• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{200}{280}Participação nas Traduções Especiais: | Shadow of the Hedgehog
{300}{380}Legendas por: | Marcelo Ribeiro
{400}{480}Ukkara Legends
{700}{808}Relato Confidencial - Assunto: Os eventos | que levaram ao incidente em Raccoon City
{835}{997}No início do século 21, a Umbrella Corporation | se tornou a maior entidade comercial dos EUA
{1011}{1071}Nove de cada Dez casas possuem seus produtos
{1075}{1159}Sua influência politica e financeira | é marcante em todos os lugares
{1174}{1248}Para o público, ela é a líder em:
{1249}{1342}Tecnologia em computadores, Produtos farmaceuticos, | e Saúde
{1356}{1462}Desconhecido até para os seus funcionários, | os seus maiores lucros provêm de:
{1463}{1567}Tecnoliga Militar, Experimentos Genéticos, | e Armas Virais
{1574}{1775}RESIDENT EVIL
{4185}{4245}Todos os membros e pessoal|devem usar..
{4246}{4360}Seus cartões de identificação|o tempo todo.
{4385}{4500}Todas as placas de radiação|serão recolhidas às 5 da tarde.
{4525}{4548}Obrigado.
{4640}{4676}Algumas pessoas...
{4690}{4708}Sim.
{5425}{5475}Advertência de Perigo Biológico
{5476}{5530}- Porque não?|- Porque estou ocupada.
{5710}{5752}Não é nada, é apenas um | Treinamento de incêndio.
{6025}{6050}O que é isso?
{6058}{6078}Um Treinamento de incêndio.
{6208}{6211}Merda!
{6213}{6238}Que diabos está acontecendo aqui?
{6240}{6294}Cubram os computadores. Vamos!
{6300}{6363}Deus, estou tentando.|- Estes experimentos mova-os.
{6608}{6690}Não deveriam se abrir estas|portas ou algo semelhante?
{6691}{6760}Devíamos levar este elevador|ao piso mais baixo.
{6890}{6908}Alô?
{6959}{6977}Alô?
{7095}{7114}A linha está ocupada.
{7214}{7264}- Qual o problema? | - As portas não querem abrir!
{7266}{7329}- E as portas lá trás? | - Trancadas do mesmo jeito
{7344}{7384}Não tem fogo aqui!
{7390}{7412}Não tem fogo!
{7456}{7494}O código não funciona! | - Não tem fogo!, Não tem fogo!
{7526}{7561}Qual o problema de vocês?
{7562}{7618}É uma sala vedada! Não temos ...
You are currently editing: RESIDENT_EVIL_CD1.SUB
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{020}{120}Quando cortou a eletricidade, abriu|as portas, e deixou-os sair.
{350}{400}Nunca vamos chegar a superfície.
{3450}{3490}Você era um agente de segurança
{3490}{3540}Um agente de segurança
{3550}{3580}Localizou aí para proteger essa entrada.
{3580}{3600}Lisa.
{8000}{8100}Tenho uma recamara e uma pastilha extra.
{8720}{8740}Lisa.
{9430}{9460}Posso te ajudar a obter o vírus
{9460}{9570}Tenho acesso aos códigos de segurança,|planos de segurança, tudo.
{9600}{9620}Mas?
{9640}{9680}Mas haverá um preço.
{9680}{9700}Diga
{9880}{9920}Ela era?
{9920}{9960}Minha irmã.
{10160}{10190}Corporaçoes...
{10190}{10220}Como a Umbrella
{10250}{10300}Acreditam estar acima da lei
{10310}{10330}Mas não estão
{10440}{10470}Há centenas de milhares ...
{10470}{10550}De nós que pensam da mesma maneira,|em todo o mundo.
{10660}{10710}Alguns de nós dao informação
{10740}{10770}Outos dao apoio
{10830}{10860}Fazem ações mais diretas.
{10900}{10930}Como voce.
{11000}{11100}Se seus amigos fossem mais meticulosos,|teriam notado minha identidade falsa.
{11200}{11250}E todas as "Red queens"|tinham sido vistas então...
{11280}{11310}Quanico, dnsa, bi-cap e todo o resto.
{11360}{11420}Não haveria nenhuma maneira|que eu podesse infiltrar "o ninho".
{11480}{11520}Entao voce esta dizendo,| que sua irmã?
{11620}{11660}Nos precisavamos de algo concreto
{11690}{11740}Alguma coisa que|expusesse a umbrella, a imprensa.
{11760}{11840}Prova da investigação do|que estava ocorrendo aqui em baixo.
{11860}{11900}Que tipo de investigação?
{11910}{11930}Do tipo ilegal.
{11980}{12010}Genética
{12060}{12090}Viral.
{12190}{12280}Minha irma ia roubar uma amostra|do vírus que estavam criando.
{12380}{12430}Esperto, como iria roubar e sair daqui?
{12450}{12510}Ela tinha um contato dentro do "ninho"
{12520}{12540}Alguem que ninguem conhecesse.
{12580}{12640}Tinha acesso aos códigos de segurança,|planos de segurança.
{12640}{12680}Tudo o que ela precisava.
{12710}{12760}Então ...
You are currently editing: RESIDENT_EVIL_CD2.SUB
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.