suficiente poder nuclear para...
5
00:00:43,370 --> 00:00:47,370
En 1961
...destruir el mundo dos veces.
Los Estados Unidos tenían...
6
00:00:47,370 --> 00:00:50,370
En 1961
armas nucleares para destruirlo
10 veces.
7
00:00:50,370 --> 00:00:52,890
En 1961
Cada nación construía más y más.
8
00:00:55,370 --> 00:00:58,370
En 1961
América hizo un lanzamiento
de submarinos nuclares...
9
00:00:58,370 --> 00:01:01,370
En 1961
en el rango de
Leningrado y Moscú.
10
00:01:01,370 --> 00:01:04,370
En 1961
Poderosos hombres de ambos
lados creen que la guerra...
11
00:01:04,370 --> 00:01:06,070
es inevitable, sólo es una
cuestión de cuándo.
12
00:01:06,070 --> 00:01:11,080
Y quién atacaría primero.
13
00:01:13,370 --> 00:01:16,370
Todos los compartimientos,
reporten si están listos.
14
00:01:17,370 --> 00:01:20,370
Compartimiento de torpedo,
armado y listo.
15
00:01:20,370 --> 00:01:22,370
Compartimiento dos, armado y listo.
16
00:01:23,370 --> 00:01:24,370
Quiero que cierren esas
válvulas.
17
00:01:24,370 --> 00:01:26,370
Todo tiene que estar listo.
18
00:01:26,370 --> 00:01:28,370
Compartimiento 4, armado y listo.
19
00:01:28,370 --> 00:01:30,300
Compartimiento 5, armado y listo.
20
00:01:30,340 --> 00:01:31,370
Compartimiento 6, armado y listo.
21
00:01:33,370 --> 00:01:35,370
Compartimiento 7, armado y listo.
22
00:01:37,370 --> 00:01:39,370
Compartimiento 8, armado y listo.
23
00:01:39,370 --> 00:01:42,370
Compartimiento 9, armado y listo.
24
00:01:42,370 --> 00:01:46,370
-Apúrense holgazanes.
-Compartimiento 10, armado y listo.
25
00:01:46,370 --> 00:01:48,370
Comandante capitán, el bote
está armado y listo para
26
00:01:48,370 --> 00:01:52,370
lanzamiento en vivo en las
principales venas de fuego.
27
00:01:52,370 --> 00:01:56,370
Si hay emergencia, daré permiso
para utilizar armas nucleares.
28
00:01:57,370 --> 00:01:59,370
Comandante capitán, el
departamento político
29
00:01:59,370 --> 00:02:01,370
lo apoya un 100%.
-Disculpe.
30
00:02:05,370 --> 00:02:08,370
Compuerta de compartimientos
de misiles, abierta.
31
00:02:21,370 --> 00:02:23,370
Comandante Capitán, hemos
recibido confirmación de
32
00:02:23,370 --> 00:02:25,370
permiso de armas nucleares.
33
00:02:26,370 --> 00:02:29,370
Abran la compuerta Nro. 1 y
carguen.
34
00:02:29,370 --> 00:02:31,370
Preparando lanzamiento de
misiles por compuerta 1.
35
00:02:31,370 --> 00:02:32,370
Misil cargado.
36
00:02:34,370 --> 00:02:36,370
Puente, mantenga la misma
velocidad y curso.
37
00:02:36,370 --> 00:02:40,370
Curso igual, 2-9-6-0,
misma velocidad, 6 nudos.
38
00:02:44,370 --> 00:02:46,370
Compuerta 1, abierta y cargada.
39
00:02:53,370 --> 00:02:55,370
¿Continuamos el progreso?
40
00:02:55,370 --> 00:02:58,370
Procedan con la activación de
la cabeza nuclear en misil móvil.
41
00:03:00,370 --> 00:03:02,370
-Arriba telescopio.
-Suban telescopio.
42
00:03:02,370 --> 00:03:03,370
Deme un reporte.
43
00:03:03,370 --> 00:03:05,370
Curso y velocidad estable.
44
00:03:05,370 --> 00:03:07,370
Avisen a estación de control
para los códigos.
45
00:03:07,370 --> 00:03:10,370
-Estoy en eso señor.
-¿Estado de la cabeza Nuclear?
46
00:03:10,370 --> 00:03:12,370
65 segundos para introducir los
códigos de desactivación.
47
00:03:12,370 --> 00:03:15,370
Prepárense para sumersión de
emergencia después del lanzamiento.
48
00:03:18,370 --> 00:03:20,370
Combustible completo para
tubo de misil 1, tabla elevada.
49
00:03:20,370 --> 00:03:21,370
Tabla elevada.
50
00:03:21,370 --> 00:03:22,370
Periscopio.
51
00:03:22,370 --> 00:03:25,370
Listo para la secuencia de
lanzamiento.
52
00:03:26,370 --> 00:03:28,370
Lancen misil No. 1.
53
00:03:28,370 --> 00:03:35,370
15 segundos para lanzamiento,
14, 13, 12, 11, 10...
54
00:03:35,370 --> 00:03:39,370
Capitán, nos han disparado,
torpedo enemigo dirigiéndose
55
00:03:39,370 --> 00:03:41,370
por el curso 190.
-7.
56
00:03:41,370 --> 00:03:43,370
Sumerjan el submarino a 15
metros.
57
00:03:43,370 --> 00:03:46,370
-15 metros.
-Turbinas adelante a toda marcha.
58
00:03:46,370 --> 00:03:47,370
A toda marcha.
59
00:03:47,370 --> 00:03:50,370
3, 2, 1,0 capitán.
60
00:03:50,370 --> 00:03:55,370
Lo siento, es la secuencia de
lanzamiento, no responde señor.
61
00:03:55,370 --> 00:03:58,370
Distancia estimada del torpedo
6 mil metros.
62
00:03:58,370 --> 00:04:00,370
El ensayo terminó.
63
00:04:02,370 --> 00:04:07,370
Bueno, ¿deme su explicación
para esto tan decepcionante?
64
00:04:07,370 --> 00:04:10,370
Cálmese almirante, por todo lo
que sabemos fue una pequeña...
65
00:04:10,370 --> 00:04:13,370
combustión en la secuencia de
inicio.
66
00:04:13,370 --> 00:04:16,370
Comandante capitán, quiero los
nombres de los responsables.
67
00:04:16,370 --> 00:04:18,370
No sé los nombres.
68
00:04:18,370 --> 00:04:20,370
¿Cómo voy a saber el nombre
de un idiota que puso un...
69
00:04:20,370 --> 00:04:23,370
tablero de 39 voltios en uno
de 50?, estas idioteces son...
70
00:04:23,370 --> 00:04:26,370
con las que peleo antes de
poder pelear una guerra.
71
00:04:26,370 --> 00:04:28,370
Comandante almirante,
el bote saldrá.
72
00:04:28,370 --> 00:04:31,370
-Si, claro.
-Según su itinerario.
73
00:04:31,370 --> 00:04:33,370
Anote a los culpables.
74
00:04:33,370 --> 00:04:39,370
Les daré un nombre, mi nombre,
Valemnyan Mikhail, capitán del K-19.
75
00:04:39,370 --> 00:04:41,370
Muy bien, anótelo.
76
00:06:04,370 --> 00:06:08,370
Llegando de Leningrado por
la puerta 4.
77
00:06:06,270 --> 00:06:09,440
Moscú
78
00:06:28,370 --> 00:06:31,370
Después de completar con
éxito los ensayos de...
79
00:06:31,370 --> 00:06:33,370
proporciones mecánicas y
sistemas de navegación...
80
00:06:33,370 --> 00:06:36,370
en el mar de Bering, luego
procederá abajo de la Isla...
81
00:06:36,370 --> 00:06:38,370
de Loncherry, aquí.
82
00:06:40,370 --> 00:06:42,370
Y disparará el misil.
83
00:06:48,370 --> 00:06:51,370
Mi ordenes eran preparar al
K-19 para los ensayos.
84
00:06:51,370 --> 00:06:54,370
Y serán cumplidas a la fecha,
pero mientras duren los...
85
00:06:54,370 --> 00:06:58,370
ensayos, 200 ejercicios de
periscopios.
86
00:06:58,370 --> 00:07:03,370
Lo considero un poco
prematuro.
87
00:07:13,370 --> 00:07:16,370
No queda duda en mi mente
que K-19 está lista...
88
00:07:16,370 --> 00:07:18,370
para cumplir su misión.
89
00:07:18,370 --> 00:07:21,370
Estas operaciones no son
solamente a unos ejercicios.
90
00:07:22,370 --> 00:07:25,370
Son una respuesta a América
por tratar de destruir a...
91
00:07:25,370 --> 00:07:27,370
Leningrado, sólo una cosa...
92
00:07:30,370 --> 00:07:34,370
...un sólo conocimiento de toda
esa destrucción.
93
00:07:36,370 --> 00:07:39,370
K-19 es ese conocimiento.
94
00:07:41,370 --> 00:07:45,370
Pero no hasta que le digan a
Kennedy sus aviones espías
95
00:07:45,370 --> 00:07:48,370
que lo tenemos...
y que funciona.
96
00:07:49,370 --> 00:07:52,370
Si Ud. está de acuerdo
Camarada Krischof.
97
00:07:52,370 --> 00:07:56,370
El presidente americano tendrá
su mensaje al final del mes.
98
00:07:56,370 --> 00:08:02,370
Camarada, tal vez el capitán
Valemnian pueda...
99
00:08:02,370 --> 00:08:06,370
El capitán Valemnian pone a
su tripulación y a su bote
100
00:08:06,370 --> 00:08:08,370
primero que a la misión,
él estará bajo su comando.
101
00:08:12,370 --> 00:08:14,370
Es todo, entendido.
102
00:08:18,000 --> 00:08:23,800
Península Kola
103
00:09:05,370 --> 00:09:07,370
El capitán del CCP.
104
00:09:12,370 --> 00:09:13,370
¿Cuál es su nombre?,
por favor.
105
00:09:13,370 --> 00:09:15,370
Dimitri, oficial de torpedo,
camarada.
106
00:09:15,370 --> 00:09:17,370
¿Puedo preguntarle su nombre
capitán y el propósito de su
107
00:09:17,370 --> 00:09:19,370
estadía en nuestro bote?
108
00:09:19,370 --> 00:09:23,370
Mi nombre es Austerkof, ¿dónde
está el capitán Valemnian?
109
00:09:24,370 --> 00:09:25,370
Pasen.
110
00:09:30,370 --> 00:09:33,370
-Buenos días capitán.
-Camarada capitán Austerkof.
111
00:09:33,370 --> 00:09:36,370
Eso será todo Yuri,
pase por favor.
112
00:09:43,370 --> 00:09:46,370
Dado el poco tiempo para
estos ensayos el concejo
113
00:09:46,370 --> 00:09:50,370
ordeno su experiencia a bordo
y me place tenerlo.
114
00:09:52,370 --> 00:09:54,370
Se que va a ser difícil...
115
00:09:54,370 --> 00:09:57,370
Tranquilo, todo lo difícil
aquí se lo dejamos a Yuri.
116
00:09:59,370 --> 00:10:02,370
Estaba preparando el reporte
sobre los refrigerantes del bote.
117
00:10:03,370 --> 00:10:06,370
Todavía lo estoy llenando, pero
mis ordenes decía que no...
118
00:10:06,370 --> 00:10:08,370
llegaría hasta mañana.
119
00:10:10,370 --> 00:10:13,370
Bueno, el reporte puede
esperar, muéstreme el bote.
120
00:10:13,370 --> 00:10:14,370
Si por supuesto.
121
00:10:22,370 --> 00:10:25,370
Finalmente hemos podido
alcanzar velocidad total.
122
00:10:26,370 --> 00:10:27,370
¿Funciona?
123
00:10:27,370 --> 00:10:30,370
Yo diría que en otra semana
podríamos sumergirnos.
124
00:10:30,370 --> 00:10:33,370
Las partes no han llegado
todavía capitán.
125
00:10:40,370 --> 00:10:44,370
Aceite capitán, del reactor.
126
00:11:02,370 --> 00:11:04,370
¿Hasta que límite lo han
llevado?
127
00:11:04,370 --> 00:11:06,370
Hasta un 50%, en los ensayos.
128
00:11:07,370 --> 00:11:09,370
¿Cuál es el rango
de absorción?
129
00:11:09,370 --> 00:11:12,370
3% arriba de lo normal.
130
00:11:15,370 --> 00:11:17,370
¿Dónde está el oficial del
reactor?
131
00:11:20,370 --> 00:11:21,370
Está...
132
00:11:47,370 --> 00:11:49,370
Este hombre está borracho,
¿Ud. tolera esto?
133
00:11:49,370 --> 00:11:51,370
Por supuesto que no.
134
00:11:51,370 --> 00:11:54,370
Prepare cargos contra el
hombre, informe a la central
135
00:11:54,370 --> 00:11:56,370
que necesitamos un reemplazo
de inmediato.
136
00:11:56,370 --> 00:11:57,370
Si capitán.
137
00:12:04,370 --> 00:12:08,370
El teniente Hyachi es el mejor
oficial de reactor de la marina.
138
00:12:08,370 --> 00:12:12,370
Lo necesitamos,
le suplico que reconsidere.
139
00:12:14,370 --> 00:12:18,370
Quiero el bote listo, en dos
semanas empiezan los ensayos.
140
00:12:18,370 --> 00:12:22,370
El bote no estará listo,
Moscú es el problema,
141
00:12:22,370 --> 00:12:25,370
hacen fiestas y tour vip y
nosotros nos quedamos
142
00:12:25,370 --> 00:12:27,370
estancados con los
incompetentes.
143
00:12:27,370 --> 00:12:30,370
Los ensayos empezarán a la
fecha, los completaremos...
144
00:12:30,370 --> 00:12:32,370
...o nos ahogamos.
145
00:12:55,370 --> 00:13:01,370
En la historia de la marina
soviética, ningún marinero
146
00:13:03,370 --> 00:13:06,370
ha tenido un bote como K-19.
147
00:13:09,370 --> 00:13:11,370
Es el mejor submarino del
mundo.
148
00:13:13,370 --> 00:13:16,370
Uds. tienen el honor de ser
su tripulación y yo tengo
149
00:13:16,370 --> 00:13:19,370
el honor de ser su capitán.
150
00:13:23,370 --> 00:13:26,370
Si mi, Uds. no son nada.
151
00:13:33,370 --> 00:13:37,370
Sin Uds., yo no soy nada.
152
00:13:38,370 --> 00:13:40,370
Se espera mucho de nosotros.
153
00:13:41,370 --> 00:13:43,370
No fallaremos.
154
00:14:27,370 --> 00:14:28,370
Una maldición.
155
00:14:33,370 --> 00:14:35,370
Con cuidado.
156
00:14:38,370 --> 00:14:40,370
Abajo, abajo.
157
00:14:47,370 --> 00:14:50,370
-Voy entrando, deme paso.
-¿Qué llevas ahí?
158
00:14:50,370 --> 00:14:53,370
Un nuevo Periscopio para la
estación del sonar.
159
00:14:53,370 --> 00:14:54,370
Continúa.
160
00:14:54,370 --> 00:14:56,370
Yo trabajo en el reactor.
161
00:14:57,370 --> 00:15:00,370
¿Dónde está el oficial del
sonar?
162
00:15:00,370 --> 00:15:05,370
Está de permiso, yo inicié
las rotaciones de turno.
163
00:15:05,370 --> 00:15:09,370
No hay problema, pero recuerde
que necesitamos a todos aquí
164
00:15:09,370 --> 00:15:11,370
para completar trabajo.
-Si capitán.
165
00:15:11,370 --> 00:15:14,370
Camarada soy el teniente
Vlady Richinkof.
166
00:15:14,370 --> 00:15:16,370
Reportándose a sus labores...
167
00:15:18,370 --> 00:15:20,370
...Soy su nuevo oficial de
reactor.
168
00:15:23,370 --> 00:15:26,370
¿Cuáles fueron sus trabajos
previos?
169
00:15:26,370 --> 00:15:28,370
Academia de entrenamiento
nuclear.
170
00:15:28,370 --> 00:15:30,370
Nunca ha operado un reactor,
ni lo ha visto.
171
00:15:30,370 --> 00:15:32,370
Fui el primero en mi clase.
172
00:15:32,370 --> 00:15:36,370
Repórtese al cuarto de control
del reactor.
173
00:15:36,370 --> 00:15:37,370
Si señor.
174
00:15:39,370 --> 00:15:42,370
-Por allá.
-Gracias.
175
00:15:43,370 --> 00:15:45,370
-Capitán.
-Está calificado.
176
00:15:45,370 --> 00:15:48,370
Si no el Comando no lo hubiera
mandado.
177
00:15:49,370 --> 00:15:51,370
Oficial en cubierta.
178
00:15:53,370 --> 00:15:56,370
Kapalov, técnico senior.
179
00:15:56,370 --> 00:15:57,370
Stephan Komarov.
180
00:15:57,370 --> 00:15:59,370
Anatoni Suvechok.
181
00:15:59,370 --> 00:16:00,370
Leroy Yemen.
182
00:16:00,370 --> 00:16:01,370
Orleg Arkanoff.
183
00:16:01,370 --> 00:16:04,370
-Muéstreme el cuarto de control.
-Por allá.
184
00:16:35,370 --> 00:16:39,370
Vamos, apúrense,
por aquí, por aquí.
185
00:16:39,370 --> 00:16:41,370
Tómalo, apúrense,
vamos, vamos.
186
00:16:45,370 --> 00:16:46,370
Nadie toque eso.
187
00:16:50,370 --> 00:16:52,370
Quítense, voy pasando.
188
00:16:52,370 --> 00:16:56,370
Tienen que detener a ese
camión, no eran estos remedios.
189
00:17:04,370 --> 00:17:06,370
Permiso, fuera de mi camino.
190
00:17:06,370 --> 00:17:11,370
Detenga ese camión,
no eran los remedios correctos.
191
00:17:22,370 --> 00:17:23,370
Ayúdenlo.
192
00:17:25,370 --> 00:17:26,370
Dr.
193
00:17:39,370 --> 00:17:40,370
Está muerto.
194
00:17:43,370 --> 00:17:46,370
Quédense con el cuerpo hasta
que vengan la ambulancia.
195
00:17:46,370 --> 00:17:48,370
El resto de Uds. vuelvan a
trabajar.
196
00:17:49,370 --> 00:17:51,370
Regresen a trabajar.
197
00:18:13,370 --> 00:18:20,370
Capitán, al parecer los remedios
no son los correctos.
198
00:18:22,370 --> 00:18:28,370
Los compensaremos con remedios
cuando volvamos al puerto.
199
00:18:28,370 --> 00:18:31,370
Si es que volvemos.
200
00:18:33,370 --> 00:18:37,370
Sabe cómo los hombres lo
llaman, "el hacedor de viudas".
201
00:18:37,370 --> 00:18:40,370
5 vidas perdidas por
combustión llenando los tanques,
202
00:18:40,370 --> 00:18:45,370
otros 4 durante la construcción
y lo que paso con la botella.
203
00:18:47,370 --> 00:18:50,370
10 muertes y sin ni siquiera
dejar el puerto.
204
00:18:50,370 --> 00:18:54,370
Creo que superarán sus miedos,
por algo llegaron a oficiales.
205
00:18:56,370 --> 00:18:59,370
La tripulación es una familia,
el capitán es el padre.
206
00:18:59,370 --> 00:19:03,370
Mi propio padre inspiraba más
miedo que al que ayudaba a alejar.
207
00:19:07,370 --> 00:19:10,370
Me han dicho que hay dos
versiones de su padre.
208
00:19:12,370 --> 00:19:15,370
Una, que era un héroe de
guerra en la revolución.
209
00:19:15,370 --> 00:19:17,370
La otra que murió en una
cloaca.
210
00:19:19,370 --> 00:19:21,370
Las dos son ciertas.
211
00:19:21,370 --> 00:19:25,370
Debería revisar los seguros
abajo, capitán.
212
00:19:25,370 --> 00:19:27,370
En seguida.
213
00:19:36,370 --> 00:19:40,370
Vamos a pasar 40 días solo y
él puede traer su perico.
214
00:19:41,370 --> 00:19:44,370
Oye, envuélvete esto en tus
partes privadas porque los
215
00:19:44,370 --> 00:19:46,370
rayos gamas pueden...
216
00:19:48,370 --> 00:19:51,370
...también tienes que llevar
tu protócmetro una vez al día
217
00:19:51,370 --> 00:19:53,370
al doctor.
-¿Por qué?
218
00:19:53,370 --> 00:19:55,370
Para que te digan cuánto
tiempo te quedan antes de que
219
00:19:55,370 --> 00:19:57,370
se te caiga el torpedo.
220
00:20:08,370 --> 00:20:09,370
Capitán.
221
00:20:11,370 --> 00:20:14,370
Soy Grandhi Savanag, su nuevo
médico de abordo.
222
00:20:14,370 --> 00:20:16,370
¿En dónde fue su
última misión?
223
00:20:16,370 --> 00:20:20,370
No, soy médico graduado, dijeron
que había una emergencia.
224
00:20:20,370 --> 00:20:24,370
-Así que aquí estoy.
-Bienvenido a K-19 doctor.
225
00:20:24,370 --> 00:20:28,370
Capitán, ¿volveremos pronto?,
¿verdad?
226
00:20:28,370 --> 00:20:31,370
-Lo que pasa es que me dan...
-¿qué?
227
00:20:31,370 --> 00:20:32,370
Mareos.
228
00:20:34,370 --> 00:20:38,370
Caballeros, esperen, por favor.
229
00:20:40,370 --> 00:20:45,370
Mikhail, era un mesero con
muchas conexiones en sus fiestas.
230
00:20:45,370 --> 00:20:48,370
Y como sabía que tenedor se
usaba para comer ensalada,
231
00:20:48,370 --> 00:20:52,370
lo nombraron capitán.
-Por lo menos a mi me ascendieron.
232
00:20:52,370 --> 00:20:53,370
Cállate.
233
00:20:53,370 --> 00:20:55,370
Todos somos buenos
comunistas aquí.
234
00:20:57,370 --> 00:20:59,370
Por buenos comunistas.
235
00:21:04,370 --> 00:21:07,370
Eres un perro, vamos,
siéntate, pon cuidado.
236
00:21:07,370 --> 00:21:13,370
Un poquito de respeto, el
capitán Austerkof no te conoce
237
00:21:13,370 --> 00:21:14,370
como yo.
238
00:21:14,370 --> 00:21:16,370
Para nosotros tú todavía eres
el capitán.
239
00:21:16,370 --> 00:21:19,370
Escuchen, él es el capitán,
y yo soy el 2do. al mando,
240
00:21:19,370 --> 00:21:21,370
por favor, estaré con
mis muchachos.
241
00:21:22,370 --> 00:21:23,370
Mi turno.
242
00:21:25,370 --> 00:21:29,370
Decían que había un mongoloide
que habitaba la tierra hace
243
00:21:29,370 --> 00:21:33,370
mucho tiempo, pero no fue lo
leal suficiente para aguantar
244
00:21:33,370 --> 00:21:38,370
la respiración y quitarse el
soporte de vida,
245
00:21:38,370 --> 00:21:47,370
así que ahora nunca existió,
el tuvo suerte,
246
00:21:47,370 --> 00:21:50,370
pero también nosotros,
por la suerte.
247
00:21:50,370 --> 00:21:52,370
Por la suerte.
248
00:22:29,370 --> 00:22:32,370
-Adiós.
-No te preocupes.
249
00:22:50,370 --> 00:22:52,370
Ministro de la Defensa Solensar,
almirante general,
250
00:22:52,370 --> 00:22:55,370
pido permiso para llevar a
cabo los ensayos en defensa
251
00:22:55,370 --> 00:22:57,370
de la Madre Rusia.
252
00:22:57,370 --> 00:22:59,370
Cumpla su deber patriótico.
253
00:23:03,370 --> 00:23:04,370
Cabezas abajo.
254
00:23:04,370 --> 00:23:06,370
¡Cabezas abajo!.
255
00:23:15,370 --> 00:23:17,370
¡¡Quiten amarres!!.
256
00:23:17,370 --> 00:23:19,370
Cierren la compuerta.
257
00:23:26,370 --> 00:23:28,370
Listo el alineamiento.
258
00:23:28,370 --> 00:23:32,370
-K-19 está listo para proseguir.
-Enciendan turbinas, adelante.
259
00:23:50,370 --> 00:23:52,370
Sólo esperemos que lo logres
atraer.
260
00:24:29,370 --> 00:24:34,370
Vista al frente y adentro.
261
00:24:51,370 --> 00:24:54,370
Todos los compartimientos,
prepárense para sumersión.
262
00:24:54,370 --> 00:24:58,370
-Abran compuertas de salidas.
-Compuertas de salidas abiertas.
263
00:24:58,370 --> 00:25:00,370
Listo para sumersión capitán.
264
00:25:00,370 --> 00:25:04,370
Estribor a 6.6 nudos,
profundidad 50 metros.
265
00:25:04,370 --> 00:25:07,370
Velocidad 6.6 nudos,
profundidad, 50 metros.
266
00:25:07,370 --> 00:25:09,370
Yendo a profundidad, 50 metros.
267
00:25:09,370 --> 00:25:11,370
-Bajen la cabeza.
-Cabeza abajo.
268
00:25:11,370 --> 00:25:14,370
-¿Curso?
-Curso estable, 323 capitán.
269
00:25:14,370 --> 00:25:17,370
-Profundidad de la quilla.
-350 metros.
270
00:25:31,370 --> 00:25:32,370
20 metros.
271
00:25:52,370 --> 00:25:53,370
30 metros.
272
00:25:53,370 --> 00:25:58,370
No te preocupes, parará
mientras la presión aumente.
273
00:26:00,370 --> 00:26:04,370
Simule un incendio eléctrico,
pida que lo apaguen, por favor.
274
00:26:07,370 --> 00:26:11,370
Fuego en el bloque No.65,
esto es un ensayo,
275
00:26:11,370 --> 00:26:13,370
repito es un ensayo.
276
00:26:25,370 --> 00:26:26,370
50 metros.
277
00:26:26,370 --> 00:26:29,370
El fuego invadió al otro
compartimiento.
278
00:26:29,370 --> 00:26:32,370
Simulé falla eléctrica en el
compartimiento 4.
279
00:26:34,370 --> 00:26:36,370
Falla eléctrica en
compartimiento 4,
280
00:26:36,370 --> 00:26:38,370
esto es un ensayo.
281
00:26:38,370 --> 00:26:42,370
Compartimiento 4,
perdida de poder eléctrico.
282
00:26:42,370 --> 00:26:44,370
Cables de emergencia.
283
00:26:49,370 --> 00:26:51,370
Ya apagaron el fuego capitán.
284
00:26:53,370 --> 00:26:56,370
Demasiado daños,
demasiadas muertes.
285
00:26:56,370 --> 00:26:59,370
Simulé inundación en el
compartimiento 4.
286
00:26:59,370 --> 00:27:02,370
Hágalos trabajar en la
oscuridad.
287
00:27:16,370 --> 00:27:19,370
Si esto no fuera un ensayo, el
motor tendría daños permanentes
288
00:27:19,370 --> 00:27:20,370
y media tripulación estaría
muerta.
289
00:27:20,370 --> 00:27:22,370
Déjeme hablar con el
oficial a cargo.
290
00:27:22,370 --> 00:27:24,370
Trataremos mañana.
291
00:27:50,370 --> 00:27:52,370
Sólo quiero decirle...
292
00:27:53,370 --> 00:27:56,370
...que simpatizo con Ud. por todo
esto del cambio de mando,
293
00:27:56,370 --> 00:28:00,370
se necesita conocer a un
hombre para poder
294
00:28:00,370 --> 00:28:04,370
comprenderlo.
-Gracias Camarada.
295
00:28:05,370 --> 00:28:11,370
Igual debe sentirse honrado por
participar en este evento.
296
00:28:11,370 --> 00:28:15,370
-Así es.
-Esto es histórico.
297
00:28:20,370 --> 00:28:21,370
Disculpe.
298
00:28:28,370 --> 00:28:32,370
-Chequeando la presión.
-Si teniente.
299
00:28:34,370 --> 00:28:37,370
No se prohibe la adoración
religiosa.
300
00:28:46,370 --> 00:28:50,370
Este es el futuro,
autos con combustible eterno.
301
00:28:50,370 --> 00:28:55,370
Poder gratis para cada familia,
no habría pobreza.
302
00:28:55,370 --> 00:28:58,370
Es un privilegio ser parte
de este futuro.
303
00:28:58,370 --> 00:29:00,370
Si teniente.
304
00:29:49,370 --> 00:29:51,370
Buenos días caballeros.
305
00:29:58,370 --> 00:29:59,370
¿Qué es esto?
306
00:29:59,370 --> 00:30:01,370
La única limpieza que
tendremos en siete días.
307
00:30:01,370 --> 00:30:03,370
A todos los compartimientos,
tenemos un incendio en
308
00:30:03,370 --> 00:30:05,370
el compartimento de control
del motor.
309
00:30:06,370 --> 00:30:07,370
Es un ensayo.
310
00:30:17,370 --> 00:30:20,370
Fuego en el tablero principal,
C2L.
311
00:30:22,370 --> 00:30:24,370
Falla de poder en
compartimiento 8.
312
00:30:27,370 --> 00:30:31,370
Falla combustible de torpedo
en compartimiento de torpedo.
313
00:30:38,370 --> 00:30:40,370
Hay que hacerlo de nuevo.
314
00:31:06,370 --> 00:31:12,370
Oficiales y marinos, recuerden,
la propaganda americana
315
00:31:12,370 --> 00:31:18,370
siempre tendrá un carácter
imaginario, de avaricia, lujuria
316
00:31:18,370 --> 00:31:23,370
e individualismo, en la
propaganda americana podrán
317
00:31:23,370 --> 00:31:26,370
ver que todas las personas allá
tienen buena ropa y lindos
318
00:31:26,370 --> 00:31:29,370
apartamentos, pero nunca verán
la verdad detrás de esta mentira.
319
00:31:29,370 --> 00:31:32,370
No verán el apaleamiento que
llevan las personas por
320
00:31:32,370 --> 00:31:35,370
reclamar sus derechos
civiles, no verán el racismo
321
00:31:35,370 --> 00:31:41,370
en las calles contra los negros,
no verán sus guerras atadas
322
00:31:41,370 --> 00:31:44,370
al holocausto mundial.
323
00:31:50,370 --> 00:31:54,370
Hágase a un lado, simule un
fuego en el tubo de torpedo 8.
324
00:31:55,370 --> 00:31:58,370
-El No. 8 no está cargado.
-Lo sé.
325
00:31:58,370 --> 00:32:02,370
Quiero que descargues el 7 y
cargues el 8.
326
00:32:04,370 --> 00:32:05,370
Ahora por favor.
327
00:32:05,370 --> 00:32:06,370
Capitán.
328
00:32:07,370 --> 00:32:13,370
Suspendemos la sumersión para
llevar a cabo el ensayo.
329
00:32:13,370 --> 00:32:18,370
Negativo, no podríamos hacer
eso en caso de una guerra.
330
00:32:18,370 --> 00:32:22,370
Descarguen torpedo 7,
carguen torpedo. 8.
331
00:32:22,370 --> 00:32:26,370
Descarguen torpedo 7, carguen
torpedo 8, esto es un ensayo.
332
00:32:28,370 --> 00:32:30,370
Necesitamos descansar.
333
00:32:30,370 --> 00:32:33,370
Todos cállense, procedan a ir
sus estaciones de trabajo.
334
00:32:33,370 --> 00:32:34,370
Inmediatamente.
335
00:32:34,370 --> 00:32:35,370
Apúrense.
336
00:32:40,370 --> 00:32:43,370
Descarga de torpedo completa.
337
00:32:45,370 --> 00:32:47,370
Empiecen a cargar torpedo 8.
338
00:32:59,370 --> 00:33:03,370
Ayúdenlo, vamos,
suelten la cadena.
339
00:33:04,370 --> 00:33:06,370
Vamos, no se paren.
340
00:33:14,370 --> 00:33:16,370
Hay dos heridos.
341
00:33:16,370 --> 00:33:19,370
Que los vea el Dr. y que
empiecen el ensayo de nuevo.
342
00:33:19,370 --> 00:33:21,370
Faltan dos hombres.
343
00:33:21,370 --> 00:33:26,370
Pongan el torpedo 7 de nuevo,
comiencen el ensayo otra vez.
344
00:33:30,370 --> 00:33:33,370
-Volteen el torpedo.
-Volteando torpedo.
345
00:33:37,370 --> 00:33:39,370
-Estoy abajo.
-Listo.
346
00:33:45,370 --> 00:33:46,370
Descansen.
347
00:33:49,370 --> 00:33:51,370
Me dijeron que hay unas quejas.
348
00:33:53,370 --> 00:33:57,370
Yo les digo, que mis hombres
son la mejor tripulación de
349
00:33:57,370 --> 00:34:01,370
la flota, y que aguantarán
hasta el final.
350
00:34:03,370 --> 00:34:05,370
Entonces, ¿alguna queja?
351
00:34:07,370 --> 00:34:09,370
No hay ninguna queja aquí,
capitán.
352
00:34:11,370 --> 00:34:12,370
Bien.
353
00:34:17,370 --> 00:34:19,370
No es culpa de los hombres.
354
00:34:21,370 --> 00:34:24,370
Es culpa de Uds., los oficiales.
355
00:34:24,370 --> 00:34:30,370
Uds. fallaron al poner metas
altas, al corregir sus fallas.
356
00:34:32,370 --> 00:34:36,370
Uds. hagan su trabajo,
y los hombres harán el suyo.
357
00:34:38,370 --> 00:34:39,370
Es todo.
358
00:34:56,370 --> 00:34:59,370
-¿Cuál es su nombre?
-Kathia.
359
00:35:06,370 --> 00:35:08,370
Es bonita.
360
00:35:13,370 --> 00:35:14,370
Es bonita.
361
00:35:17,370 --> 00:35:18,370
Lo siento.
362
00:35:18,370 --> 00:35:20,370
Estoy escribiéndole.
363
00:35:20,370 --> 00:35:22,370
¿Cómo se lo harás llegar?
364
00:35:22,370 --> 00:35:24,370
Es en caso de que muera.
365
00:35:24,370 --> 00:35:26,370
¿En caso de que mueras?
366
00:35:36,370 --> 00:35:38,370
En caso de que muera.
367
00:36:08,170 --> 00:36:10,170
Reporte al capitán.
368
00:36:10,170 --> 00:36:13,170
5 millas para el área de
lanzamiento de misil.
369
00:36:13,170 --> 00:36:14,170
Según lo fijado.
370
00:36:22,170 --> 00:36:24,170
Buenos días caballeros.
371
00:36:26,170 --> 00:36:28,170
-Buenos días.
-Buenos días.
372
00:36:32,170 --> 00:36:33,170
Capitán.
373
00:36:38,170 --> 00:36:41,170
Quiero que simulen una
emergencia en compartimiento
374
00:36:41,170 --> 00:36:44,170
de misil, bajen a 23 grados.
-Bajen a 23 grados.
375
00:36:44,170 --> 00:36:47,170
Señor bajando a 23 grados.
376
00:36:52,170 --> 00:36:55,170
-Llegamos a 23 grados.
-Preparen el arma.
377
00:36:58,170 --> 00:36:59,170
Muévanse.
378
00:37:10,170 --> 00:37:12,170
Estamos a 120 metros.
379
00:37:18,170 --> 00:37:19,170
130 metros.
380
00:37:22,170 --> 00:37:23,170
140 metros.
381
00:37:28,170 --> 00:37:29,170
150 metros.
382
00:37:32,170 --> 00:37:35,170
Si continúan operando así,
moriremos.
383
00:37:38,170 --> 00:37:42,170
Llévenlo 170 metros,
bajen lentamente.
384
00:38:19,170 --> 00:38:20,170
240 metros.
385
00:38:23,170 --> 00:38:25,170
250 metros.
386
00:38:25,170 --> 00:38:29,170
Con todo respeto capitán,
le sugiero que con 250 metros,
387
00:38:29,170 --> 00:38:32,170
es bastante riesgoso.
-Continúe bajando a 300 metros.
388
00:38:32,170 --> 00:38:35,170
Con 300 metros estamos
cerca de pasar el límite.
389
00:38:36,170 --> 00:38:37,170
Lo se.
390
00:38:43,170 --> 00:38:44,170
260 metros.
391
00:38:46,170 --> 00:38:48,170
Bajen a 300 metros.
392
00:39:03,170 --> 00:39:04,170
290 metros.
393
00:39:09,170 --> 00:39:10,170
290 metros.
394
00:39:21,170 --> 00:39:23,170
300 metros de profundidad
capitán.
395
00:39:24,170 --> 00:39:27,170
-Suban.
-Suban.
396
00:39:54,170 --> 00:39:57,170
Serias fallas en el
compartimiento de torpedo
397
00:39:57,170 --> 00:39:59,170
y el compartimiento de misil.
398
00:39:59,170 --> 00:40:02,170
Esto es un riesgo que no debió
de tomar capitán.
399
00:40:02,170 --> 00:40:04,170
No le he pedido su consejo.
400
00:40:11,170 --> 00:40:15,170
Abran los compartimientos de
los tanques, listos para cargar.
401
00:40:15,170 --> 00:40:19,170
Vamos, apúrense, tenemos que
hacer esto rápido.
402
00:40:22,170 --> 00:40:26,170
A toda marcha a la derecha,
20 nudos.
403
00:40:26,170 --> 00:40:32,170
A toda marcha a la derecha,
mantengan curso a 20 nudos.
404
00:40:42,170 --> 00:40:44,170
Listo, ponlo.
405
00:40:47,170 --> 00:40:48,170
Listo, vamos.
406
00:40:58,170 --> 00:40:59,170
Vamos, vamos.
407
00:41:08,170 --> 00:41:10,170
La ruptura está sellada,
capitán.
408
00:41:10,170 --> 00:41:11,170
Excelente.
409
00:41:11,170 --> 00:41:14,170
Recomiendo que nos quedemos
a una profundidad segura.
410
00:41:17,170 --> 00:41:19,170
Lo más seguro es que
haya hielo.
411
00:41:19,170 --> 00:41:21,170
Sonar, haga reconocimiento de
hielo.
412
00:41:22,170 --> 00:41:23,170
Vamos, vamos.
413
00:41:23,170 --> 00:41:26,170
Menos de un metro de grosor
en esta área, capitán.
414
00:41:28,170 --> 00:41:30,170
Estos reportes datan de una
semana.
415
00:41:30,170 --> 00:41:33,170
Está bien, el hielo continúa
derritiéndose,
416
00:41:33,170 --> 00:41:35,170
sigan a la superficie.
417
00:41:35,170 --> 00:41:38,170
Pues yo no creo que podamos
controlar un elemento así
418
00:41:38,170 --> 00:41:39,170
a la perfección.
419
00:41:39,170 --> 00:41:40,170
Ni yo tampoco.
420
00:41:40,170 --> 00:41:42,170
130 metros de profundidad.
421
00:41:45,170 --> 00:41:46,170
120 metros.
422
00:41:51,170 --> 00:41:52,170
110 metros.
423
00:41:52,170 --> 00:41:54,170
Muevan las válvulas.
424
00:41:59,170 --> 00:42:01,170
Empezo a voltearse.
425
00:42:01,170 --> 00:42:04,170
Tenemos que proteger y
asegurar la cabina.
426
00:42:04,170 --> 00:42:05,170
90 metros.
427
00:42:05,170 --> 00:42:08,170
Continúa moviéndose,
va a babor.
428
00:42:15,170 --> 00:42:19,170
-Hay que detenerlas ya.
-50 metros.
429
00:42:19,170 --> 00:42:21,170
Detengan turbinas.
430
00:42:21,170 --> 00:42:23,170
Detengan ambas turbinas.
431
00:42:23,170 --> 00:42:25,170
Deténganse maldición.
432
00:42:26,170 --> 00:42:28,170
30 metros.
433
00:42:28,170 --> 00:42:30,170
¡¡Prepárense para el impacto!!.
434
00:42:30,170 --> 00:42:32,170
¡¡Prepárense para el impacto!!.
435
00:43:42,170 --> 00:43:43,170
Dimitri.
436
00:43:44,170 --> 00:43:45,170
Dimitri.
437
00:43:45,170 --> 00:43:51,170
Toma el Periscopio, agarra la
radio y llama al comando,
438
00:43:51,170 --> 00:43:55,170
hecha tres vistazos a
medio rango.
439
00:44:23,170 --> 00:44:26,170
Prepárense para lanzar el
misil de prueba.
440
00:44:36,170 --> 00:44:39,170
Prepárense para lanzar el
misil de prueba.
441
00:44:39,170 --> 00:44:41,170
Esto no es un ensayo.
442
00:44:47,170 --> 00:44:49,170
Comando central, aquí control
de misil, armado y listo.
443
00:44:49,170 --> 00:44:53,170
Preparen el silo No.3 para
disparar el misil de prueba.
444
00:44:57,170 --> 00:45:00,170
Preparen arma de bengala
para lanzamiento.
445
00:45:08,170 --> 00:45:11,170
Compuerta de lanzamiento No.3,
abierta.
446
00:45:34,170 --> 00:45:37,170
Comandante capitán, Moscú
confirmo el blanco para
447
00:45:37,170 --> 00:45:39,170
el lanzamiento del misil de
prueba.
448
00:45:47,170 --> 00:45:50,170
Atención, comenzando el
procedimiento de encendido.
449
00:45:50,170 --> 00:45:51,170
Muy bien.
450
00:46:04,170 --> 00:46:06,170
Esperando ordenes.
451
00:46:08,170 --> 00:46:11,170
Simulen activación de la cabeza
nuclear No.3.
452
00:46:16,170 --> 00:46:17,170
Vamos.
453
00:46:19,170 --> 00:46:21,170
-¿Contacto?
-No hay contacto.
454
00:46:21,170 --> 00:46:23,170
Muy bien, toma el Periscopio.
455
00:46:23,170 --> 00:46:25,170
Muy bien, preparación completa.
456
00:46:35,170 --> 00:46:38,170
Listos para secuencia de
lanzamiento.
457
00:46:39,170 --> 00:46:41,170
Disparen el misil 3.
458
00:46:44,170 --> 00:46:49,170
Tiempo de lanzamiento
15 segundos, 14, 13, 12,
459
00:46:49,170 --> 00:47:00,170
11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4,3,
2, 1...
460
00:47:35,170 --> 00:47:37,170
Trayectoria de misil,
confirmada.
461
00:47:43,170 --> 00:47:47,170
Felicitaciones comandante,
acabamos de escribir nuestros
462
00:47:47,170 --> 00:47:49,170
nombres en la historia de
los botes.
463
00:47:51,170 --> 00:47:54,170
Capitán confirme lanzamiento
exitoso con el comando.
464
00:48:00,170 --> 00:48:04,170
Este es el capitán, hemos
lanzado exitosamente nuestro
465
00:48:04,170 --> 00:48:08,170
misil de prueba, pueden dejar
el centro de lanzamiento.
466
00:48:20,170 --> 00:48:23,170
Ud. estará en mi reporte por
dejar su puesto.
467
00:48:23,170 --> 00:48:26,170
Y Ud. estará en el mío por
poner en peligro a este
468
00:48:26,170 --> 00:48:29,170
bote y a su tripulación,
200 millones de habitantes
469
00:48:29,170 --> 00:48:33,170
soviéticos están contando con
nosotros para salvarlos de
470
00:48:33,170 --> 00:48:36,170
un ataque nuclear, también los
arriesgo a ellos.
471
00:48:36,170 --> 00:48:39,170
Lleve a este bote y a su
tripulación al límite
472
00:48:39,170 --> 00:48:42,170
porque necesitamos saber
donde está el límite.
473
00:48:42,170 --> 00:48:45,170
Estos 123 hombres son una
tripulación ahora,
474
00:48:45,170 --> 00:48:48,170
porque lograron algo que no
pensaron que podían.
475
00:48:48,170 --> 00:48:51,170
La próxima vez, cuando no sea
un ensayo llegarán al límite
476
00:48:51,170 --> 00:48:54,170
y lo pasarán, y morirán si es
necesario, porque eso es lo
477
00:48:54,170 --> 00:48:56,170
que les exige su deber.
478
00:49:01,170 --> 00:49:03,170
Tuvo suerte capitán...
está vez.
479
00:49:03,170 --> 00:49:07,170
Espero estar en otro bote
cuando se le acabe la suerte.
480
00:49:27,170 --> 00:49:28,170
Patéala aquí.
481
00:49:32,170 --> 00:49:34,170
Vamos, vamos.
482
00:49:50,170 --> 00:49:52,170
Tienes mucho que aprender.
483
00:50:07,170 --> 00:50:11,170
Vengan, pónganse aquí, todos.
484
00:50:12,170 --> 00:50:17,170
Vamos, todos ahí, quiero un
grupo junto a la bandera.
485
00:50:17,170 --> 00:50:26,170
Pónganse todos ahí, más cerca.
486
00:50:29,170 --> 00:50:31,170
Los quiero a todos.
487
00:50:33,170 --> 00:50:34,170
Cerca, más cerca.
488
00:50:39,170 --> 00:50:41,170
Will y Ting, más cercas.
489
00:50:44,170 --> 00:50:46,170
Dimitri, sonríe.
490
00:50:52,170 --> 00:50:53,170
Bien.
491
00:51:34,170 --> 00:51:37,170
¿Todo está bien?,
¿problemas?
492
00:51:39,170 --> 00:51:42,170
No, no...
493
00:51:43,170 --> 00:51:47,170
Si, hubo una condensación
residual en el compartimento
494
00:51:47,170 --> 00:51:50,170
del reactor, pero yo apague
el generador No.3,
495
00:51:50,170 --> 00:51:52,170
eso reducirá la condensación.
496
00:51:53,170 --> 00:51:57,170
-Avísame si hay noticias.
-Si comandante.
497
00:51:59,170 --> 00:52:00,170
Comandante.
498
00:52:02,170 --> 00:52:04,170
Esto es del comando.
499
00:52:12,170 --> 00:52:16,170
Comandante, la tripulación
está alineada como lo ordeno.
500
00:52:21,170 --> 00:52:24,170
Recibimos mensaje de Moscú,
nos felicitaron por el
501
00:52:24,170 --> 00:52:27,170
exitoso lanzamiento del misil
de prueba.
502
00:52:27,170 --> 00:52:29,170
Hemos probado que estamos
listos.
503
00:52:29,170 --> 00:52:32,170
Si señor, listos.
504
00:52:32,170 --> 00:52:35,170
Y nos han honrado con otra
nueva asignación.
505
00:52:35,170 --> 00:52:38,170
K-19, debe asumir control de
misil en la frontera
506
00:52:38,170 --> 00:52:41,170
marítima este estadounidense.
507
00:52:43,170 --> 00:52:47,170
Esta es una misión de
importancia estratégica crítica.
508
00:52:47,170 --> 00:52:52,170
El bote estará operando al
100%, hagan lo mejor,
509
00:52:52,170 --> 00:52:54,170
no espero menos.
510
00:52:58,170 --> 00:53:00,170
Tripulación, puede retirarse.
511
00:53:03,170 --> 00:53:05,170
Casi nos mata hoy.
512
00:53:06,170 --> 00:53:07,170
¿Y para qué?
513
00:53:07,170 --> 00:53:11,170
Para mostrarnos que no tuvo
sus agallas por casarse con
514
00:53:11,170 --> 00:53:12,170
una fanática.
515
00:53:21,170 --> 00:53:27,170
Ud. todavía es nuestro capitán,
y el único en quien confiamos.
516
00:53:33,170 --> 00:53:36,170
-Capitán Valemnian.
-Si.
517
00:53:36,170 --> 00:53:40,170
El capitán Austerkof quiere
verlo en el cuarto de carga.
518
00:53:44,170 --> 00:53:45,170
Yo debería...
519
00:53:54,170 --> 00:53:58,170
El Comando nos quiere en esta
estación lo más pronto posible.
520
00:54:00,170 --> 00:54:04,170
Nuestro curso nos llevará a
una nueva base,
521
00:54:04,170 --> 00:54:10,170
a 400 kilómetros de la línea
costera, entre Washington...
522
00:54:14,170 --> 00:54:15,170
...y Nueva York.
523
00:54:21,170 --> 00:54:24,170
-Suban a 15 nudos.
-Velocidad 15 nudos.
524
00:54:30,170 --> 00:54:32,170
No hay contacto,
abajo periscopio.
525
00:54:32,170 --> 00:54:34,170
Bajando periscopio.
526
00:54:38,170 --> 00:54:40,170
Preparen las cámaras.
527
00:54:58,170 --> 00:55:00,170
Muy bien, pásenlas.
528
00:55:02,170 --> 00:55:03,170
Andrés, más vino.
529
00:55:03,170 --> 00:55:07,170
Sólo un vaso por persona,
pero también un vaso de vino
530
00:55:07,170 --> 00:55:11,170
en la cena, porque somos la
crema de la crema y porque el
531
00:55:11,170 --> 00:55:16,170
Comando dice que la tripulación
del K-19, no tiene igual.
532
00:55:16,170 --> 00:55:20,170
Claro, porque no hay otra que
este sentado sobre una pila de
533
00:55:20,170 --> 00:55:22,170
uranio, el vino es para
atontarnos,
534
00:55:22,170 --> 00:55:27,170
pero de todas maneras, gracias,
es algo bueno.
535
00:55:48,170 --> 00:55:54,170
Entonces, estamos a 70 millas
de Yenmain, una base de la OTAN.
536
00:55:54,170 --> 00:56:00,170
Pasaremos por el norte, hay 15
hombres y una estación de radio.
537
00:56:00,170 --> 00:56:04,170
Conozco esa isla como si la
hubiera visto por microscopio.
538
00:56:43,220 --> 00:56:45,250
¿Oye, qué te pasa?
539
00:56:47,170 --> 00:56:53,170
Extraño ver los árboles, el sol,
las estrellas.
540
00:56:53,170 --> 00:56:56,170
Uno se acostumbra a estar
debajo del agua.
541
00:56:57,170 --> 00:57:00,170
Cuando no estoy aquí, voy a
trabajar en las minas de carbón
542
00:57:00,170 --> 00:57:02,170
con mis hermanos.
543
00:57:08,170 --> 00:57:10,170
Así que para mi, todo es igual.
544
00:57:56,170 --> 00:57:59,170
Ese es el perímetro de la
presión en el reactor.
545
00:57:59,170 --> 00:58:01,170
Chequea los otros sensores.
546
00:58:06,170 --> 00:58:08,170
Confirmamos la presión,
teniente.
547
00:58:14,170 --> 00:58:16,170
Abran paso, cuidado.
548
00:58:16,170 --> 00:58:18,170
Tenemos una fuga.
549
00:58:18,170 --> 00:58:20,170
Medidas de emergencia manual.
550
00:58:20,170 --> 00:58:21,170
Vamos.
551
00:58:21,170 --> 00:58:24,170
Teniente, vi mucha fuga de
poder durante los ensayos,
552
00:58:24,170 --> 00:58:28,170
pero nunca pensé que fuera
serio.
553
00:58:35,170 --> 00:58:38,170
Fuera de mi camino,
muévanse.
554
00:58:44,170 --> 00:58:46,170
No se puede controlar la
presión.
555
00:58:49,170 --> 00:58:50,170
El alternador no
funciona.
556
00:58:50,170 --> 00:58:52,170
Pruebe con el de respaldo.
557
00:58:56,170 --> 00:58:57,170
Se los dije, no lo reconoce.
558
00:58:57,170 --> 00:58:59,170
Prueba con la de respaldo.
559
00:58:59,170 --> 00:59:01,170
Lo hice pero la presión
sigue bajando.
560
00:59:03,170 --> 00:59:04,170
Confirmado.
561
00:59:04,170 --> 00:59:06,170
Pero lo pueden controlar,
¿verdad?
562
00:59:06,170 --> 00:59:09,170
No, no pueden controlar la
reacción por si solo.
563
00:59:09,170 --> 00:59:11,170
Necesita frío.
564
00:59:11,170 --> 00:59:13,170
Teniente, la temperatura de
la coraza está a 40 grados,
565
00:59:13,170 --> 00:59:15,170
y subiendo.
-Muy bien, manténla así.
566
00:59:30,170 --> 00:59:32,170
¿Cuál es el problema?
567
00:59:32,170 --> 00:59:35,170
Fallaron los perímetros de
presión del reactor.
568
00:59:35,170 --> 00:59:38,170
-¿Cómo pasó?
-¿Qué importancia tiene?
569
00:59:38,170 --> 00:59:41,170
Eso no contesta mi pregunta,
¿cómo paso?
570
00:59:41,170 --> 00:59:42,170
No se,
la coraza se está calentando,
571
00:59:42,170 --> 00:59:44,170
la misión se acabó.
572
00:59:44,170 --> 00:59:46,170
Yo digo cuando la misión
se acaba.
573
00:59:46,170 --> 00:59:49,170
¿Quién es el responsable?,
quiero un nombre.
574
00:59:49,170 --> 00:59:52,170
¿Quiere un nombre?, yo le daré
un nombre, Austerkof Alexis.
575
00:59:52,170 --> 00:59:54,170
Cuídese camarada.
576
00:59:54,170 --> 00:59:57,170
¿Quiere otro nombre?, Vlady
Richenko,
577
00:59:58,170 --> 01:00:01,170
el oficial del reactor
inexperimentado que puso a cargo.
578
01:00:14,170 --> 01:00:19,170
Arreglaremos este problema,
continuaremos la misión.
579
01:00:25,170 --> 01:00:26,170
A la superficie.
580
01:00:26,170 --> 01:00:28,170
Lleven el bote a la superficie.
581
01:00:46,170 --> 01:00:48,170
¿Qué tan mal está?
582
01:00:48,170 --> 01:00:50,170
La fuga está en un área
sellada.
583
01:00:52,170 --> 01:00:54,170
No hay forma de llegar a ella.
584
01:00:56,170 --> 01:01:00,170
La temperatura subirá hasta
llegar a 1000 grados y...
585
01:01:00,170 --> 01:01:01,170
¿Y qué?
586
01:01:03,170 --> 01:01:06,170
-¿Y qué?
-Nadie lo sabe.
587
01:01:08,170 --> 01:01:11,170
Puede empezar una reacción
en cadena, podría haber
588
01:01:11,170 --> 01:01:15,170
fugas de radiación, la coraza se
derretiría con el reactor y
589
01:01:15,170 --> 01:01:18,170
empezaría una explosión
termonuclear.
590
01:01:25,170 --> 01:01:28,170
-¿Cuánto tenemos?
-3 a 4 horas.
591
01:01:29,170 --> 01:01:31,170
Podría ser menos.
592
01:01:37,170 --> 01:01:42,170
Toma a quien quiera que
necesites y resuelve esto.
593
01:01:42,170 --> 01:01:46,170
-Si Camarada capitán.
-Resuélvelo.
594
01:01:46,170 --> 01:01:48,170
Para eso está aquí.
595
01:01:48,170 --> 01:01:50,170
Bajen.
596
01:01:57,170 --> 01:01:59,170
Nunca se cansan de perder.
597
01:02:17,170 --> 01:02:22,170
Este es el capitán, tuvimos
una falla del reactor,
598
01:02:22,170 --> 01:02:27,170
las medidas para corregirlo
están siendo llevadas a cabo.
599
01:02:27,170 --> 01:02:30,170
Manténganse en sus puestos.
600
01:02:35,170 --> 01:02:36,170
Repítalo.
601
01:02:37,170 --> 01:02:41,170
En caso de caída repentina de
presión del círculo primario
602
01:02:41,170 --> 01:02:44,170
deben tomarse medidas
específicas para resolverlo.
603
01:02:44,170 --> 01:02:48,170
Pero lo que está aquí
no funciona.
604
01:02:48,170 --> 01:02:49,170
¿Qué medidas?
605
01:02:49,170 --> 01:02:51,170
No hay medidas, es inútil,
el resto es sobre el
606
01:02:51,170 --> 01:02:54,170
sistema de respaldo, el cual
nunca fue instalado.
607
01:02:54,170 --> 01:02:56,170
Justo cuando lleguemos a
profundidad periscopio,
608
01:02:56,170 --> 01:02:58,170
necesito hablar con el
Comando central.
609
01:02:58,170 --> 01:02:59,170
Si capitán.
610
01:03:11,170 --> 01:03:13,170
¿Pero no podemos apagar el
reactor?
611
01:03:13,170 --> 01:03:17,170
Lo hemos apagado, ya no
podemos controlar la reacción.
612
01:03:17,170 --> 01:03:20,170
Supongan que usamos el
reactor delantero,
613
01:03:20,170 --> 01:03:23,170
podemos cruzar las bombas
para así enfriarlas a las dos.
614
01:03:23,170 --> 01:03:26,170
La ruptura en el reactor no es
accesible, por eso no
615
01:03:26,170 --> 01:03:28,170
podemos detener la fuga y
así tendríamos dos
616
01:03:28,170 --> 01:03:30,170
reactores fuera de control.
617
01:03:31,170 --> 01:03:34,170
Pero aún tendríamos que
enfriar al reactor.
618
01:03:35,170 --> 01:03:38,170
-¿Puedo hablar teniente?
-Por supuesto.
619
01:03:40,170 --> 01:03:43,170
El refrigerante es sólo agua
fresca.
620
01:03:45,170 --> 01:03:48,170
Tenemos 30 toneladas de agua
fresca en el bote.
621
01:03:49,170 --> 01:03:50,170
Si.
622
01:03:50,170 --> 01:03:54,170
-¿Como las pasamos al reactor?
-Pásame los planos.
623
01:04:30,870 --> 01:04:35,870
Necesito contacto con el
comando central, ahora.
624
01:04:35,870 --> 01:04:37,870
Sigo intentándolo, capitán.
625
01:04:37,870 --> 01:04:41,870
Los tubos de salida de aire
pueden llevar agua fresca a
626
01:04:41,870 --> 01:04:45,870
las válvulas de empuje,
tenemos 30 toneladas, capitán.
627
01:04:47,870 --> 01:04:50,870
Hay un tubo accesible en los
torpedos, no tardaría mucho,
628
01:04:50,870 --> 01:04:52,870
30 minutos como máximo.
629
01:04:52,870 --> 01:04:54,870
¿Y si no podemos arreglarlo?.
630
01:04:54,870 --> 01:04:59,870
Hiroshima, 1.4 megatones
conectan los dos reactores
631
01:04:59,870 --> 01:05:01,870
y las cabezas nucleares, la
única diferencia es que
632
01:05:01,870 --> 01:05:03,870
Hiroshima fue mucho menos.
633
01:05:03,870 --> 01:05:06,870
Suban, avisen a los hombres.
634
01:05:11,870 --> 01:05:14,870
Ahora dependemos de este
bote, busquen los tubos,
635
01:05:14,870 --> 01:05:17,870
estén listos para empezar para
cuando llegue la autorización
636
01:05:17,870 --> 01:05:19,870
del comando, movámonos.
637
01:05:44,870 --> 01:05:46,870
¿Contactaron el Comando de
flota?.
638
01:05:46,870 --> 01:05:47,870
No capitán.
639
01:05:49,870 --> 01:05:53,870
Capitán, se nos ha presentado
un problema, la antena está rota
640
01:05:53,870 --> 01:05:55,870
debido a la sumersión.
641
01:05:57,870 --> 01:05:59,870
¿Cuál es el rango de
emergencia?.
642
01:05:59,870 --> 01:06:01,870
El transmisor está a
90 kilómetros.
643
01:06:01,870 --> 01:06:03,870
A 12 mil kilómetros señor.
644
01:06:03,870 --> 01:06:05,870
Temperatura de la coraza a
490 grados.
645
01:06:19,870 --> 01:06:21,870
Agarren esos tubos.
646
01:06:27,870 --> 01:06:29,870
Tú llévalos hasta acá.
647
01:06:31,870 --> 01:06:33,870
Sigan sacando los tubos.
648
01:06:39,870 --> 01:06:41,870
Necesito su atención.
649
01:06:41,870 --> 01:06:42,870
Escuchen.
650
01:06:47,570 --> 01:06:49,570
He decidido que la falla del
reactor afectará las
651
01:06:49,570 --> 01:06:52,570
reparaciones así que necesito
mandar dos equipos.
652
01:06:52,570 --> 01:06:55,570
-Uno cada 10 minutos.
-Yo iré en el primero.
653
01:06:55,570 --> 01:06:58,570
No, necesito a mi asistente
ejecutivo en la cabina.
654
01:06:58,570 --> 01:07:00,000
Si, pero dadas las circunstancias...
655
01:07:00,000 --> 01:07:03,570
Sé cuales son las circunstancias,
sin discusión.
656
01:07:04,570 --> 01:07:06,570
Yo iré en el primer equipo.
657
01:07:08,570 --> 01:07:09,570
Es mi deber.
658
01:07:09,570 --> 01:07:11,570
Listo para servirle capitán.
659
01:07:16,570 --> 01:07:17,570
¿Listos?.
660
01:07:24,570 --> 01:07:28,570
Tú irás con el tercer equipo
a revisar las operaciones.
661
01:07:28,570 --> 01:07:32,570
-Si capitán.
-Eso es todo, continúen.
662
01:07:54,570 --> 01:07:56,570
Esperen, consigue algo.
663
01:07:57,570 --> 01:07:58,570
Bote de agua.
664
01:07:58,570 --> 01:08:01,570
Bote de agua en el cuarto
de torpedo.
665
01:08:12,570 --> 01:08:13,570
Llave, tubo.
666
01:08:21,570 --> 01:08:23,570
El tanque de agua B
está aislado.
667
01:08:23,570 --> 01:08:25,570
Revisen el compartimiento de
agua B.
668
01:08:31,570 --> 01:08:35,570
Qué lindo, sólo le estamos
revolviendo las entrañas al bote.
669
01:08:37,570 --> 01:08:40,570
-Lindo y tierno.
-Bello.
670
01:08:40,570 --> 01:08:44,570
Está completo Dimitri,
empieza.
671
01:08:50,570 --> 01:08:54,570
-¿Temperatura del reactor?.
-530 grados.
672
01:08:55,570 --> 01:08:57,570
¿Cuánto tomará el
procedimiento?.
673
01:08:57,570 --> 01:08:59,570
Yo diría que como unos
15 minutos capitán.
674
01:08:59,570 --> 01:09:00,570
Buen trabajo.
675
01:09:02,570 --> 01:09:03,570
-Capitán.
-¿Qué?.
676
01:09:03,570 --> 01:09:06,570
Nuestro equipo está preparado
y estamos listos para entrar.
677
01:09:06,570 --> 01:09:08,570
Se tardarán unos minutos, vayan
arriba y tomen algo de aire.
678
01:09:08,570 --> 01:09:09,570
Gracias.
679
01:09:10,570 --> 01:09:12,570
Ya escucharon, tomen aire.
680
01:09:15,570 --> 01:09:18,570
Teniente, ¿qué pasa?.
681
01:09:20,570 --> 01:09:21,570
Iba a casarme.
682
01:09:23,570 --> 01:09:26,570
Y se casará, lo hará.
683
01:09:35,570 --> 01:09:39,570
Se les caerá el cabello,
saldrán jorobas en la espalda.
684
01:09:39,570 --> 01:09:40,570
No es tan malo.
685
01:09:40,570 --> 01:09:42,570
10 minutos no son nada.
686
01:09:44,570 --> 01:09:48,570
Una hora más tarde y nuestra
guardia se hubiera acabado.
687
01:09:50,570 --> 01:09:51,570
Es el destino.
688
01:10:01,570 --> 01:10:03,570
¿Y los trajes de radiación?.
689
01:10:03,570 --> 01:10:05,570
Al depósito se le acabaron,
sólo mandaron estos trajes.
690
01:10:05,570 --> 01:10:08,570
Para eso nos hubieran dado
impermeables.
691
01:10:08,570 --> 01:10:09,570
Lo se.
692
01:10:18,570 --> 01:10:20,570
Dile a los hombres que se lo
pongan.
693
01:10:20,570 --> 01:10:22,570
Qué más podemos hacer.
694
01:10:33,570 --> 01:10:38,570
Sólo necesitas estar 10 minutos,
haz lo que puedas y sales.
695
01:10:38,570 --> 01:10:39,570
Bien.
696
01:10:42,570 --> 01:10:44,570
-¿Estás bien?.
-No.
697
01:10:49,570 --> 01:10:50,570
Estaremos bien.
698
01:10:58,570 --> 01:10:59,570
Bueno.
699
01:11:01,570 --> 01:11:04,570
Es una difícil tarea
encomendada a Uds.
700
01:11:06,570 --> 01:11:08,570
Nuestro destino está
en sus manos.
701
01:11:08,570 --> 01:11:12,570
Pido permiso para continuar
las reparaciones al reactor.
702
01:11:12,570 --> 01:11:14,570
Permiso concedido.
703
01:11:17,570 --> 01:11:19,570
Continúe la misión.
704
01:14:17,570 --> 01:14:20,570
¿Cuál es la temperatura de
la coraza?.
705
01:14:21,570 --> 01:14:22,570
720 grados.
706
01:14:38,570 --> 01:14:40,570
Entrando equipo dos.
707
01:15:09,570 --> 01:15:11,570
Vamos, salgan, con cuidado.
708
01:15:13,570 --> 01:15:15,570
¿Cómo es allá adentro?.
709
01:15:21,570 --> 01:15:24,570
Tengan cuidado, llévenselos
al cuarto de torpedo,
710
01:15:24,570 --> 01:15:27,570
manténgalo lo más lejos posible
de la radiación.
711
01:15:35,570 --> 01:15:36,570
Está bien.
712
01:16:18,570 --> 01:16:21,570
Su nivel de radiación es bajo,
¿verdad doctor?.
713
01:16:22,570 --> 01:16:23,570
Si, por supuesto.
714
01:16:23,570 --> 01:16:27,570
Repórteme sobre su condición
en una hora.
715
01:16:31,570 --> 01:16:34,570
Buenas noticias Anatolli,
no estás tan mal.
716
01:16:40,570 --> 01:16:41,570
Es hora.
717
01:16:41,570 --> 01:16:43,570
Camaradas, es hora de empezar.
718
01:16:45,570 --> 01:16:47,570
Póngase la mascara.
719
01:16:47,570 --> 01:16:48,570
Vamos, muévase.
720
01:16:53,570 --> 01:16:55,570
10 minutos, sólo 10.
721
01:16:57,570 --> 01:16:58,570
Vamos, despierta.
722
01:17:01,570 --> 01:17:02,570
Es hora de ir.
723
01:17:05,570 --> 01:17:06,570
Ve, ve.
724
01:17:23,570 --> 01:17:24,570
Hazlo bien.
725
01:17:51,570 --> 01:17:52,570
Ayúdenme.
726
01:17:54,570 --> 01:17:55,570
Apártese.
727
01:18:04,570 --> 01:18:06,570
El jefe Kornov fue en su lugar.
728
01:18:09,570 --> 01:18:10,570
Apúrate.
729
01:18:27,570 --> 01:18:31,570
Quiero que chequeen la presión
730
01:18:31,570 --> 01:18:35,570
-Capitán, ¿me llamo?.
-Si.
731
01:18:37,570 --> 01:18:41,570
No estaremos lanzando misiles
hasta controlar la radiación.
732
01:18:41,570 --> 01:18:42,570
Si capitán.
733
01:18:42,570 --> 01:18:45,570
Quiero que dejen su estación y
se repartan entre todos
734
01:18:45,570 --> 01:18:47,570
los compartimientos.
735
01:18:47,570 --> 01:18:48,570
Bien.
736
01:19:24,570 --> 01:19:27,570
-¿Temperatura?.
-945 grados.
737
01:20:33,570 --> 01:20:38,570
-¿Cuánto tiempo?.
-7 minutos y 40 segundos.
738
01:20:58,570 --> 01:20:59,570
Siéntenlo.
739
01:21:09,570 --> 01:21:10,570
Voy a ir.
740
01:21:12,570 --> 01:21:20,570
Si, tranquilo, todo estará bien,
verás que arreglaremos esto.
741
01:21:48,570 --> 01:21:50,570
Está funcionando.
742
01:21:51,570 --> 01:21:54,570
Funciona,
el refrigerante funciona.
743
01:21:57,570 --> 01:22:00,570
Llama al capitán,
el refrigerante funciona.
744
01:22:05,570 --> 01:22:07,570
Lo hiciste.
745
01:22:24,570 --> 01:22:27,570
Lo hiciste bien, chico,
lo hiciste.
746
01:22:37,570 --> 01:22:38,570
Con cuidado.
747
01:22:43,570 --> 01:22:44,570
Vamos.
748
01:22:47,570 --> 01:22:50,570
Ayúdelo, con cuidado.
749
01:23:09,570 --> 01:23:13,570
Capitán 950, 930.
750
01:23:15,570 --> 01:23:16,570
920.
751
01:23:17,570 --> 01:23:18,570
910.
752
01:23:20,570 --> 01:23:21,570
900.
753
01:23:37,570 --> 01:23:39,570
-Capitán.
-Jefe.
754
01:24:05,570 --> 01:24:06,570
850.
755
01:24:12,570 --> 01:24:13,570
830.
756
01:24:15,570 --> 01:24:16,570
800.
757
01:24:23,570 --> 01:24:28,570
Este es el capitán,
el reactor está bajo control.
758
01:24:30,570 --> 01:24:33,570
Un agradecimiento a nuestro
jefe ingeniero Korlov y
759
01:24:33,570 --> 01:24:38,570
a la unidad del reactor por
un trabajo bien hecho.
760
01:24:43,570 --> 01:24:44,570
Eso es chico.
761
01:24:49,570 --> 01:24:52,570
-¿Curso?.
-220, capitán.
762
01:25:01,570 --> 01:25:04,570
Volteen la nave,
mantengan curso 040.
763
01:25:09,570 --> 01:25:16,570
Motores a toda marcha,
a estribor 30, curso 040.
764
01:25:16,570 --> 01:25:20,570
Motores a toda marcha,
estribor 30, curso 040.
765
01:25:24,570 --> 01:25:26,570
¿Cuándo llegaremos a la base?.
766
01:25:27,570 --> 01:25:31,570
Con velocidad de 5 nudos,
tardaremos días.
767
01:25:31,570 --> 01:25:34,570
Nos convertiremos en una nave
fantasma.
768
01:26:25,570 --> 01:26:27,570
Capitán,
los hombres tienen hambre.
769
01:26:27,570 --> 01:26:29,570
La comida está contaminada.
770
01:26:29,570 --> 01:26:34,570
Dele lo que tenga en latas o
papel aluminio y vino,
771
01:26:34,570 --> 01:26:38,570
es inmune a la radiación.
-Muy bien capitán.
772
01:26:43,570 --> 01:26:46,570
Capitán, aquí sólo hay 5 grados
en radiación.
773
01:26:46,570 --> 01:26:49,570
Pero en el cuarto del reactor
hay 10 veces eso.
774
01:26:51,570 --> 01:26:53,570
Apaguen los sistemas de
ventilación.
775
01:26:53,570 --> 01:26:56,570
Todos los compartimiento,
cierren ventilación principal.
776
01:26:56,570 --> 01:26:59,570
Capitán, quiero que saque a
todos los hombres del
777
01:26:59,570 --> 01:27:03,570
cuarto del reactor, los quiero
lo más alejados posibles de
778
01:27:03,570 --> 01:27:04,570
la radiación.
779
01:27:04,570 --> 01:27:08,570
Capitán, estamos a 160
kilómetros de la base Yemain.
780
01:27:08,570 --> 01:27:11,570
Podríamos ir allá y pedir ayuda
de los americanos.
781
01:27:11,570 --> 01:27:13,570
Bajo ninguna circunstancia
entregaré mi bote o
782
01:27:13,570 --> 01:27:15,570
mi tripulación al enemigo.
783
01:27:15,570 --> 01:27:18,570
¿Puedo preguntar entonces
cuál es su plan?.
784
01:27:26,570 --> 01:27:30,570
Perdimos contacto por radio,
si manteemos nuestro curso,
785
01:27:30,570 --> 01:27:32,570
el comando de flota mandará a
los Diesel a socorrernos.
786
01:27:32,570 --> 01:27:35,570
Los niveles de radiación están
subiendo muy rápido.
787
01:27:35,570 --> 01:27:36,570
Sólo tenemos los motores
eléctricos.
788
01:27:36,570 --> 01:27:38,570
No hay tiempo para eso.
789
01:27:38,570 --> 01:27:40,570
Ellos nos encontrarán.
790
01:27:40,570 --> 01:27:43,570
Como siempre capitán, no deja
lugar a otras opiniones.
791
01:28:20,570 --> 01:28:21,570
Bien.
792
01:28:24,570 --> 01:28:27,570
Dimitri, ¿estás bien?.
793
01:28:37,570 --> 01:28:39,570
Tengan fe amigos.
794
01:28:40,570 --> 01:28:41,570
Próximo.
795
01:29:09,570 --> 01:29:13,570
Iconos religiosos no están
prohibidos.
796
01:29:25,570 --> 01:29:29,570
Contacto con bote en curso 15
rango 200 metros, capitán.
797
01:29:51,570 --> 01:29:52,570
Esperen.
798
01:29:52,570 --> 01:29:55,570
Esperen, esperen.
799
01:30:09,570 --> 01:30:10,570
¿Americanos?.
800
01:30:15,570 --> 01:30:16,570
Capitán.
801
01:30:17,570 --> 01:30:19,570
Los chacales nos han
encontrados.
802
01:30:19,570 --> 01:30:21,570
Es un destructor americano.
803
01:30:21,570 --> 01:30:22,570
Capitán.
804
01:30:25,570 --> 01:30:27,570
Los americanos nos están
contactando por el canal de
805
01:30:27,570 --> 01:30:29,570
emergencia, piden hablar con el
encargado en cubierta.
806
01:30:29,570 --> 01:30:31,570
Nos ofrecen asistencia.
807
01:30:32,570 --> 01:30:34,570
Dile que no necesitamos
asistencia.
808
01:30:34,570 --> 01:30:36,570
Sólo salimos a tomar aire.
809
01:30:43,570 --> 01:30:45,570
-¿Qué hacen?.
-Nos toman fotos.
810
01:30:50,570 --> 01:30:52,570
Oye amigo.
811
01:30:53,570 --> 01:30:55,570
Échale un vistazo a esto.
812
01:31:01,570 --> 01:31:02,570
Vamos todos.
813
01:31:02,570 --> 01:31:04,570
Oigan, echelen un vistazo a
estos.
814
01:31:15,570 --> 01:31:17,570
Mira esto, mira, mira.
815
01:31:23,570 --> 01:31:25,570
¿Oigan a donde van?.
816
01:31:33,570 --> 01:31:38,570
Si se apoderan de este bote,
no habrá victoria.
817
01:31:38,570 --> 01:31:42,570
La base no está muy lejos,
podríamos parar ahí y dejar
818
01:31:42,570 --> 01:31:45,570
los hombres allí, tendrían
que aceptarlos.
819
01:31:45,570 --> 01:31:47,570
El capitán Valeniam está
en lo cierto.
820
01:31:47,570 --> 01:31:49,570
Podríamos salvarnos todos.
821
01:31:50,570 --> 01:31:53,570
¿Quiere que levante la
bandera de mi nave y presente
822
01:31:53,570 --> 01:31:55,570
a mis hombres para que los
interroguen?.
823
01:31:55,570 --> 01:31:58,570
Su deber es claro ahora, debe
salvar la vida de sus hombres.
824
01:31:58,570 --> 01:32:02,570
Mi deber es defender el estado,
y lo haré hasta mi último aliento.
825
01:32:02,570 --> 01:32:05,570
Ud. defiende nada más que
su propia ambición al dejar
826
01:32:05,570 --> 01:32:08,570
morir a esos hombres abajo,
vamos, dígales eso.
827
01:32:14,570 --> 01:32:17,570
No se hablará más sobre
rendirnos a los americanos.
828
01:32:17,570 --> 01:32:19,570
Es traición.
829
01:32:19,570 --> 01:32:22,570
Si se repite una vez más,
haré que lo confinen.
830
01:32:22,570 --> 01:32:24,570
Ud. es un represéntate de
está misión.
831
01:32:24,570 --> 01:32:27,570
Es responsable de la moral
de está tripulación, ¿cierto?.
832
01:32:27,570 --> 01:32:28,570
Así es.
833
01:32:28,570 --> 01:32:30,570
Pues entonces, actúe como tal.
834
01:32:30,570 --> 01:32:32,570
La tripulación necesita ver su
coraje, no el miedo.
835
01:32:32,570 --> 01:32:34,570
-El miedo es contagioso.
-Si capitán.
836
01:32:38,570 --> 01:32:42,570
Deje de radiar a los americanos,
ellos son el enemigo.
837
01:32:42,570 --> 01:32:43,570
Si capitán.
838
01:33:14,570 --> 01:33:16,570
Ayúdeme.
839
01:33:17,570 --> 01:33:18,570
Por favor.
840
01:33:25,570 --> 01:33:27,570
¿Cómo están los hombres?.
841
01:33:28,570 --> 01:33:30,570
Como voy a saberlo.
842
01:33:30,570 --> 01:33:32,570
No se una sola cosa en
enfermedad por radiación.
843
01:33:32,570 --> 01:33:33,570
Por favor.
844
01:33:35,570 --> 01:33:37,570
Les estoy dando aspirinas.
845
01:33:37,570 --> 01:33:43,570
Trato de que los que están
muriendo no irradien a los vivos.
846
01:33:43,570 --> 01:33:47,570
Cálmese, es un oficial de la
marina soviética.
847
01:33:55,570 --> 01:33:58,570
Regrese y dígales que están
mejorando.
848
01:33:58,570 --> 01:34:01,570
Como Ud. dice que no sabe
nada sobre radiación.
849
01:34:01,570 --> 01:34:03,570
Tal vez en realidad lo estén.
850
01:34:06,570 --> 01:34:07,570
-Capitán.
-¿Si?.
851
01:34:07,570 --> 01:34:10,570
La radiación sube a todos los
compartimientos ahora.
852
01:34:31,570 --> 01:34:33,570
-Camarada.
-¿Qué pasa?.
853
01:34:36,570 --> 01:34:38,570
La radiación nos matará a
todos.
854
01:34:40,570 --> 01:34:42,570
La cadena de comando
requiere su autorización
855
01:34:42,570 --> 01:34:44,570
para cualquier cambio
de mando.
856
01:34:44,570 --> 01:34:48,570
-Sólo en emergencias extremas.
-Como esta.
857
01:34:48,570 --> 01:34:51,570
El mismo está sufriendo
envenenamiento por radiación.
858
01:34:51,570 --> 01:34:54,570
Su juicio está afectado.
859
01:34:54,570 --> 01:34:57,570
Necesitamos bajar a los
hombres del bote.
860
01:34:59,570 --> 01:35:01,570
En un momento lo sabremos.
861
01:36:14,570 --> 01:36:18,570
Hay otra fuga del reactor,
la temperatura es 450 grados,
862
01:36:18,570 --> 01:36:19,570
y subiendo.
863
01:36:19,570 --> 01:36:22,570
Hay problema, el reactor
aparentemente tiene fuga.
864
01:36:22,570 --> 01:36:27,570
Capitán la temperatura de las, sube.
865
01:36:36,570 --> 01:36:39,570
Esté es el capitán, todos los
hombres bajo la cabina.
866
01:36:39,570 --> 01:36:42,570
Prepárense para sumersión
de emergencia.
867
01:36:54,570 --> 01:36:58,570
Todos abajo,
vuelvan a sus sitios.
868
01:37:03,570 --> 01:37:05,570
No volveré a bajar.
869
01:37:08,570 --> 01:37:11,570
Tienes que bajar,
cerrarán la puerta ahora.
870
01:37:11,570 --> 01:37:18,570
¿A dónde vas?,
¿qué crees que haces?.
871
01:37:18,570 --> 01:37:20,570
Hombre al agua.
872
01:37:21,570 --> 01:37:26,570
Muévanse, llévenselo de aquí,
es una orden.
873
01:37:27,570 --> 01:37:29,570
No lo pueden dejar ahí.
874
01:37:30,570 --> 01:37:33,570
Los americanos vieron el
sistema de holleras en el
875
01:37:33,570 --> 01:37:35,570
descenso de emergencia.
876
01:37:35,570 --> 01:37:37,570
El capitán dice que no
respondamos.
877
01:37:42,570 --> 01:37:44,570
Están todavía allí.
878
01:37:44,570 --> 01:37:46,570
¿Por qué se sumerge?,
¿nos va a cocinar?.
879
01:37:49,570 --> 01:37:50,570
No iré.
880
01:37:50,570 --> 01:37:52,570
Vámonos.
881
01:37:55,570 --> 01:37:57,570
Preparen todo rápido.
882
01:38:05,570 --> 01:38:06,570
Vamos.
883
01:38:22,570 --> 01:38:26,570
Manténgalo agarrado,
no lo suelte.
884
01:38:39,570 --> 01:38:42,570
Fuego en el tubo de torpedo 1.
885
01:38:47,570 --> 01:38:49,570
Vamos, apáguenlo ahora.
886
01:38:53,570 --> 01:38:57,570
Estado del torpedo,
Dimitri, Basily.
887
01:38:58,570 --> 01:38:59,570
Reporten.
888
01:38:59,570 --> 01:39:01,570
Fuego en los torpedos, no
tenemos comunicación.
889
01:39:01,570 --> 01:39:03,570
El equipo de fuego no ha
intervenido.
890
01:39:03,570 --> 01:39:05,570
Dejen que pase el agua al
compartimiento para apagarlo.
891
01:39:05,570 --> 01:39:07,570
Matarán a todos los que se
encuentran ahí.
892
01:39:07,570 --> 01:39:09,570
Si los torpedos explotan nos
matarán a todos, ellos tienen
893
01:39:09,570 --> 01:39:11,570
equipo de respiración.
894
01:39:11,570 --> 01:39:13,570
No lo tienen, los usamos para
reparar el reactor.
895
01:39:13,570 --> 01:39:14,570
Dele más tiempo.
896
01:39:14,570 --> 01:39:16,570
Active el sistema.
897
01:39:16,570 --> 01:39:18,570
El perímetro no fue conectado.
Hay que activarlo manualmente.
898
01:39:19,570 --> 01:39:21,570
Pues vaya allá y enciéndalo.
899
01:39:25,570 --> 01:39:26,570
Es una orden.
900
01:39:28,570 --> 01:39:30,570
Lo haré yo mismo.
901
01:39:31,570 --> 01:39:34,570
Si hace eso, buscaré ayuda de
los americanos y no estará
902
01:39:34,570 --> 01:39:36,570
en posición de detenerme.
903
01:39:41,570 --> 01:39:44,570
Si no lo puede manejar
apretaré el suiche yo mismo.
904
01:39:47,570 --> 01:39:49,570
Apaguen el fuego rápido.
905
01:39:52,570 --> 01:39:54,570
Prepárense para sumergirse...
906
01:39:56,570 --> 01:39:59,570
Por la autoridad puesta en mi
por el concejo.
907
01:39:59,570 --> 01:40:02,570
Lo remuevo de su puesto por
negligencia en el mando.
908
01:40:20,570 --> 01:40:24,570
No hay tiempo, hay que hacer
que el equipo repare el reactor.
909
01:40:48,570 --> 01:40:50,570
Contengan el fuego.
910
01:40:54,570 --> 01:40:55,570
Conténganlo.
911
01:41:04,570 --> 01:41:07,570
Coronel, los americanos
evacuaran el submarino.
912
01:41:07,570 --> 01:41:09,570
Requerimos asistencia.
913
01:41:12,570 --> 01:41:14,570
Manda el mensaje.
914
01:41:20,570 --> 01:41:24,570
Destructor americano, este es
un submarino soviético, cambio.
915
01:41:44,570 --> 01:41:46,570
Camarada Almirante.
916
01:41:49,570 --> 01:41:51,570
El general Rachinof, KGB.
917
01:41:52,570 --> 01:41:57,570
Quiero saber si su hombre,
¿Austerkof es un traidor?.
918
01:41:57,570 --> 01:42:00,570
Lo único que sabemos es que
el K-19 rompió contacto.
919
01:42:00,570 --> 01:42:02,570
Ha roto contacto con nosotros.
920
01:42:03,570 --> 01:42:08,570
Los reportes muestran que
estableció contacto con...
921
01:42:11,570 --> 01:42:13,570
...un destructor americano.
922
01:42:31,570 --> 01:42:33,570
Capitán Valeniam, comando central.
923
01:42:34,570 --> 01:42:39,570
Capitán Valeniam a comando
central, repito.
924
01:42:39,570 --> 01:42:43,570
Capitán Valeniam a comando
central.
925
01:42:43,570 --> 01:42:45,570
-575 grados y subiendo.
-Cállate.
926
01:42:45,570 --> 01:42:47,570
No tienes idea de lo que
haces.
927
01:42:48,570 --> 01:42:50,570
-Con cuidado.
-¿Quién es?.
928
01:42:50,570 --> 01:42:51,570
Es Dimitri.
929
01:42:55,570 --> 01:42:57,570
Vamos, haga lo que pueda.
930
01:43:05,570 --> 01:43:09,570
Capitán Valeniam he ejercido
mi autoridad para transferir
931
01:43:09,570 --> 01:43:11,570
el mando de este bote a
sus ordenes.
932
01:43:19,570 --> 01:43:22,570
Ud. es nuestro capitán,
como siempre lo ha sido.
933
01:43:24,570 --> 01:43:26,570
Contactamos a los americanos.
934
01:43:26,570 --> 01:43:29,570
Todo lo necesario para
abandonar el bote se ha hecho.
935
01:43:45,570 --> 01:43:46,570
Bien.
936
01:43:49,570 --> 01:43:50,570
Bien.
937
01:43:52,570 --> 01:43:54,570
Entrégame el arma.
938
01:43:56,570 --> 01:43:58,570
Dame el arma y las llaves.
939
01:43:58,570 --> 01:44:01,570
Las tendré en la cabina.
940
01:44:02,570 --> 01:44:03,570
Dámela.
941
01:44:04,570 --> 01:44:07,570
-Te hablo como familia.
-Así es capitán.
942
01:44:08,570 --> 01:44:11,570
-Y la llave de las esposas.
-Tómelas capitán.
943
01:44:14,570 --> 01:44:19,570
Si traicionas a tu familia,
me traicionas a mi.
944
01:44:21,570 --> 01:44:23,570
Estás bajo arresto.
945
01:44:23,570 --> 01:44:25,570
Ambos, fuera de mi vista.
946
01:44:25,570 --> 01:44:29,570
Vamos, llévenselos, enciérrenlos
en sus cuarto, esto es traición.
947
01:44:29,570 --> 01:44:31,570
No, por favor.
948
01:44:31,570 --> 01:44:35,570
El fuego en el compartimiento
de torpedo ha sido extinguido.
949
01:44:35,570 --> 01:44:38,570
El sistema de suspensión se
necesita.
950
01:44:38,570 --> 01:44:41,570
Desafortunadamente,
sólo nos queda un escuadrón.
951
01:44:41,570 --> 01:44:42,570
Gracias.
952
01:44:47,570 --> 01:44:49,570
Tenemos que sumergirnos.
953
01:44:49,570 --> 01:44:51,570
Este es el capitán.
954
01:44:57,570 --> 01:45:01,570
No les ordene capitán, pídales.
955
01:45:11,570 --> 01:45:15,570
Este es el capitán.
La situación es desesperante.
956
01:45:16,570 --> 01:45:19,570
La reparación del reactor
ha fallado.
957
01:45:21,570 --> 01:45:23,570
En cualquier momento podría
haber una explosión que
958
01:45:23,570 --> 01:45:25,570
activaría las cabezas nucleares...
959
01:45:27,570 --> 01:45:30,570
...esto destruiría todos
los barcos americanos.
960
01:45:31,570 --> 01:45:33,570
Este es el capitán.
961
01:45:40,570 --> 01:45:44,570
No les ordene capitán, pídales.
962
01:45:54,570 --> 01:45:56,570
Este es el capitán.
963
01:45:56,570 --> 01:45:58,570
Nuestra situación es
desesperante.
964
01:45:59,570 --> 01:46:02,570
La reparación del reactor
ha fallado.
965
01:46:02,570 --> 01:46:07,570
En cualquier momento podría
haber una explosión
966
01:46:07,570 --> 01:46:13,570
destruyendo a cualquier nave
americana a varios kilómetros
967
01:46:13,570 --> 01:46:18,570
de la base de la OTAN.
968
01:46:20,570 --> 01:46:24,570
Dada la tensión existente
entre los dos países.
969
01:46:26,570 --> 01:46:30,570
Esto podría resultar en un
horrible ataque de venganza
970
01:46:30,570 --> 01:46:32,570
contra la madre tierra.
971
01:46:36,570 --> 01:46:41,570
Nosotros...podemos sumergirnos
e intentar reparar el reactor.
972
01:46:43,570 --> 01:46:44,570
No hay garantía.
973
01:46:47,570 --> 01:46:48,570
Estoy esperando.
974
01:47:01,570 --> 01:47:03,570
Aseguren las dos puertas
del buque.
975
01:47:16,570 --> 01:47:18,570
Compartimiento 10 aislado.
976
01:47:18,570 --> 01:47:21,570
Compartimiento 9,
está libre del humo.
977
01:47:22,570 --> 01:47:23,570
Armado y listo.
978
01:47:25,570 --> 01:47:29,570
Compartimiento 8, listo para
servir a la república soviética.
979
01:47:29,570 --> 01:47:33,570
Compartimiento 7, esperando
para cumplir nuestro deber.
980
01:47:33,570 --> 01:47:35,570
Compartimiento 5,
armado y listo
981
01:47:35,570 --> 01:47:38,570
Compartimiento 4,
esperamos sus ordenes.
982
01:47:38,570 --> 01:47:42,570
Compartimiento 1, estamos
con Ud., camarada capitán.
983
01:47:42,570 --> 01:47:45,570
Listo para sumergirnos capitán.
984
01:47:46,570 --> 01:47:48,570
Sumerjan el bote.
985
01:47:48,570 --> 01:47:51,570
Profundidad 300 metros
a 5 grados.
986
01:47:51,570 --> 01:47:54,570
Enciendan las dos turbinas
principales.
987
01:48:25,570 --> 01:48:27,570
Teniente Richenkov.
988
01:48:32,570 --> 01:48:34,570
Teniente Richenkov, repórtese.
989
01:48:53,570 --> 01:48:56,570
Capitán la temperatura está
a 700 grados y subiendo.
990
01:49:14,570 --> 01:49:16,570
-¿Dónde está?.
-Está adentro.
991
01:49:24,570 --> 01:49:26,570
¿Cuánto tiempo ha estado
adentro.
992
01:49:27,570 --> 01:49:28,570
18 minutos.
993
01:49:33,570 --> 01:49:36,570
Espere capitán, no puede
entrar sin su traje.
994
01:49:36,570 --> 01:49:38,570
Aseguren la compuerta.
995
01:49:52,570 --> 01:49:57,570
-No puedo ver, no puedo ver.
-Lo siento.
996
01:50:09,570 --> 01:50:11,570
Abran la compuerta.
997
01:50:17,570 --> 01:50:18,570
280 metros.
998
01:50:18,570 --> 01:50:19,570
Nivélenlo.
999
01:50:44,570 --> 01:50:46,570
970 grados y manteniéndose
capitán.
1000
01:50:48,570 --> 01:50:49,570
Abran la puerta.
1001
01:50:51,570 --> 01:50:55,570
Hizo lo que puedo, pero
hay que entrar de nuevo.
1002
01:50:56,570 --> 01:50:59,570
Capitán, la temperatura
está bajando.
1003
01:51:02,570 --> 01:51:04,570
Lo hizo,
se convirtió en héroe.
1004
01:51:05,570 --> 01:51:07,570
Suban el bote.
1005
01:51:08,570 --> 01:51:12,570
Llévenlo a la superficie a
15 grados.
1006
01:51:12,570 --> 01:51:14,570
Ambas turbinas a toda máquina.
1007
01:51:14,570 --> 01:51:16,570
Aquí tiene el comando.
1008
01:51:19,570 --> 01:51:20,570
Capitán.
1009
01:51:21,570 --> 01:51:24,570
Contacte a los americanos
tan pronto lleguemos a
1010
01:51:24,570 --> 01:51:25,570
la superficie.
1011
01:51:28,570 --> 01:51:30,570
Dígales que necesitamos
asistencia.
1012
01:51:33,570 --> 01:51:34,570
Si capitán.
1013
01:51:35,570 --> 01:51:36,570
Si capitán.
1014
01:51:41,570 --> 01:51:43,570
Arriba Periscopio.
1015
01:51:43,570 --> 01:51:45,570
Periscopio subiendo.
1016
01:52:02,570 --> 01:52:04,570
Cumplió su deber por la
madre Rusia.
1017
01:52:07,570 --> 01:52:09,570
El concejo está orgulloso
de Ud.
1018
01:52:13,570 --> 01:52:15,570
Yo estoy orgulloso de ti.
1019
01:52:19,570 --> 01:52:20,570
Capitán.
1020
01:52:25,570 --> 01:52:26,570
Dime Blady.
1021
01:52:28,570 --> 01:52:30,570
¿Salió bien?,
¿enfría?.
1022
01:52:31,570 --> 01:52:33,570
Si, enfría.
1023
01:52:38,570 --> 01:52:39,570
Eres un héroe.
1024
01:52:41,570 --> 01:52:42,570
¿Me oyes?.
1025
01:52:55,570 --> 01:53:00,570
Estoy orgulloso de ti.
1026
01:53:02,570 --> 01:53:03,570
Un héroe.
1027
01:53:03,570 --> 01:53:04,570
Todos Uds.
1028
01:53:23,570 --> 01:53:26,570
Esperaba que nuestras fuerzas
nos encontrarán.
1029
01:53:31,570 --> 01:53:35,570
Pero parece que no llegarán lo
suficientemente rápido.
1030
01:53:40,570 --> 01:53:42,570
Llamamos a los americanos.
1031
01:53:44,570 --> 01:53:47,570
Para pedir ayuda.
1032
01:53:59,570 --> 01:54:01,570
Prepárense para salir del bote.
1033
01:54:12,570 --> 01:54:16,570
Contacto con el destructor,
6045, blanco a 200 metros.
1034
01:54:21,570 --> 01:54:23,570
Capitán tengo contacto.
1035
01:54:27,570 --> 01:54:29,570
El bote podría estar en
problema.
1036
01:54:29,570 --> 01:54:32,570
¿Qué clase de problema?.
1037
01:54:32,570 --> 01:54:35,570
Conozco al capitán Austerkof
desde hace media vida.
1038
01:54:37,570 --> 01:54:41,570
No hay un capitán de la marina
a quién le confíe la lealtad.
1039
01:54:42,570 --> 01:54:44,570
Más que a su padre.
1040
01:54:47,570 --> 01:54:49,570
Nunca conocí a su padre.
1041
01:54:59,570 --> 01:55:00,570
Capitán.
1042
01:55:07,570 --> 01:55:10,570
Sólo estoy preparándome,
siguiendo las enseñanzas
1043
01:55:10,570 --> 01:55:16,570
de mi padre, siempre me dijo
que amará la madre Rusia.
1044
01:55:19,570 --> 01:55:22,570
Que prefería morir que
traicionarla.
1045
01:55:23,570 --> 01:55:26,570
Contácteme cuando el último
bote salvavidas haya zarpado.
1046
01:55:26,570 --> 01:55:30,570
Hundiré el bote y así los
americanos no lo encontrarán.
1047
01:55:30,570 --> 01:55:36,570
Eso no es necesario, nuestro
submarino S270 nos encontró.
1048
01:56:02,570 --> 01:56:03,570
Si.
1049
01:56:05,570 --> 01:56:06,570
Si.
1050
01:56:11,570 --> 01:56:12,570
Confírmelo.
1051
01:56:16,570 --> 01:56:19,570
Un mensaje de Moscú,
mandaron dos S270.
1052
01:56:19,570 --> 01:56:22,570
Su petición de desalojar a
los hombres del bote será
1053
01:56:22,570 --> 01:56:24,570
cumplida capitán.
1054
01:56:28,570 --> 01:56:32,570
Mandan una fragata y nos
enviarán de vuelta a la base.
1055
01:56:34,570 --> 01:56:36,570
¿Algo de la enfermedad?.
1056
01:56:38,570 --> 01:56:43,570
Dijeron que le diéramos a los
hombres bastante comida fresca.
1057
01:56:47,570 --> 01:56:50,570
Quiero a mis hombres fuera de
este bote.
1058
01:56:50,570 --> 01:56:52,570
No me importa si no es en
Moscú.
1059
01:56:52,570 --> 01:56:55,570
Esto terminará con su carrera
militar.
1060
01:56:58,570 --> 01:57:00,570
Le pasará igual que a su padre.
1061
01:57:02,570 --> 01:57:04,570
Bueno, es una tradición familiar.
1062
01:57:32,570 --> 01:57:34,570
Vamos, vamos, alisten todo.
1063
01:57:35,570 --> 01:57:37,570
Pasen la soga por aquí.
1064
01:57:43,570 --> 01:57:44,570
Vamos.
1065
01:57:57,570 --> 01:57:58,570
Con cuidado.
1066
01:58:03,570 --> 01:58:08,570
Necesitamos prevenir
contaminación, ¿entiendes?.
1067
01:58:08,570 --> 01:58:12,570
Una vez que los
descontaminemos
1068
01:58:12,570 --> 01:58:15,570
podrán abordar el bote.
1069
01:58:41,570 --> 01:58:42,570
Tengan cuidado.
1070
01:58:42,570 --> 01:58:43,570
Esto es tu bote.
1071
01:58:43,570 --> 01:58:48,570
Perdí mi posición pero no mi
propio respeto.
1072
01:58:48,570 --> 01:58:50,570
Tú perdiste ambos.
1073
01:58:59,570 --> 01:59:03,570
-¿A dónde vamos?.
-Vamos a mejorarte.
1074
01:59:03,570 --> 01:59:06,570
¿Puede sacar la foto de mi
novia capitán?.
1075
01:59:06,570 --> 01:59:08,570
-¿Dónde está?.
-En mi bolsillo.
1076
01:59:11,570 --> 01:59:12,570
Aquí está.
1077
01:59:21,570 --> 01:59:23,570
No puedo verla.
1078
01:59:25,570 --> 01:59:26,570
No la puedo ver.
1079
01:59:44,570 --> 01:59:46,570
Atiéndalos inmediatamente.
1080
01:59:53,570 --> 01:59:56,570
¿Por qué no asumió el mando
cuando tuvo el chance?.
1081
02:00:00,570 --> 02:00:03,570
Porque lo que hice estuvo mal.
1082
02:00:09,570 --> 02:00:10,570
Prepárelo todo.
1083
02:00:28,570 --> 02:00:30,570
¿Cómo nos encontraron?.
1084
02:00:30,570 --> 02:00:32,570
Moscú nos dijo que tenía
problemas con su bote.
1085
02:00:32,570 --> 02:00:37,570
Quieren que haga una lista de
demandas para probarlo.
1086
02:00:38,570 --> 02:00:42,570
-¿Probar qué?.
-A Ud.
1087
02:00:48,570 --> 02:00:50,570
Asegúrense que la línea
es segura.
1088
02:01:14,570 --> 02:01:20,570
Este desastre ha prevenidos de la
1089
02:01:20,570 --> 02:01:25,570
tripulación cumplieron su deber,0}
1090
02:01:26,570 --> 02:01:29,570
Y otros siguen muriendo día
a día.
1091
02:01:30,570 --> 02:01:33,570
Los hombres que han vuelto a
casa para ser interrogados.
1092
02:01:33,570 --> 02:01:35,570
Como si se tratarán de
criminales.
1093
02:01:35,570 --> 02:01:39,570
Algunos hasta están recibiendoamiento
1094
02:01:39,570 --> 02:01:40,570
de radiación.
1095
02:01:40,570 --> 02:01:43,570
Hasta prohibiéndolos ver a}
1096
02:01:45,570 --> 02:01:48,570
Estos camaradas han triunfado
para el K-19.
1097
02:01:49,570 --> 02:01:53,570
Y tal vez, tal vez los
salvaron a todos Uds.
1098
02:01:53,570 --> 02:01:56,570
-Gracias Capitán Valeniam.
-Algo más.
1099
02:01:56,570 --> 02:01:57,570
Gracias capitán.
1100
02:01:57,570 --> 02:02:02,570
Ningún capitán ha estado
en una posición como esta.
1101
02:02:02,570 --> 02:02:07,570
El destino del bote, la
tripulación, el destino del mundo.
1102
02:02:09,570 --> 02:02:10,570
Todos juntos.
1103
02:02:13,570 --> 02:02:15,570
La marina es mi vida.
1104
02:02:17,570 --> 02:02:21,570
Sólo puede haber un capitán
para está nave.
1105
02:02:21,570 --> 02:02:26,570
La carga del comando está sobre
sus hombros, y solos en ellos.
1106
02:02:33,570 --> 02:02:39,570
Ninguno de Uds. tiene el
derecho de juzgar al capitán.
1107
02:02:39,570 --> 02:02:42,570
No estaban ahí, yo si.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)