• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:02,786 --> 00:00:04,856
Sofia, εγώ...
2
00:00:07,906 --> 00:00:10,375
Τα μάτια σου
ζητούν καλύτερα συγνώμη.
3
00:00:12,027 --> 00:00:14,018
Ελα τώρα.
4
00:00:14,507 --> 00:00:19,786
Θεέ μου! Αυτό θ'αλλάξει
τη ζωή μου απ'όλες τις απόψεις!
5
00:00:20,467 --> 00:00:22,139
Πρέπει να το'χω χάσει!
6
00:00:22,307 --> 00:00:24,263
Κι ήμαστε αχτύπητο ζευγάρι.
7
00:00:24,427 --> 00:00:29,866
Εκείνη πίστευε σε μένα,
εγώ πίστευα ότι το άξιζα.
8
00:00:47,749 --> 00:00:50,627
Βλέπω δεν έχασες τον καιρό σου!
9
00:00:51,069 --> 00:00:53,902
Ζωγραφίζεις ποτέ τίποτα άλλο;
10
00:00:57,070 --> 00:00:59,265
Κοιμήθηκες χθες βράδυ;
11
00:01:00,670 --> 00:01:02,308
Οχι, δεν κοιμήθηκα.
12
00:01:02,470 --> 00:01:06,179
Πρέπει να φύγω νωρίς, David.
Γι'αυτό να'σαι σύντομος.
13
00:01:06,350 --> 00:01:10,549
Τι έχεις να μου πεις
για το όνομα Ελλη;
14
00:01:13,191 --> 00:01:14,624
'Ελλη!
15
00:01:14,791 --> 00:01:17,385
'Ηταν η κοπέλα
που ερωτευτηκες;
16
00:01:17,551 --> 00:01:19,587
Ερωτεύτηκα μονο μια φορα.
17
00:01:19,751 --> 00:01:22,902
Το επαναλάμβανες
συνεχώς χθες βράδυ.
18
00:01:23,071 --> 00:01:26,826
Κοιμήθηκες, David.
Μου'παν ότι φώναζες.
19
00:01:26,992 --> 00:01:29,665
- Εβλεπες εφιάλτη.
- Τα πάντα είναι εφιάλτης.
20
00:01:29,832 --> 00:01:33,381
Φώναζες την Ελλη!
Θυμάσαι τι συνέβη;
21
00:01:39,913 --> 00:01:43,303
Σκέψου καλά,
David. Συγκεντρώσου.
22
00:01:43,473 --> 00:01:47,625
Φώναζες την Ελλη.
Τι θυμάσαι για την Ελλη;
23
00:01:49,113 --> 00:01:51,388
Δείξε μου το πρόσωπό σου, David.
24
00:01:52,994 --> 00:01:55,633
Βοήθα με ν'ανοίξω την πόρτα.
25
00:02:04,954 --> 00:02:08,834
Ξερω πως ειχες ενα ατυχημα
και παραμορφώθηκες.
26
00:02:08,995 --> 00:02:11,031
'Οχι όμως πλέον.
27
00:02:11,475 --> 00:02:13,545
Θυμάσαι;
28
00:02:15,075 --> 00:02:17,873
Σου διόρθωσαν το πρόσωπο!
29
00:02:19,315 --> 00:02:24,310
Βγάλε τη μάσκα, ...
You are currently editing: vanilla sky p2.SRT
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:57,800 --> 00:00:59,597
'Ανοιξε τα μάτια σου!
2
00:01:02,600 --> 00:01:04,397
'Ανοιξε τα μάτια σου!
3
00:01:07,600 --> 00:01:09,397
'Ανοιξε τα μάτια σου!
4
00:01:14,240 --> 00:01:16,037
'Ανοιξε τα μάτια σου!
5
00:01:19,920 --> 00:01:21,239
'Ανοιξε τα...
6
00:04:02,920 --> 00:04:05,036
'Ανοιξε τα μάτια σου!
7
00:04:06,320 --> 00:04:08,276
'Ανοιξε τα μάτια σου!
8
00:04:10,280 --> 00:04:12,555
David, άνοιξε...
9
00:04:13,920 --> 00:04:15,876
Ο άδειος δρόμος
σημαίνει μάλλον μοναξιά.
10
00:04:17,840 --> 00:04:20,798
Είσαι ψυχολόγος.
Σκέψου κάτι καλύτερο.
11
00:04:20,960 --> 00:04:24,157
Είμαι γιατρός. Δεν πρέπει
να μπαίνουμε σε καλούπια.
12
00:04:24,320 --> 00:04:26,550
Ούτε όλα τα πλουσιόπαιδα
είναι άκαρδα...
13
00:04:26,720 --> 00:04:29,996
ούτε όλους τους ψυχολόγους
τους ενδιαφέρουν τα όνειρα.
14
00:04:30,160 --> 00:04:34,358
Το θέμα είναι πώς κατέληξες εδώ
και γιατι κατηγορεισαι.
15
00:04:34,520 --> 00:04:37,512
Τι θέλεις να μάθεις;
Θα'μπαινα στα 33.
16
00:04:37,680 --> 00:04:41,070
Είχα την ευθύνη 3 περιοδικών
σ'ένα διεθνή εκδοτικό οίκο.
17
00:04:41,240 --> 00:04:46,075
Κι είχα την αυταπάτη να νομίζω
πως θα κρατήσει για πάντα.
18
00:04:46,240 --> 00:04:48,629
'Ετσι δεν είναι όταν είσαι νέος;
19
00:04:48,800 --> 00:04:53,555
Εχεις την κρυφή πεποίθεση
πως θα'σαι ο μόνος στην ιστορία...
20
00:04:53,720 --> 00:04:55,551
που θα ζήσει αιώνια!
21
00:04:59,160 --> 00:05:01,196
Για πού το'βαλες τόσο νωρίς;
22
00:05:01,360 --> 00:05:03,954
Μη γράψεις άλλα μηνύματα
στο ξυπνητήρι μου!
23
00:05:04,120 --> 00:05:05,758
Γιατί όχι;
24
00:05:05,920 --> 00:05:08,354
Θ'αρχίσω να πιστεύω
πως είμαστε παντρεμένοι!
25
00:05:08,520 --> 00:05:10,238
Μην την ξαναπείς αυτή τη λέξη...
26
00:05:10,400 --> 00:05:14,632
γιατί δεν θα σου ξαναφέρω σούπα
ούτε θα σε ξαναπηδήξω.
27
00:05:15,200 --> 00:05:20,274
- Πώς πάει το κρύωμά σου;
- Το'χω ακόμη ...
You are currently editing: vanilla sky p1.SRT
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.