Movie: KNOCKED UP_ 20th Language: Greek CD's: 2 Uploader: nchris7 File Size: 62 KB File Content: !!!20th-kup-cd1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,880
-Μπορώ ν' ανάψω φωτιές
-Παράτα μας
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,080
Μπλε ζεστές φωτίτσες.
3
00:00:31,440 --> 00:00:32,240
Άντε γα....
4
00:00:35,440 --> 00:00:41,880
Μετάφραση
by ferocious
5
00:01:01,280 --> 00:01:03,560
Πρέπει να κατέβω, να κατέβω....
6
00:01:21,440 --> 00:01:23,320
Ξυπνήστε.
7
00:01:25,240 --> 00:01:27,120
Μπαμπά, ξύπνα!
8
00:01:30,600 --> 00:01:31,960
Εντάξει, σηκώνομαι.
9
00:01:38,480 --> 00:01:41,480
Πως είναι το μωρό μου!...
10
00:01:45,200 --> 00:01:49,520
- Θέλω να πάρεις τα παιδιά καθώς θα φεύγεις.
- Θα το'κανα αλλά πρέπει να πάω για προπόνηση.
11
00:01:50,200 --> 00:01:52,680
- Τι;
- Έχω συνάντηση με τον προπονητή και δεν...
12
00:01:52,680 --> 00:01:54,560
μπορώ να το ακυρώσω,
θα με κατσαδιάσει.
13
00:01:54,600 --> 00:01:57,280
- Δεν μου το' πες αυτό!
- Όχι, στο' πα την προηγούμενη βδομάδα.
14
00:01:57,320 --> 00:01:59,320
- Δεν μου το' πες.
- Στο'πα..
15
00:01:59,360 --> 00:02:01,200
και το έγραψα και στο ημερολόγιο
όπως μου είπες να κάνω.
16
00:02:01,200 --> 00:02:02,800
- Όχι, δεν μου το' πες.
- Στο είπα.
17
00:02:02,840 --> 00:02:05,120
Όχι δεν το έκανες και τώρα
τι θα κάνουμε..
18
00:02:05,160 --> 00:02:07,160
αφού έχω ραντεβού.
19
00:02:07,200 --> 00:02:09,520
Οπότε εσύ θα πας τα παιδιά στο σχολείο!
20
00:02:09,560 --> 00:02:12,520
Μην χρησιμοποιείς το μωρό για
να καλύψεις τα ίχνη σου.
21
00:02:12,600 --> 00:02:13,880
Μπορώ να τα πάω.
22
00:02:13,920 --> 00:02:15,360
Εγώ θα τα πάω σχολείο.
23
00:02:15,400 --> 00:02:17,800
- Σ'ευχαριστώ πάρα πολύ.
- Εντάξει, ωραία,
24
00:02:17,840 --> 00:02:19,520
μετέτρεψες την αδερφή μου σε
οδηγό λιμουζίνας.
25
00:02:19,560 --> 00:02:22,520
- Δεν με νοιάζει.
- Όλα ρυθμίστηκαν.
26
00:02:27,480 --> 00:02:30,480
Για ποιο λόγο γελάς;
27
00:02:30,560 --> 00:02:32,160
Ήσυχασε.
28
00:02:32,200 --> 00:02:35,200
Αρχίζεις να με ε ...
You are currently editing: !!!20th-kup-cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
!!!20th-kup-cd2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,066
Ενα λογισμικό για να κατασκοπεύετε
τις σελίδες που ανοίχτηκαν στο ίντερννετ.
2
00:00:04,903 --> 00:00:08,563
Εντοπίζει τα αρχεία ιστορικού, τις επισκέψεις
σε ιστοσελίδες, κρυφά κατεβάσματα, αναζητήσεις
3
00:00:08,774 --> 00:00:10,638
και ιστορικό ηλεκτρονικών μηνύματων.
4
00:00:10,776 --> 00:00:13,237
ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ ΜΝΗΜΗΣ
5
00:00:13,279 --> 00:00:16,271
Να δούμε τώρα πως θα κρυφτείς από μένα μικρούλη!
6
00:00:18,383 --> 00:00:22,183
24 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ
7
00:00:24,089 --> 00:00:26,557
Ώστε δεν θα τους το πεις;
8
00:00:26,591 --> 00:00:30,288
Όχι δεν πρόκειται να τους το πω.
Είναι παράνομο γι'αυτούς να με απολύσουν
9
00:00:31,496 --> 00:00:35,623
Και έχω 3 μήνες άδεια εκυμοσύνης αν παραμείνω
οπότε απλά, ξέρεις δεν θα τους το πω..
10
00:00:36,902 --> 00:00:38,767
-Είναι καλό σχέδιο.
- Ναι.
11
00:00:38,804 --> 00:00:41,568
Θα είναι καλό σχέδιο μέχρι
τα νερά της να σπάσουν
12
00:00:41,606 --> 00:00:43,369
στα παπούτσια του Ρόμπερτ Ντε Νίρο.
13
00:00:43,408 --> 00:00:46,400
"Στα παπούτσια μου χύθηκαν
υγρά μωρού"
14
00:00:46,444 --> 00:00:50,005
"Στα παπούτσια! Σ'αυτά τα παπούτσια!"
15
00:00:50,415 --> 00:00:54,511
"Ξέρασες στα παπούτσια μου!
Ξέρασες στα παπούτσια μου!"
16
00:00:56,221 --> 00:00:59,156
Δεν είναι περίεργο που θα αποκτήσετε
παιδί και όλα τα όνειρά σας και ελπίδες σας
17
00:00:59,257 --> 00:01:00,519
θα πεταχτούν έξω απ'το παράθυρο...
18
00:01:00,959 --> 00:01:03,951
Τι άλλαξε για σένα;
Τι πετάχτηκε απ'το παράθυρο; Τι σχέδια;
19
00:01:04,663 --> 00:01:06,392
Κάνεις συνεχώς τα ίδια.
20
00:01:06,464 --> 00:01:09,262
Όχι, μ'αρέσει αυτό που κάνω. Ας πούμε...
21
00:01:09,301 --> 00:01:12,293
ξέρεις πριν παντρευτείς και αποκτήσεις παιδιά
22
00:01:12,704 --> 00:01:16,606
μπορούσες να πας στην Ινδία ας πούμε για ένα
χρόνο, ήθελες το κάνεις αλλά δεν μπορείς
μόλις αποκτήσεις οικογένεια.
23
00:01:16,875 --> 00:01:17,864
Θες ...
You are currently editing: !!!20th-kup-cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,066
Ενα λογισμικό για να κατασκοπεύετε
τις σελίδες που ανοίχτηκαν στο ίντερννετ.
2
00:00:04,903 --> 00:00:08,563
Εντοπίζει τα αρχεία ιστορικού, τις επισκέψεις
σε ιστοσελίδες, κρυφά κατεβάσματα, αναζητήσεις
3
00:00:08,774 --> 00:00:10,638
και ιστορικό ηλεκτρονικών μηνύματων.
4
00:00:10,776 --> 00:00:13,237
ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ ΜΝΗΜΗΣ
5
00:00:13,279 --> 00:00:16,271
Να δούμε τώρα πως θα κρυφτείς από μένα μικρούλη!
6
00:00:18,383 --> 00:00:22,183
24 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ
7
00:00:24,089 --> 00:00:26,557
Ώστε δεν θα τους το πεις;
8
00:00:26,591 --> 00:00:30,288
Όχι δεν πρόκειται να τους το πω.
Είναι παράνομο γι'αυτούς να με απολύσουν
9
00:00:31,496 --> 00:00:35,623
Και έχω 3 μήνες άδεια εκυμοσύνης αν παραμείνω
οπότε απλά, ξέρεις δεν θα τους το πω..
10
00:00:36,902 --> 00:00:38,767
-Είναι καλό σχέδιο.
- Ναι.
11
00:00:38,804 --> 00:00:41,568
Θα είναι καλό σχέδιο μέχρι
τα νερά της να σπάσουν
12
00:00:41,606 --> 00:00:43,369
στα παπούτσια του Ρόμπερτ Ντε Νίρο.
13
00:00:43,408 --> 00:00:46,400
"Στα παπούτσια μου χύθηκαν
υγρά μωρού"
14
00:00:46,444 --> 00:00:50,005
"Στα παπούτσια! Σ'αυτά τα παπούτσια!"
15
00:00:50,415 --> 00:00:54,511
"Ξέρασες στα παπούτσια μου!
Ξέρασες στα παπούτσια μου!"
16
00:00:56,221 --> 00:00:59,156
Δεν είναι περίεργο που θα αποκτήσετε
παιδί και όλα τα όνειρά σας και ελπίδες σας
17
00:00:59,257 --> 00:01:00,519
θα πεταχτούν έξω απ'το παράθυρο...
18
00:01:00,959 --> 00:01:03,951
Τι άλλαξε για σένα;
Τι πετάχτηκε απ'το παράθυρο; Τι σχέδια;
19
00:01:04,663 --> 00:01:06,392
Κάνεις συνεχώς τα ίδια.
20
00:01:06,464 --> 00:01:09,262
Όχι, μ'αρέσει αυτό που κάνω. Ας πούμε...
21
00:01:09,301 --> 00:01:12,293
ξέρεις πριν παντρευτείς και αποκτήσεις παιδιά
22
00:01:12,704 --> 00:01:16,606
μπορούσες να πας στην Ινδία ας πούμε για ένα
χρόνο, ήθελες το κάνεις αλλά δεν μπορείς
μόλις αποκτήσεις οικογένεια.
23
00:01:16,875 --> 00:01:17,864
Θες να πας να ζήσεις στην Ινδία;
24
00:01:17,909 --> 00:01:19,968
- Δεν θέλω να πάω στην Ινδία.
- Αν θες να πας
25
00:01:20,011 --> 00:01:22,571
πήγαινε στην Ινδία. Σοβαρά
ΠΗΓΑΙΝΕ ΣΤΗΝ ΙΝΔΙΑ!
26
00:01:22,614 --> 00:01:23,842
Κι εσύ; Θες να πας στην Ινδία;
27
00:01:24,182 --> 00:01:26,082
Δεν θέλω να πάω εσύ μπορείς
να πας στην Ινδία.
28
00:01:26,717 --> 00:01:29,052
Καταλαβαίνω τι εννοείς, ειλικρινά όταν
29
00:01:29,087 --> 00:01:31,180
έμαθα ότι αυτή...
30
00:01:31,222 --> 00:01:36,785
είχα μια φλασιά πως ήμουν
ο Φόρντ Μπλάνκο
31
00:01:37,095 --> 00:01:42,089
και έφευγα ολοταχώς προς τον Καναδά
καβάλα στην τσόπερ μου
32
00:01:42,300 --> 00:01:46,498
και έσπαγα την μπάρα στα σύνορα
και ήμουν ελεύθερος άντρας.
Αυτό μόνο σκεπτόμουν, φίλε.
33
00:01:46,838 --> 00:01:49,568
- Ήταν μια φλασιά.
- Τι εννοείς;
34
00:01:49,607 --> 00:01:52,701
Δεν καταλαβαίνεις τι εννοώ;
35
00:01:53,011 --> 00:01:56,003
Σαν ο Δρ Μπράουν να ουρλιάζει
πάνω από την Ντολόριαν...
36
00:01:56,247 --> 00:02:01,344
και να ουρλιάζει, ανοίγοντας την πόρτα
" έλα Άλισον έχω το αυτοκίνητο εδώ,
τι θες να κάνουμε"
37
00:02:01,653 --> 00:02:06,556
οπότε θα γυρνούσαμε σ'εκείνο το βράδυ
και θα φορούσα προφυλακτικό.
38
00:02:08,560 --> 00:02:11,552
- Δεν είχες ποτέ αυτή τη φλασιά;
- Όχι.
39
00:02:11,663 --> 00:02:15,463
- Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
- Εκεί που πάμε δεν χρειαζόμαστε δρόμους!
40
00:02:16,568 --> 00:02:17,660
Ακριβώς. Θες να το κάνουμε αυτό;
41
00:02:18,772 --> 00:02:21,937
Ποιος είναι ο Δρ. Μπράουν;
Για ποιον μιλάς;
42
00:02:22,273 --> 00:02:25,865
Ο Δρ, Μπράουν είναι ο εφευρέτης που
δημιούργησε την Ντολόριαν, την χρονομηχανή
43
00:02:27,311 --> 00:02:29,910
Είναι η μηχανή του χρόνου.
Όλοι έχουν αυτή την απεικόνιση
44
00:02:30,181 --> 00:02:33,048
Έχω μια πολύ καλή ιδέα.
45
00:02:33,084 --> 00:02:35,746
Γιατί κι εσείς οι δυο δεν μπαίνετε
46
00:02:35,787 --> 00:02:39,086
στην χρονομηχανή σας....να γυρίσετε
πίσω στο παρελθόν και να αλληλογαμηθείτε!
47
00:02:40,692 --> 00:02:43,684
- Ποιος έχει ανάγκη την χρονομηχανή.
- Αυτή είναι η χρονομηχανή μου.
48
00:02:43,895 --> 00:02:46,887
Θα τρέξω με την ντολόριαν πάνω από 88
49
00:02:49,734 --> 00:02:52,601
Είσαι ένας αστείος καριόλης!
50
00:02:52,637 --> 00:02:55,162
Πως και τσακώνεσαι μαζί του. Kοίτα
το πρόσωπό του θέλω να τον φιλήσω.
51
00:02:55,806 --> 00:02:58,835
-Νομίζω ότι είναι γλύκας.
- Μ'αρέσει ο τρόπος που κινείσαι.
52
00:03:01,379 --> 00:03:03,210
Είναι πολύ διασκεδαστικό.
53
00:03:03,248 --> 00:03:06,649
Ας το κάνουμε κι αύριο. Είχα να διασκεδάσω
τόσο εδώ και πολύ καιρό
54
00:03:06,881 --> 00:03:09,645
Όλοι οι άνθρωποι κάνουν σεξ χωρίς επιπλοκές
55
00:03:09,684 --> 00:03:11,845
δεν ξέρω πως δουλεύει αλλά πιάνει.
Απλά κάντο.
56
00:03:11,886 --> 00:03:14,150
Tο μόνο που μου έρχεται στο μυαλό
αυτή τη στιγμή είναι ότι
57
00:03:14,188 --> 00:03:16,554
ζυγίζω 200 λίβρες...δεν μπορώ
να το κάνω
58
00:03:16,591 --> 00:03:18,183
Μπορείς ν'ανέβεις από πάνω μου;
59
00:03:18,226 --> 00:03:21,395
Έτσι το παιδί δεν θα'χει τον
πούτσο μου στο πρόσωπό του
60
00:03:21,830 --> 00:03:24,622
Ούτε κατά διάνοια..αλλά
ας το κάνουμε.
61
00:03:35,681 --> 00:03:39,073
Δεν μπορώ να το κάνω, δεν
μπορώ να συγκεντρωθώ
62
00:03:39,185 --> 00:03:40,914
Αισθάνομαι ότι με κοιτάς
στα μάγουλα
63
00:03:40,953 --> 00:03:43,114
-και φαίνομαι άσχημη.
-Όχι, είσαι πανέμορφη
64
00:03:43,155 --> 00:03:44,147
και τα μάγουλά σου τόσο αδύνατα.
65
00:03:44,448 --> 00:03:45,848
Τα βυζιά μου είναι πλαδαρά και χοροπηδούν
εδώ κι εκεί.
66
00:03:45,992 --> 00:03:48,322
Τα αισθάνομαι και μου αποσπούν
την προσοχή.
67
00:03:48,562 --> 00:03:49,922
Σαν το National Geographic
68
00:03:51,463 --> 00:03:52,662
Μήπως θες να κάνουμε
69
00:03:52,663 --> 00:03:54,766
-οθωμανικό!
-Όχι δεν θέλω
70
00:03:54,800 --> 00:03:56,734
να με γαμήσεις σαν σκυλί.
71
00:03:56,769 --> 00:04:00,461
Δεν σε γαμώ σαν σκυλί. Είναι το
οθωμανικό ένα απλό στυλ
72
00:04:11,782 --> 00:04:14,774
-Είναι ωραίο;
- Ναι!
73
00:04:21,792 --> 00:04:24,590
- Γαμώτο!
- Τι;
74
00:04:24,628 --> 00:04:26,994
- Το μωρό μου κλώτσησε το χέρι!
- Πάντα το κάνει.
75
00:04:27,030 --> 00:04:29,191
- Όχι, όχι.
- Είναι εντάξει.
76
00:04:29,233 --> 00:04:32,031
- Είναι εντάξει, συνέχισε.
- Όχι ήταν προειδοποιητική κλωτσιά.
77
00:04:32,069 --> 00:04:34,799
- Είναι εντάξει, εντάξει.
- Το πουλί μου θα είναι σαν παιχνίδι
78
00:04:34,838 --> 00:04:37,398
που πηγαινοέρχεται μπροστά στο
πρόσωπό του
79
00:04:37,441 --> 00:04:39,102
Κι αν αυτό δεν του αρέσει;
80
00:04:39,642 --> 00:04:41,736
Δεν μπορώ να το κάνω στο μωρό μας
81
00:04:41,778 --> 00:04:44,747
- Αυτό θα'ναι το πρώτο πράγμα που θα δει
- Για τι μιλάς;
82
00:04:44,781 --> 00:04:50,175
Το να έχουμε το παιδί ανάμεσά μας με κάνει
και αισθάνομαι περίεργα. Φρικάρω
83
00:04:51,554 --> 00:04:52,854
Τα΄χω τελείως χαμένα.
84
00:04:52,889 --> 00:04:54,857
- Τα'χεις χαμένα;
- Ναι, τα'χω.
85
00:04:54,891 --> 00:04:57,883
-Εντάξει.
-Απλά ξέχνα το.
86
00:05:01,898 --> 00:05:04,890
Μην ανησυχείς δεν θα σε πιέσω
να το κάνεις ξανά.
87
00:05:23,186 --> 00:05:25,121
Ω, Θεε μου έρχονται οι Ρόκετς!
88
00:05:28,024 --> 00:05:29,616
Τζόντι θα σε προστατέψω.
89
00:05:33,029 --> 00:05:36,021
Ω, Θεε μου!
90
00:05:37,067 --> 00:05:39,729
Ήταν τρομακτικό, πολύ τρομακτικό.
91
00:05:39,769 --> 00:05:42,761
Θα είχαμε καταπλακωθεί!
92
00:05:42,939 --> 00:05:44,337
- Έκλεισε κανείς το γκάζι;
- Δεν το'κανα.
93
00:05:44,875 --> 00:05:46,434
Γαμώτο!
94
00:05:46,978 --> 00:05:47,845
- Μάρτι!
- Ναι.
95
00:05:47,846 --> 00:05:51,106
Από δω η φίλη μου η Άλεξ.
Είναι καταπληκτικό άτομο.
96
00:05:51,148 --> 00:05:53,173
Χάρηκα που σε γνώρισα.
97
00:05:53,217 --> 00:05:56,209
- Ω, φιλαράκι!
-Όχι τόσο καλό, Μάρτιν.
98
00:05:56,754 --> 00:05:59,746
- Δεν, δεν το'θελα...
- Είσαι σίγουρος γι'αυτό;
99
00:05:59,958 --> 00:06:02,384
- Τί έγινε;
- Τίποτα, τίποτα δεν έγινε!
100
00:06:03,085 --> 00:06:04,185
Που ήσουν;
101
00:06:04,963 --> 00:06:07,522
Ξέχασα ότι κοιμόσουν. Συγγνώμη.
102
00:06:07,565 --> 00:06:10,227
Ναι, γιατί φτιαχνόσουν.
103
00:06:10,268 --> 00:06:12,902
Πως μπορώ να είμαι ήρεμη με την ιδέα
ότι θα προστατεύεις εμένα και το μωρό
104
00:06:13,003 --> 00:06:14,603
αν είσαι συνεχώς φτιαγμένος.
105
00:06:16,073 --> 00:06:19,065
Τι περιμένεις. Ένας τέτοιος σεισμός έχει
να γίνει εδώ και 10 χρόνια
106
00:06:19,510 --> 00:06:22,570
Δεν βγαίνει νόημα Άλισον.
Μην παραλογίζεσαι.
107
00:06:22,980 --> 00:06:25,175
Απλά ηρέμησε. Όλοι τρομάξαμε.
108
00:06:25,816 --> 00:06:27,108
Διάολε, oι μπάτσοι.
109
00:06:30,009 --> 00:06:30,809
Καλιφόρνια, εεε!
110
00:06:49,439 --> 00:06:50,699
117.13
111
00:06:51,442 --> 00:06:54,673
Ξέρεις, σε κάτι τέτοιες στιγμές,
χαίρομαι που δεν έχω ωραία πράγματα.
112
00:06:55,146 --> 00:06:58,138
Έγινε χαμός αλλά η μόνη ζημιά
είναι 50 δολαρίων για όλη τη σαβούρα
113
00:06:59,450 --> 00:07:01,748
Ο μπαμπάς, μου είπε να
μην μετακομίσω εδώ
114
00:07:01,786 --> 00:07:04,949
αλλά υπολογίζεις όπως, ποιες οι πιθανότητες
να συμβεί αυτό για δεύτερη φορά
115
00:07:05,356 --> 00:07:06,914
Τι είναι αυτό;
116
00:07:06,957 --> 00:07:08,525
Είναι ένα όπλο των Νίντζα.
117
00:07:10,260 --> 00:07:12,452
Αυτό το μέρος δεν είναι καταδικασμένο.
118
00:07:22,071 --> 00:07:23,163
ΠΑΤΕΡΑΣ ΣΕ ΑΝΑΜΟΝΗ
119
00:07:26,910 --> 00:07:28,402
ΣΥΝΤΡΟΦΟΣ ΣΤΗ ΓΕΝΝΑ
120
00:07:37,021 --> 00:07:40,582
28 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ
121
00:07:52,002 --> 00:07:54,994
-Γεια.
- Γεια.
122
00:07:57,708 --> 00:08:00,700
Θα μου κάνεις μια χάρη; Η Ντέπι
θέλει να'ρθει για δείπνο, σήμερα το βράδυ
123
00:08:00,845 --> 00:08:03,109
και νομίζει ότι ο Πιτ την απατά.
124
00:08:03,147 --> 00:08:04,478
- Αλήθεια;
- Ναι.
125
00:08:04,515 --> 00:08:06,676
Βρήκε ένα από τα ηλεκτρονικά μηνύματα
(το'λεγα, δεν το'λεγα;)
126
00:08:07,417 --> 00:08:09,709
-Και τη διεύθυνση αποστολής
- Ακούγεται τρομερό.
127
00:08:09,920 --> 00:08:12,081
Δεν θέλω να το κάνουμε.
128
00:08:12,123 --> 00:08:14,182
-Δεν την απατά.
- Πως το ξέρεις;
129
00:08:14,225 --> 00:08:15,726
-Απλά το ξέρω.
- Είσαι σίγουρος;
130
00:08:15,727 --> 00:08:17,923
- Είμαι 100% σίγουρος;
- Στ'αλήθεια;
131
00:08:18,963 --> 00:08:20,794
Όχι.
132
00:08:20,831 --> 00:08:22,299
Στην πραγματικότητα είναι
λογικό να την απατά.
133
00:08:22,400 --> 00:08:23,300
Γιατί;
134
00:08:23,334 --> 00:08:26,064
Γιατί η Ντέπι είναι ένας σκέτος
μπελάς για τον Πιτ.
135
00:08:26,103 --> 00:08:29,470
Γιατί τότε δεν έρχεσαι μόνο και μόνο
για να καλμάρεις την κατάσταση.
136
00:08:30,974 --> 00:08:33,072
Απλά λέω ότι η μουσική βιομηχανία
είναι διαφορετική τώρα.
137
00:08:33,110 --> 00:08:35,343
Οι Στίλι Νταν δεν έχουν καμμία ελπίδα
138
00:08:35,980 --> 00:08:38,744
Ίσως γιατί οι Στίλι Νταν
μου πρήζουν τ'αρχίδια.
139
00:08:38,783 --> 00:08:41,047
- Είναι καταπληκτικοί.
- Ναι είναι καλοί.
140
00:08:41,085 --> 00:08:43,485
- Όλοι τους.
- Αν άκουγα ποτέ τους Στίλι Νταν
141
00:08:43,521 --> 00:08:46,513
θα κατατεμάχιζα το κεφάλι μου
με έναν από τα LP τους.
142
00:08:48,692 --> 00:08:51,889
Θα πρέπει να πηγαίνω. Έχω να δω
αυτή την μπάντα από το Χόλλυγουντ
143
00:08:53,096 --> 00:08:55,893
Στην πραγματικότητα παίζουν στο
Λίραν Κάνιον οπότε θα σας καλέσω εγώ
144
00:08:56,133 --> 00:08:58,966
αφού η εξυπηρέτηση εκεί
είναι χάλια.
145
00:08:59,003 --> 00:09:01,597
Δεν θέλω να ανησυχείτε γιατί
ξέρω ότι ανησυχείτε.
146
00:09:01,639 --> 00:09:05,097
Θα πάω να κάνω ένα ντους γιατί θα είναι
τρομερό να βρωμάω όταν θα τους μιλώ.
147
00:09:05,810 --> 00:09:08,302
Εντάξει. Να περάσεις καλά.
148
00:09:11,515 --> 00:09:15,417
Τρελαθήκατε; Συμπεριφέρεται φυσικά
και ξενέρωτα.
149
00:09:28,399 --> 00:09:30,461
Μήπως έχει όπλο;
150
00:09:31,101 --> 00:09:33,293
Όχι.... δεν το νομίζω.
151
00:09:46,817 --> 00:09:48,276
Φαίνεται ότι κανείς δεν είναι στο σπίτι.
152
00:09:48,919 --> 00:09:50,478
Τότε γιατί είναι η πόρτα ξεκλείδωτη;
153
00:09:51,021 --> 00:09:52,913
Σταθείτε εδώ.
154
00:10:05,202 --> 00:10:06,971
Αισθάνομαι άσχημα για τον Πιτ.
155
00:10:07,305 --> 00:10:08,497
Τι;
156
00:10:09,339 --> 00:10:12,900
Δεν είναι όμορφος αυτός ο τρόπος
να σε τσακώνουν όταν απατάς.
157
00:10:14,844 --> 00:10:17,143
Ίσως θα'πρεπε να τα σκεφτεί
αυτά πριν τον τσακώσουν να απατά.
158
00:10:18,715 --> 00:10:19,807
- Πιτ!
- Σταμάτα.
159
00:10:19,818 --> 00:10:21,785
Απλά έβηξα!
Τι θες από μένα;
160
00:10:23,220 --> 00:10:24,812
Δεν είναι κανείς εκεί πάνω.
161
00:10:24,855 --> 00:10:26,119
Σ'ευχαριστώ.
162
00:10:27,157 --> 00:10:30,684
- Μάλλον θα έκανα λάθος.
- Στο'πα. Δεν πάμε να φύγουμε, τώρα!
163
00:10:33,295 --> 00:10:34,125
Τ'ακούσατε αυτό;
164
00:10:35,365 --> 00:10:37,157
Δεν άκουσα τίποτα.
165
00:10:53,483 --> 00:10:55,351
Κάρλος Ντελγκάντο, εκπληκτική επιλογή
166
00:10:55,486 --> 00:10:57,054
θα πρέπει να τον έχεις
για 3 γύρους.
167
00:10:57,288 --> 00:10:58,885
Σκατά!
168
00:10:59,823 --> 00:11:02,656
Ναι, ναι!
169
00:11:04,093 --> 00:11:05,890
- Συγγνώμη Τσάρλι!
- Τι γίνεται, εδώ!
170
00:11:07,030 --> 00:11:08,463
Ντέπι...
171
00:11:08,498 --> 00:11:09,966
Γαμώτο, τι είναι αυτό;
172
00:11:10,500 --> 00:11:12,559
Είναι η συνάντηση των οπαδών του μπέιζμπολ.
173
00:11:12,603 --> 00:11:13,797
Είπαμε όχι συζύγους.
174
00:11:13,639 --> 00:11:15,571
Η συνάντηση ποιων;
175
00:11:15,972 --> 00:11:16,972
Έχουμε τις επιλογές παικτών
176
00:11:17,608 --> 00:11:19,073
Το φανταστικό μπέιζμπολ.
177
00:11:19,509 --> 00:11:20,801
Σου'χα μιλήσει γι'αυτό.
178
00:11:27,951 --> 00:11:30,943
Έι Πιτ, μην αφήσεις την πόρτα να σε
χτυπήσει στο μουνί καθώς θα φεύγεις.
179
00:11:33,489 --> 00:11:36,558
- Ντέπι έπρεπε να στο'χα πει.
- Τι άλλο μου κρύβεις;
180
00:11:36,960 --> 00:11:41,454
Ο τύπος του είπε "μην αφήσεις την πόρτα
να σε χτυπήσει στο μουνί καθώς θα φεύγεις"
181
00:11:41,700 --> 00:11:45,468
-Ναι, τ'άκουσα
-Ήταν ξενέρωτο!
182
00:11:45,502 --> 00:11:49,268
Πίστευα ότι είχες θυμώσει που δούλευα
πολύ και δεν ήθελα να σε αναστατώσω
183
00:11:49,573 --> 00:11:52,041
Δεν είχα θυμώσει.
δεν θυμώνω.
184
00:11:52,075 --> 00:11:54,134
Είναι μια φανταστική επιλογή
παικτών μπέιζμπολ
185
00:11:54,177 --> 00:11:55,474
δεν σε απατώ ή οτιδήποτε άλλο.
186
00:11:55,512 --> 00:11:57,241
Αυτό είναι χειρότερο.
187
00:11:57,281 --> 00:11:58,976
Πως είναι χειρότερο;
188
00:11:59,016 --> 00:12:03,385
Είναι γιατί θέλεις να είσαι με τους φίλους
περισσότερο απ'ότι με την οικογένειά σου
189
00:12:03,787 --> 00:12:07,086
Ο λόγος που στο έκρυψα είναι γιατί
αν σου έλεγα τι ακριβώς κάνω
190
00:12:07,291 --> 00:12:08,553
θα θύμωνες.
191
00:12:08,592 --> 00:12:11,891
Εσύ νομίζεις ότι συναντώ μια μπάντα
εγώ κάνω την φανταστική επιλογή μου
192
00:12:12,695 --> 00:12:13,856
και όλοι είμαστε κερδισμένοι.
193
00:12:13,897 --> 00:12:17,424
Τι έκανες την προηγούμενη Τετάρτη που
μου είπες ότι θα συναντήσεις μια μπάντα;
194
00:12:17,801 --> 00:12:20,292
- Πήγα σινεμά.
- Με ποιά;
195
00:12:20,337 --> 00:12:23,329
- Μόνος μου.
- Τι είδες;
196
00:12:23,507 --> 00:12:24,701
Σπάιντερμαν 3
197
00:12:24,741 --> 00:12:27,608
Γιατί πήγες μόνος σου και δεν
ζήτησες να'ρθω μαζί σου;
198
00:12:27,644 --> 00:12:30,340
Γιατί ήθελα να ξεφύγω λίγο απ'τη
δουλειά, εσένα και τα παιδιά
199
00:12:30,441 --> 00:12:31,941
μερικές φορές θέλω λίγο χρόνο
για τον εαυτό μου.
200
00:12:32,049 --> 00:12:33,915
Θέλω κι εγώ λίγο χρόνο για τον εαυτό μου
201
00:12:33,751 --> 00:12:35,612
θέλω κι εγώ επίσης.
202
00:12:35,653 --> 00:12:37,243
Δεν είσαι ο μόνος.
203
00:12:37,688 --> 00:12:39,621
Δεν είναι τόσο μεγάλο θέμα!
204
00:12:40,857 --> 00:12:42,160
Μ'αρέσει ο Σπάιντερμαν
205
00:12:43,461 --> 00:12:45,361
Μάλλον θα πάμε να δούμε το
Σπάιντερμαν 3 την επόμενη βδομάδα
206
00:12:45,462 --> 00:12:48,056
Δεν θέλω να σε πιέσω
για να πάμε.
207
00:12:48,098 --> 00:12:51,090
Δεν θέλω να πρέπει να στο ζητήσω
για να μου το προτείνεις.
208
00:12:51,468 --> 00:12:54,335
Ήθελα να το κάνεις από μόνος σου.
209
00:12:54,371 --> 00:12:57,340
Δεν ξέρω τι να πω.
Τι θες από μένα να κάνω;
210
00:12:57,374 --> 00:13:02,175
Νομίζεις ότι επειδή δεν φωνάζεις
δεν είσαι κακός. Αλλά αυτή είναι κακία!
211
00:13:03,780 --> 00:13:06,977
Δεν είμαι κακός απλά ελικρινής,
μου ζητάς να είμαι ειλικρινής
212
00:13:07,217 --> 00:13:10,209
- Όχι, ψεύδεσαι.
- Το έκανα γιατί
213
00:13:10,320 --> 00:13:12,712
για να διατηρήσω την
ψυχική μου υγεία για λίγο.
214
00:13:14,291 --> 00:13:17,019
Δεν σε θέλω στο σπίτι πια.
Εντάξει;
215
00:13:19,520 --> 00:13:20,620
Έλα, τώρα!
216
00:13:22,299 --> 00:13:24,134
Σκατά, επιστρέφει.
217
00:13:25,635 --> 00:13:28,297
Γιατί πάμε στο γυναικολόγο
τόσο συχνά;
218
00:13:28,338 --> 00:13:31,637
Δεν πρέπει να πηγαίνουμε τόσο ώστε να
πληρώσουμε 300 δολλάρια κοροϊδίστικα.
219
00:13:31,975 --> 00:13:35,374
Δεν μπορώ να σταματήσω να
σκέφτομαι το πόσο
220
00:13:35,375 --> 00:13:36,975
μαλάκας είναι ο Πιτ.
221
00:13:39,582 --> 00:13:41,617
Είναι λίγο σκληρό.
Καταλαβαίνεις τι εννοώ.
222
00:13:41,951 --> 00:13:42,812
Αλήθεια;
223
00:13:43,353 --> 00:13:46,845
Γιατί έκανε ότι πιο εγωιστικό
δεν έχω συναντήσει ποτέ.
224
00:13:47,257 --> 00:13:50,249
Ήταν κατανοητό. Κατά κάποιο
τρόπο το θεωρώ λίγο αστείο.
225
00:13:50,460 --> 00:13:52,352
Τι το αστείο βρήκες...
226
00:13:53,053 --> 00:13:54,753
Δεν γελάω μ'αυτό τώρα
απ'ότι φαντάζομαι
227
00:13:54,865 --> 00:14:00,064
αλλά ξέρεις η όλη φάση που
διαρρήξαμε το ξένο σπίτι
228
00:14:00,470 --> 00:14:03,667
και αυτοί ασχολούνταν με την επιλογή...
229
00:14:03,974 --> 00:14:06,442
δεν έκαναν τίποτα βρώμικο
απλά είναι κολλημένοι με το μπέιζμπολ...
230
00:14:06,476 --> 00:14:09,570
- Δες το ως μια σαπουνόπερα της τηλεόρασης
- Αυτό πιστεύεις;
231
00:14:09,880 --> 00:14:13,475
- Αυτό θες να κάνεις κι εσύ, Μπεν;
-Δεν μ'αρέσει καν το μπέιζμπολ.
232
00:14:14,284 --> 00:14:17,082
Απλά λέω όταν είσαι άντρας
233
00:14:17,120 --> 00:14:21,689
κι έχεις οικογένεια και υποχεώσεις
χάνεις αυτό το κάτι που σε φτάχνει
234
00:14:22,392 --> 00:14:24,826
κι εγώ το πιάνω....
το καταλαβαίνω απόλυτα.
235
00:14:24,861 --> 00:14:27,329
Γιατί όλοι οι άνδρες πηγαίνετε σ'αυτά
τα μέρη και η δις βυζαρού εμφανίζεται
236
00:14:27,364 --> 00:14:29,423
τι με νοιάζει. Βγες με τους μπυρόβιους
237
00:14:29,466 --> 00:14:31,400
και φρικιαστικούς φίλους σου.
Δεν με νοιάζει.
238
00:14:31,435 --> 00:14:34,427
Θες να βγαίνεις με τύπους που μοιάζουν
σαν κοπρίτες; Όλοι δικοί σου, φίλε.
239
00:14:34,638 --> 00:14:37,505
- Τι στο καλό θες να πω γι'αυτό.
- Υποτίθεται ότι έπρεπε να με υποστηρίξεις
240
00:14:37,541 --> 00:14:40,635
Θα πρέπει να υποστηρίζεις οτιδήποτε
κι αν λέω διότι αυτή η κωλοκατάσταση
241
00:14:40,877 --> 00:14:42,606
στη ζωή μου δικαιολογεί
το να είμαι λάθος.
242
00:14:42,646 --> 00:14:44,938
Δηλαδή, αν κάνεις λάθος θα πρέπει
να σε υποστηρίζω και να μη σου λέω
243
00:14:44,939 --> 00:14:46,739
-ότι αντιδράς σαν τρελή;
-Όχι.
244
00:14:47,451 --> 00:14:49,146
Αυτό κι αν είναι χρήσιμο.
245
00:14:49,186 --> 00:14:51,848
- Δεν κάνεις απολύτως τίποτα.
- Θυσίασα αρκετά πράγματα
246
00:14:51,888 --> 00:14:54,448
Δεν έχεις θυσιάσει τίποτα. Εγώ
θυσίασα τη δουλειά μου
247
00:14:54,491 --> 00:14:57,585
το κορμί μου, τα νιάτα μου, το μουνί μου.
248
00:14:58,061 --> 00:15:01,258
- Θυσίασες το μουνί σου;
- Ναι δεν θα ξαναδείχνει πια το ίδιο.
249
00:15:04,167 --> 00:15:09,070
Θα πληρώσω για εγχείρηση
ανάπλασης του μουνιού σου.
250
00:15:09,172 --> 00:15:10,338
Δεν μπορείς να πληρώσεις για τίποτα.
Μόλις και τα καταφέρνεις
251
00:15:10,339 --> 00:15:11,439
να αγοράσεις μακαρόνια.
252
00:15:11,675 --> 00:15:13,767
Έχεις, δίκιο. Ωραία! Καλά!
253
00:15:13,768 --> 00:15:14,868
Ξέρεις κάτι!
254
00:15:14,978 --> 00:15:16,172
Βγες από τ'αυτοκίνητο.
255
00:15:16,213 --> 00:15:21,077
- Γιατί απλά δεν μ'απειλείς.
- Απλά βγες, από το γαμημένο αυτοκίνητο.
256
00:15:21,417 --> 00:15:24,216
- Δεν μπορώ να βγω στη μέση του πουθενά.
-Βγες.
257
00:15:24,521 --> 00:15:26,716
Μου ανήκει αυτό το αμάξι.
Βγες από δαύτο.
258
00:15:26,756 --> 00:15:27,984
-Όχι.
-Βγες από τ'αυτοκίνητό μου.
259
00:15:28,024 --> 00:15:30,516
Βγες από το γαμημένο
μου αμάξι.
260
00:15:41,938 --> 00:15:44,168
Θα με αφήσεις να ξαναμπώ
στο αυτοκίνητο, σε παρακαλώ;
261
00:15:44,941 --> 00:15:47,233
Ηρέμησε. Πάρε βαθιές ανάσες.
262
00:15:50,280 --> 00:15:52,372
Δεν έχω ούτε μια υποψία
του που είμαστε.
263
00:15:53,550 --> 00:15:55,042
Ωραία, φύγε.
264
00:16:20,777 --> 00:16:23,177
Μήπως θα πρέπει
να βγάλω τα παπούτσια μου.
265
00:16:23,213 --> 00:16:25,579
ή την ζώνη μου, τη ζώνη μου
είναι τεράστια
266
00:16:25,615 --> 00:16:27,308
Μην στενοχωριέσαι που βαραίνεις
267
00:16:27,751 --> 00:16:30,413
το μωρό σου τα χρειάζεται όλα.
268
00:16:30,453 --> 00:16:31,886
Με κοροϊδεύεις;
269
00:16:31,922 --> 00:16:33,914
Πρέπει να βγάλεις και τα σκουλαρίκια σου
θα ζυγίζουν 80 λίβρες,
270
00:16:33,915 --> 00:16:34,915
μοιάζουν σαν σεληνό-βραχοι.
271
00:16:35,525 --> 00:16:37,892
Μην με κοροϊδεύεις.
Έχω ανεβασμένες ορμόνες
272
00:16:37,928 --> 00:16:41,124
είμαι τρομοκρατημένη και καταρρέω.
Οπότε σταμάτα να φέρεσαι
273
00:16:41,125 --> 00:16:42,425
σαν να είναι όλα αστεία.
274
00:16:42,933 --> 00:16:45,333
Συγγνώμη που είσαι τρομοκρατημένη
αλλά περπατούσα 3
275
00:16:45,368 --> 00:16:49,464
γαμημένες ώρες για να διασχίσω την πόλη.
Οπότε συγγνωμη που σου χαλώ τη διάθεση.
276
00:16:49,773 --> 00:16:52,765
Οπότε μην. Δεν παίρνεις
τίποτα στα σοβαρά.
277
00:16:52,876 --> 00:16:55,936
- Δεν διάβασες ακόμη τα βιβλία για μωρά.
- Δεν διάβασα τα βιβλία για μωρά!
278
00:16:56,346 --> 00:16:57,813
Τι θα συμβεί;
279
00:16:57,847 --> 00:17:00,839
Πως θα γεννήσει κανείς
χωρίς τα βιβλία για μωρά;
280
00:17:00,884 --> 00:17:04,081
Ακριβώς. Οι αρχαίοι Αγύπτιοι
που ξεσκίζονταν σε τάφους
281
00:17:04,082 --> 00:17:05,082
τι προσδοκούσαν; Ενώ εσύ αναμένεις
282
00:17:05,154 --> 00:17:07,646
τοίχους πυραμίδων.
Αλλά το ξέχασα κι αυτό!
283
00:17:07,757 --> 00:17:10,749
Ποιος νοιάζεται για τη γέννα!
284
00:17:10,894 --> 00:17:13,260
Αυτό δείχνει την ποιότητα
της δέσμευσής σου Μπεν.
285
00:17:13,296 --> 00:17:15,126
Ότι δεν είσαι σε αυτό μαζί μου.
286
00:17:15,565 --> 00:17:18,261
Μήπως είπες την ποιότητα
της δέσμευσής μου
287
00:17:17,801 --> 00:17:23,261
γιατί ακούστηκε κάπως έτσι. Αλλά ξεχνάς
ότι εγώ σου έκανα πρόταση
288
00:17:23,307 --> 00:17:26,471
σαν μαλάκας και εσύ
μου είπες ΟΧΙ.
289
00:17:26,509 --> 00:17:28,534
Αν αισθάνεσαι έτσι.
Απλά φύγε.
290
00:17:28,578 --> 00:17:30,136
Στ'αλήθεια. Απλά φύγε.
291
00:17:30,180 --> 00:17:32,580
Διότι δεν το εννοούμε
να το κάνουμε μαζί
292
00:17:32,616 --> 00:17:36,313
και προσπαθήσαμε να τα καταφέρουμε
κι αυτό ήταν καλό, υποθέτω...
293
00:17:36,686 --> 00:17:38,654
αλλά δεν έχει αποτέλεσμα.
294
00:17:38,688 --> 00:17:41,088
Γιατί είμαστε δυο τελείως
διαφορετικοί άνθρωποι
295
00:17:41,124 --> 00:17:44,287
και νομίζω ότι θα είναι καλύτερα και για τους
δυο μας να πάψουμε να κοροϊδευόμαστε.
296
00:17:44,694 --> 00:17:47,925
Το ξέρω ότι δεν μιλάς εσύ αλλά
οι ορμόνες σου, αλλά θέλω
297
00:17:48,131 --> 00:17:51,066
να σου πω. Γαμηθείτε ορμόνες. Είσαι
298
00:17:51,101 --> 00:17:53,592
τρελή σκύλα, ΟΡΜΟΝΕΣ!
299
00:17:53,637 --> 00:17:56,800
Όχι η Άλισον αλλά οι ορμόνες.
Γάμα τα, είναι κορίτσι
300
00:17:57,107 --> 00:17:59,007
αγόρασε μερικά ροζ σκατά.
301
00:17:59,042 --> 00:18:02,307
Πολύ ωραίο! Είσαι τόσο μαλάκας!
Ξέρεις κάτι πήγαινε
302
00:18:02,308 --> 00:18:04,108
γαμήσου εσύ και ο χωντροκώλος σου.
303
00:18:04,214 --> 00:18:07,206
Θα γαμήσω τον κώλο μου με το
σκυλίσιο στυλ για μια φορά.
304
00:18:11,321 --> 00:18:13,113
Είστε έτοιμη;
305
00:18:16,526 --> 00:18:18,918
Με συγχωρείτε για όλα αυτά.
Δεν ήταν πρέπων.
306
00:18:18,919 --> 00:18:20,419
Είναι εντάξει. Συμβαίνει κάθε φορά.
307
00:18:21,630 --> 00:18:22,693
Καλά, καλά! Αισθάνομαι σαν χαζή!
308
00:18:23,232 --> 00:18:24,667
Όχι, όχι μην αισθάνεσαι καθόλου.
309
00:18:25,769 --> 00:18:28,967
Το ξέρω ότι δεν πρέπει να τσατίζομαι
αλλά αν έγραφα μια λίστα με τις αηδίες..
310
00:18:28,973 --> 00:18:33,137
που η Άλισον δεν θέλει να κάνω.
Θα ήταν ατελείωτη. Μην καπνίζεις χόρτο
311
00:18:33,176 --> 00:18:37,272
μην έχεις υφάσματα Σαμουράι στο δωμάτιο.
Να έχεις νόμιμη δουλειά στο σπίτι
312
00:18:37,614 --> 00:18:40,242
Εννοώ, μπορεί να τα περνάω
αυτά όλη την ημέρα
313
00:18:40,283 --> 00:18:43,188
της λέω να σταματήσει. Έχει κάνει
τίποτα ποτέ! Όχι.
314
00:18:43,589 --> 00:18:46,289
Ο γάμος είναι σαν όλοι να αγαπούν "τον
άνθρωπο της Βροχής", αλλά δεν είναι αστείο
315
00:18:46,989 --> 00:18:49,081
Όλα τα προβλήματα είναι ίδια αλλά...
316
00:18:49,592 --> 00:18:52,322
αντί για όλους αυτούς τους αστείους
αντιπαθητικούς διαλόγους,
317
00:18:52,323 --> 00:18:54,923
όλοι είναι τσατισμένοι και τεντωμένοι.
318
00:18:55,498 --> 00:18:59,798
Ο γάμος είναι μια μη αστεία έκδοση του
"όλοι αγαπούν τον άνθρωπο της βροχής"
319
00:19:00,637 --> 00:19:02,629
Αλλά δεν διαρκεί 22 λεπτά.
320
00:19:04,107 --> 00:19:05,499
Διαρκεί για πάντα.
321
00:19:07,211 --> 00:19:08,311
Παράτα μας, φίλε!
322
00:19:08,912 --> 00:19:12,006
Ειλικρινά, ας πάμε στο Βέγκας.
323
00:19:12,415 --> 00:19:13,715
-Ας το κάνουμε.
-Ναι
324
00:19:13,916 --> 00:19:15,308
Γιατί όχι;
325
00:19:20,622 --> 00:19:21,382
- Σήκω όρθια.
- Τι;
326
00:19:21,525 --> 00:19:24,260
Δεν θα το κάνουμε αυτό. Σοβαρολογώ.
327
00:19:26,796 --> 00:19:30,165
- Τι κάνεις;
- Πρέπει να πάμε να κάνουμε κάτι.
328
00:19:30,466 --> 00:19:31,366
και να διασκεδάσουμε.
329
00:19:32,869 --> 00:19:35,429
- Είμαι τόσο κουρασμένη.
- Το ξέρω ότι είσαι.
330
00:19:35,471 --> 00:19:38,963
Αλλά θα γίνουμε ακούραστες.
Θα πάμε να ζήσουμε
331
00:19:39,976 --> 00:19:43,571
- Σε μισώ κάποιες φορές.
- Θα είμαστε θετικές..
332
00:19:43,913 --> 00:19:45,471
θετικές, θετικές.
333
00:19:45,515 --> 00:19:47,750
- Πάνω!
- Πόσα Red Bulls ήπιες;
334
00:19:48,084 --> 00:19:50,882
Ήπια 3 Red Bulls
το τελευταίο τέταρτο.
335
00:19:50,920 --> 00:19:52,249
Και αισθάνομαι υπέροχα.
336
00:19:52,489 --> 00:19:56,115
Θα φτιάξουμε μια καινούργια ζωή
και θα είναι αχτύπητη.
337
00:19:56,716 --> 00:19:58,116
Σήκω! Πάμε!
338
00:20:00,229 --> 00:20:02,921
Από πότε κλειδώνουμε την
γαμημένη πόρτα. Ελάτε!
339
00:20:07,737 --> 00:20:09,769
Δεν μπορείτε να μπείτε μέσα.
Συγγνώμη!
340
00:20:09,806 --> 00:20:10,867
Κόψε τις αηδίες!
341
00:20:11,208 --> 00:20:12,470
Τι συνέβη;
342
00:20:12,509 --> 00:20:13,706
Έχεις δαχτυλάκι.
343
00:20:14,344 --> 00:20:16,175
Τα'χετε παίξει ή κάτι άλλο;
344
00:20:16,213 --> 00:20:19,341
Χα, χα! Πολύ αστείο. Το δαχτυλάκι
το πήρες από τις
345
00:20:19,342 --> 00:20:20,842
διεργασίες που είναι κεντρικές
στις καθημερινές σου ασχολίες.
346
00:20:21,217 --> 00:20:24,015
Γεια, Μπεν. Πως τα πας;
347
00:20:24,253 --> 00:20:26,744
το να κλάνεις στου Τζέισον
το μαξιλάρι βασικά είναι αστείο
348
00:20:26,789 --> 00:20:29,952
αυτός έκλασε στου Τζούνιορ γιατί
πίστευε ότι ήταν το δικό μου και μετά
349
00:20:30,193 --> 00:20:33,185
τελικά δαχτυλάκι στο δικό μου μαξιλάρι.
350
00:20:33,262 --> 00:20:35,526
Δεν είχα καμμία συμμετοχή σ'αυτά.
351
00:20:35,565 --> 00:20:40,161
Αλλά εμείς αλληλοσυγχωρεθήκαμε και δεν
πρόκειται να το κουνήσουμε από δω
352
00:20:40,503 --> 00:20:42,195
Πήρες δαχτυλάκι, γιατί έκλασες
σ'ένα μαξιλάρι;
353
00:20:43,073 --> 00:20:43,831
Ολότελα.
354
00:20:44,274 --> 00:20:45,639
Αυτό είναι χαριτωμένο.
355
00:20:45,675 --> 00:20:47,666
Αλλά πρέπει να έχεις κωλάρα!
356
00:20:47,711 --> 00:20:50,646
Χριστέ μου, είσαι χάλια σου'ριξε κανείς
μπουνιά στο μάτι
357
00:20:51,380 --> 00:20:53,979
Οχι, όχι δαχτυλάκι για μένα...
358
00:20:54,718 --> 00:20:57,778
είμαι στ'αλήθεια... χάιι.
359
00:20:59,289 --> 00:21:01,581
Κάντε πίσω μάγκες πρέπει
να πάρω το κουστούμι μου.
360
00:21:07,530 --> 00:21:10,022
-Είσαι ο άντρας της Ντέπι;
-Ναι.
361
00:21:14,404 --> 00:21:16,201
Είναι ωραίο, είναι τέλειο.
362
00:21:17,439 --> 00:21:20,002
- Θα περάσουμε καλύτερα από ποτέ.
- Είμαστε καλή ομάδα, φίλε.
363
00:21:20,410 --> 00:21:23,846
Δεν μπορώ να τα κάνω με την Ντέπι.
Δεν με καταλαβαίνει
364
00:21:23,881 --> 00:21:27,580
Δεν πιάνει το νόημα και λέει στην
Άλισον να σε εκπαιδεύσει
365
00:21:27,851 --> 00:21:30,342
- Να εκπαιδεύσει εμένα;
- Ναι, σαν να φορά τριπλή κορόνα.
366
00:21:30,187 --> 00:21:33,549
Δεν μπορεί να εκπαιδεύση αυτό!
Είμαι σαν έξι καρατίων βραχιόλι
367
00:21:34,089 --> 00:21:36,053
Μπορώ να εκπαιδευτώ;
368
00:21:36,092 --> 00:21:38,152
-Θα της δαγκώσω το γαμημένο πρόσωπο.
-Ακριβώς
369
00:21:38,195 --> 00:21:40,720
Μπροστά σε πλήθος μωρό μου.
370
00:21:40,764 --> 00:21:43,528
Δεν ξέρω αν θα χρειαστούμε
αυτά τα μωρά για να γυρίσουμε τα πέριξ
371
00:21:43,566 --> 00:21:45,124
Θεε μου είναι μανιτάρια;
372
00:21:45,168 --> 00:21:47,659
Τα πήρα από ένα βαποράκι
απ'το Black Broze.
373
00:21:47,704 --> 00:21:50,634
Όχι, όχι. Φύλα τα έχω εισιτήρια
για το Searches LA.
374
00:21:51,374 --> 00:21:53,433
- Όχι δεν έχεις.
-Στ'ορκίζομαι, φίλε.
375
00:21:53,976 --> 00:21:55,535
Διάολε.
376
00:21:55,578 --> 00:21:58,570
-Να βλέπεις τα φώτα
-Εκεί είναι μωρό μου!
377
00:22:00,016 --> 00:22:03,008
Έχεις τόσα λεφτά που δεν ξέρεις
πόσα λαγουδάκια θα σε περιμένουν εκεί.
378
00:22:03,186 --> 00:22:05,578
Δικά σου λεφτά!
379
00:22:10,093 --> 00:22:11,991
Μ'αρέσει το Βέγκας, φίλε.
380
00:22:12,429 --> 00:22:14,397
Είναι το ομορφότερο
μέρος του κόσμου.
381
00:22:14,431 --> 00:22:17,423
- Εκπληκτικό.
-Ω, τσάκωσε τη γραβάτα μου.
382
00:22:21,905 --> 00:22:24,340
Αυτό είναι για δαχτυλάκι!
383
00:22:33,683 --> 00:22:35,548
Γεια.
384
00:22:35,885 --> 00:22:37,951
Μπείτε στη γραμμή, παρακαλώ.
385
00:22:37,987 --> 00:22:39,915
- Στ'αλήθεια;
- Ναι.
386
00:22:41,457 --> 00:22:42,750
Έλα, τώρα...
387
00:22:43,192 --> 00:22:45,456
Κοίτα είμαστε πλήρης, εντάξει.
388
00:22:45,494 --> 00:22:50,295
Αφήνουμε μερικούς, αλλά πρέπει να πάτε
εκεί πίσω και να περιμένετε στη γραμμή.
389
00:22:50,766 --> 00:22:54,759
Ερχόμαστε, αρκετές φορές και χαράς
το πράγμα δεν είναι γεμάτο μέσα.
390
00:22:55,171 --> 00:22:57,833
- Κοίτα δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες
- Σε παρακαλώ.
391
00:22:57,874 --> 00:22:59,339
Όχι.
392
00:22:59,775 --> 00:23:01,937
Πως τα πας, Σέλλι;
393
00:23:02,478 --> 00:23:04,337
Γεια σας, όμορφα κορίτσια!
394
00:23:04,580 --> 00:23:06,572
Θα σας δω μέσα. Φύγετε!
395
00:23:09,085 --> 00:23:11,053
Τι ήταν αυτό;
396
00:23:11,087 --> 00:23:12,247
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
397
00:23:12,288 --> 00:23:15,155
Είναι ότι είναι γλύκα. Θα πας τώρα
πίσω στην ουρά;
398
00:23:15,191 --> 00:23:16,886
Δεν χρειάζεται να με λες γλύκα.
399
00:23:16,926 --> 00:23:18,860
Όχι δεν πρέπει να με λες γλύκα.
400
00:23:18,895 --> 00:23:23,025
Αν θες να μπεις θα πρέπει να πας στην
ουρά και να περιμένεις όπως όλοι.
401
00:23:23,332 --> 00:23:25,926
Δεν θα πάω στο τέλος της ουράς;
Ποιος στο διάολο είσαι;
402
00:23:25,968 --> 00:23:29,529
Έχω το ίδιο δικαίωμα να στέκομαι
εδώ όπως και εκείνα
403
00:23:29,839 --> 00:23:32,139
τα αδύνατα κοριτσάκια. Τι συμβαίνει,
δεν είμαι αρκετά αδύνατη για σένα;
404
00:23:32,140 --> 00:23:34,040
Θες να σου σηκώσω τη γαμημένη
φούστα μου;
405
00:23:34,477 --> 00:23:37,469
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
Δεν πρόκειται να το κουνήσω.
406
00:23:37,780 --> 00:23:40,112
Είσαι ένα φρικιό με το ελεγκτήριο
εισόδου
407
00:23:40,149 --> 00:23:42,641
και το ηλίθιο γαμημένο σου σκοινί.
408
00:23:43,352 --> 00:23:46,219
Ξέρεις κάτι, μπορεί να έχεις δύναμη
τώρα, αλλά δεν είσαι Θεος.
409
00:23:46,255 --> 00:23:49,019
Είσαι ένας πορτιέρης, εντάξει;
410
00:23:49,058 --> 00:23:50,525
Ένας πορτιέρης.
411
00:23:50,559 --> 00:23:54,055
Πορτιέρη! Πορτιέρη!
412
00:23:55,197 --> 00:23:57,222
Οπότε, γαμήσου!
413
00:23:57,266 --> 00:24:00,258
Γαμημένη αδελφή με το μικρούλικο
γαμημένο γκλομπ σου
414
00:24:06,876 --> 00:24:08,868
Το ξέρω!
415
00:24:10,479 --> 00:24:13,471
Με συγχωρείς. Χίλια συγγνώμη
416
00:24:13,716 --> 00:24:16,048
Μισώ αυτή τη δουλειά.
417
00:24:16,085 --> 00:24:19,418
Δεν θέλω να είμαι αυτός που
αποφασίζει ποιος θα μπει μέσα!
418
00:24:19,889 --> 00:24:22,881
Μου ανακατεύει το στομάχι.
Με τσιτώνει.
419
00:24:24,160 --> 00:24:26,094
Δεν είναι ότι δεν είσαι καυτή.
420
00:24:26,128 --> 00:24:28,323
Θα μ'αρεσε να βουλώσω αυτό τον κώλο.
421
00:24:28,364 --> 00:24:31,356
Θα ξέσκιζα αυτόν τον κώλο.
422
00:24:31,667 --> 00:24:35,228
Αλλά δεν θα σε αφήσω να μπεις γιατί
χρωστάς αυτό το γαμήσι γι'αυτό το κλαμπ
423
00:24:35,538 --> 00:24:37,438
και όχι ξέρεις για τη γη.
424
00:24:37,473 --> 00:24:39,236
Τι;
425
00:24:39,275 --> 00:24:43,336
Το χρωστάς σε αυτή την έγκυο. Θα σ'άρεσε
έγκυες να γυροφέρνουν εδώ κι εκεί;
426
00:24:43,846 --> 00:24:45,313
Είναι τρέλα.
427
00:24:45,348 --> 00:24:48,215
Δεν μου επιτρέπεται να αφήνω
πάνω από 5% μαύρους
428
00:24:48,250 --> 00:24:54,581
Ακούς 5%. Αυτό σημαίνει ότι από τους 25
που αφήνω 1 στους 15 είναι μαύρος
429
00:24:55,258 --> 00:24:57,658
Έτσι έχω πολλούς μαύρους
να μου την πέφτουν.
430
00:24:57,694 --> 00:24:59,662
Τώρα αισθάνομαι ένοχη. Συγγνώμη.
431
00:25:00,196 --> 00:25:01,421
Γιατί θέλετε να μπείτε
όπως και να'ναι.
432
00:25:01,465 --> 00:25:03,664
Αυτό είναι για πιο πιτσιρίκες
433
00:25:03,700 --> 00:25:05,429
Τι στο διάολο θέλει στο κλαμπ;
434
00:25:05,468 --> 00:25:07,629
Αυτό δέιχνει ότι δεν
θα γίνει σωστή γονέας.
435
00:25:07,670 --> 00:25:09,862
Το ξέρεις καλύτερα αυτό.
436
00:25:16,479 --> 00:25:18,571
Τα μανιτάρια σ'έπιασαν;
437
00:25:46,776 --> 00:25:49,768
Ήταν η καλύτερη ιδέα
που είχα στη ζωή μου.
438
00:25:53,583 --> 00:25:55,675
Τι πρόκειται να κάνουν;
439
00:26:02,392 --> 00:26:06,192
Αν ξυρίσω το στομάχι και το στήθος
θα μοιάζω ακριβώς σαν κι αυτόν.
440
00:26:07,196 --> 00:26:09,388
Αυτοί οι μάγκες δουλεύουν τώρα.
441
00:26:11,200 --> 00:26:14,192
Ότι κάνεις στο μυρμήγκι, άσε το
στον αδερφό μου!
442
00:26:22,177 --> 00:26:24,512
Έχω φρικάρει, τώρα μωρό μου!
443
00:26:25,114 --> 00:26:27,006
Τα μανιτάρια με έχουν μαστουρώσει.
444
00:26:34,824 --> 00:26:36,816
Δεν είμαι ο μπαμπάκας σου.
445
00:26:40,930 --> 00:26:43,122
Δεν μπορώ να δω αυτή την αηδία φίλε.
446
00:26:53,543 --> 00:26:56,410
- Τελείωσε.
- Τι τέλειωσε
447
00:26:56,446 --> 00:26:58,608
Τα νιάτα μου.
448
00:26:58,748 --> 00:27:02,140
-Μην το λες.
-Είναι η αλήθεια..
449
00:27:02,251 --> 00:27:04,116
Ήθελα απλά να χορέψω.
450
00:27:04,153 --> 00:27:06,348
- Μ'αρέσει ο χορός
-Οπότε χόρεψε.
451
00:27:06,389 --> 00:27:08,653
Δεν μπορώ να χορέψω.
Ντρέπομαι.
452
00:27:08,691 --> 00:27:10,683
Εγώ θα'πρεπε να ντρέπομαι.
453
00:27:11,161 --> 00:27:14,287
Είμαι μια γαμημένη φάλαινα που προσπαθεί
να μπει στο ηλίθιο κλαμπ
454
00:27:15,298 --> 00:27:20,463
Όχι είσαι όμορφη. Έχεις νιάτα,
και καλογραμμένους γοφούς...
455
00:27:20,770 --> 00:27:22,862
και βυζιά και είσαι
ακόμη νέα.
456
00:27:23,363 --> 00:27:24,963
Θα μείνω μόνη.
457
00:27:25,575 --> 00:27:28,567
- Όχι, δεν είσαι.
- Ναι, είμαι.
458
00:27:30,780 --> 00:27:33,374
Ω, Θεε μου
459
00:27:33,416 --> 00:27:36,408
Γαμημένοι άντρες.
460
00:27:37,120 --> 00:27:43,423
Εγώ ασχημαίνω κι αυτός ομορφαίνει.
Αυτό είναι τόσο άδικο.
461
00:27:46,295 --> 00:27:49,287
Γαμώτο, ας φύγει.
462
00:27:49,999 --> 00:27:53,799
Η μπέιμπι-σίτερ μου εξοργίζεται
όταν επιστρέφω μετά της 12.30
463
00:28:05,248 --> 00:28:06,577
Κοίτα πλάκα!
464
00:28:07,016 --> 00:28:08,908
Το να ανθρέφεις παιδιά
δεν είναι και το πιο αστείο.
465
00:28:10,319 --> 00:28:12,981
Είναι άρρωστη. Άρρωστη ταινία.
466
00:28:13,022 --> 00:28:16,048
Χρειάζεται υπευθυνότητα.
Δεν είναι αστεία.
467
00:28:17,627 --> 00:28:21,028
-Όλα αυτά με φρικάρουν.
Υπάρχουν 5 διαφορετικά είδη καρεκλών
468
00:28:21,330 --> 00:28:23,722
-σε αυτό το δωμάτιο του ξενοδοχείου.
-Τι στο καλό τις θέλουν όλες αυτές
469
00:28:23,865 --> 00:28:25,500
Είναι 5 διαφορετικά είδη καρεκλών.
470
00:28:25,501 --> 00:28:26,501
Πάρτες από δω, φίλε!
471
00:28:27,170 --> 00:28:29,972
- Είναι πολλές για ένα δωμάτιο.
-Υπάρχει ένας τύπος που δουλεύει στο ξενοδοχείο
472
00:28:29,973 --> 00:28:30,973
όπου όλη η δουλειά του είναι
αυτές οι καρέκλες
473
00:28:31,474 --> 00:28:32,736
Κοίτα αυτήν.
474
00:28:32,775 --> 00:28:35,676
Κοίτα αυτήν εδώ. Είναι κόκκινη
και χρυσή με γυαλιστερή επιφάνεια.
475
00:28:35,711 --> 00:28:38,703
Απίστευτα πανέμορφη.
Και η αφή της καταπληκτική.
476
00:28:39,182 --> 00:28:41,047
Το σχήμα τους μου τι δίνει
477
00:28:41,083 --> 00:28:42,846
Και οι ρίγες είναι πολύ έντονες
478
00:28:42,885 --> 00:28:44,285
Δεν μ'αρέσουν.
479
00:28:44,821 --> 00:28:47,813
Είναι περίεργο που οι καρέκλες
υπάρχουν για να μην κάθεσαι σ'αυτές
480
00:28:48,291 --> 00:28:50,452
Είμαι μια καρακάξα.
481
00:28:50,493 --> 00:28:52,051
Είμαι στ'αλήθεια μαστουρωμένος.
482
00:28:52,094 --> 00:28:54,055
Έπρεπε να'χα διαβάσει
τα βιβλία για μωρά
483
00:28:54,297 --> 00:28:56,060
Γιατί έπρεπε να τα'χες διαβάσει;
484
00:28:56,098 --> 00:28:57,963
Γιατί είναι αληθινό, ξέρεις.
485
00:28:58,000 --> 00:29:00,992
Η αλήθεια είναι ότι είτε τα διαβάσεις
είτε όχι, το μωρό έρχεται.
486
00:29:02,305 --> 00:29:03,696
Ω, φίλε μου.
487
00:29:04,340 --> 00:29:07,332
- Πιστεύεις ότι θα μας δεχτούν πίσω;
- Ναι.
488
00:29:08,244 --> 00:29:10,374
Αλλά δεν ξέρω το γιατί.
489
00:29:11,013 --> 00:29:13,675
Έχεις συναντήσει ποτέ κάποιον
που δεν σε γουστάρει καθόλου;
490
00:29:13,716 --> 00:29:16,810
Όλη την ώρα. Κάθε μέρα.
Αναρρωτιέμαι πως εσύ με γουστάρεις.
491
00:29:17,119 --> 00:29:20,111
Πως αρέσω στην Ντέπι;
Εννοώ της αρέσω
492
00:29:20,223 --> 00:29:21,918
με αγαπά και το μεγαλύτερο
πρόβλημα στο γάμο μας
493
00:29:21,958 --> 00:29:24,119
είναι ότι με θέλει δίπλα της.
494
00:29:24,160 --> 00:29:27,152
Με αγαπά τόσο πολύ που
με θέλει δίπλα της όλη την ώρα.
495
00:29:27,563 --> 00:29:30,361
Αυτό είναι το μεγαλύτερο πρόβλημά μας
και δεν μπορώ καν να το δεχτώ..
496
00:29:30,999 --> 00:29:33,391
- Ότι με αναστατώνει.
- Τι;
497
00:29:33,469 --> 00:29:35,561
- Είναι η μοναδική. Με αγαπάει.
-Πρέπει να πιστεύεις...
498
00:29:36,672 --> 00:29:40,665
ότι οι άνθρωποι σ'αγαπούν. Σ'αγαπούν
φίλε. Η Ντέπι σ'αγαπάει.
499
00:29:41,410 --> 00:29:44,402
Δεν μπορώ να δεχτώ την αγάπη της.
Υπάρχει κάτι ζαβό σε μένα.
500
00:29:45,715 --> 00:29:47,876
Δεν μπορείς να δεχτείς την αγάπη;
501
00:29:47,917 --> 00:29:50,909
-Δεν ξέρω τι είναι.
-Η αγάπη η πιο όμορφη, λαμπερή
502
00:29:51,187 --> 00:29:53,553
ζεστασιά στον κόσμο.
Δεν μπορείς να την δεχτείς;
503
00:29:53,589 --> 00:29:55,458
Πρέπει να πάω στην άλλη καρέκλα.
504
00:29:56,592 --> 00:29:58,456
Εδώ είναι καλύτερα.
505
00:29:58,895 --> 00:30:01,261
Δεν μπορείς να δεχτείς την αγνή αγάπη.
506
00:30:01,297 --> 00:30:03,993
Δεν μπορείς να δεχτείς την Ντέπι.
Έχει ορκιστεί να σου δώσει τη ζωή της
507
00:30:04,033 --> 00:30:07,196
Σε ζήτησε ως σύντροφο της ζωής της.
508
00:30:07,503 --> 00:30:10,529
Κι εσύ παίζεις φανταστικό μπέιζμπολ
γιατί δεν μπορείς να δεχτείς την αγάπη της;
509
00:30:11,707 --> 00:30:13,799
Εγώ, μπορώ να τη δεχτώ φίλε.
510
00:30:15,611 --> 00:30:20,310
Και η Ντέπι είναι καταπληκτική. Άνετη
αστεία και μυρίζει όμορφα...
511
00:30:20,616 --> 00:30:23,517
είναι ωραία και τα μαλλιά
της συνεχώς δείχνουν διαφορετικά
512
00:30:23,553 --> 00:30:26,983
- Είναι πολύ καλή για σένα, φίλε.
- Αισθάνομαι σαν ουράνιο τόξο.
513
00:30:28,258 --> 00:30:31,150
Με αηδιάζεις, με τους πόθους σου
και θα σου πρήξω τ'αρχίδια
514
00:30:31,194 --> 00:30:35,886
γιατί η μικρή σκύλα σου, η αισχρή
σκύλα σου και θα σου τα πρήζω
515
00:30:37,066 --> 00:30:40,695
Η Ντέπι θέλει να ζήσει μαζί σου
ενώ η Άλισον δεν το θέλει με μένα.
516
00:30:41,003 --> 00:30:42,895
Και αυτό με στενοχωρεί όλη την μέρα.
517
00:30:44,907 --> 00:30:46,738
Θέλω να γυρίσω στο σπίτι.
518
00:30:46,776 --> 00:30:48,768
Κι εγώ επίσης.
519
00:30:51,414 --> 00:30:52,744
Όλα είναι όμορφα.
520
00:30:53,682 --> 00:30:56,674
- Σαν ένα κανό παράμερα, εε;
- Όχι είναι τέλεια.
521
00:30:59,422 --> 00:31:01,052
Θα'ρθει κι ο Μπεν;
522
00:31:01,690 --> 00:31:03,682
Δεν το νομίζω.
523
00:31:18,407 --> 00:31:21,740
- Έι, πως τα πας;
- Που ήσουν;
524
00:31:22,211 --> 00:31:25,146
Τριγύριζα, ξέρεις.
Έκανα κάποια πράγματα!
525
00:31:25,481 --> 00:31:27,642
Η Άλισον είναι τόσο
θυμωμένη μαζί σου.
526
00:31:27,683 --> 00:31:29,075
Δεν ξέρω γιατί είναι.
Τι λένε για μένα.
527
00:31:29,353 --> 00:31:31,943
Λένε, ξέρεις τώρα, μπλα,μπλα, μπλα
528
00:31:32,688 --> 00:31:34,656
- Ο Μπέντζαμιν είναι τούβλο
- Το είπαν αυτό;
529
00:31:34,690 --> 00:31:36,419
Πολλές φορές.
530
00:31:36,459 --> 00:31:37,717
Αυτό βρωμάει.
531
00:31:37,760 --> 00:31:39,460
Τι σημαίνει;
532
00:31:39,995 --> 00:31:42,987
Πούτσος. Σημαίνει την πουτσίσαμε.
533
00:31:50,673 --> 00:31:52,765
Γεια σου Μπεν. Τι κάνεις;
534
00:31:53,876 --> 00:31:56,071
- Γεια, Μπεν.
- Γεια, Ντέπι.
535
00:31:56,112 --> 00:31:58,304
- Πως είσαι;
- Πολύ καλά. Εσύ πως είσαι;
536
00:31:59,181 --> 00:32:02,048
Πήρες ροζ τηγανίτες
ή κίτρινες τηγανίτες;
537
00:32:02,084 --> 00:32:03,574
Κίτρινες τηγανίτες.
538
00:32:03,619 --> 00:32:06,554
- Νόμιζα ότι θα παράγγελνες τις ροζ.
- Αν θες παίρνω κι άλλες.
539
00:32:06,589 --> 00:32:07,848
- Δεν είναι πρόβλημα.
- Δεν με πειράζει.
540
00:32:08,691 --> 00:32:09,654
- Δεν πειράζει.
- Είσαι σίγουρη;
541
00:32:09,655 --> 00:32:11,155
Ναι, εσύ είσαι ο νοικοκύρης.
542
00:32:14,430 --> 00:32:16,762
Αυτό κι αν ήταν
γρήγορο, μουνάκι.
543
00:32:16,799 --> 00:32:21,793
Εγώ είμαι...εσύ είσαι αυτός που ντύθηκε
σαν πασχαλινό .... για να'ρθει στο πάρτυ
544
00:32:23,205 --> 00:32:25,799
Όλα μοιάζουν σαν το
παλάτι Μπάκινγχαμ.
545
00:32:25,841 --> 00:32:28,833
Μοιάζεις σαν τον Γκέι Μπρουθ
απ'τους Μπέι Μπλουζ
546
00:32:30,246 --> 00:32:31,941
Καλά το έθεσες.
547
00:32:31,981 --> 00:32:33,415
Αυτό ήταν καλό!
548
00:32:33,949 --> 00:32:36,941
- Θα μιλήσεις στην Άλισον;
- Ναι, αυτό πρόκειται να κάνω.
549
00:32:38,042 --> 00:32:39,042
Είναι μια κούκλα.
550
00:32:39,188 --> 00:32:41,280
Σ'ευχαριστώ, Μπεν.
551
00:32:43,459 --> 00:32:46,451
Ήταν κάτι γρήγορο που
δεν θα έχει αποτέλεσμα.
552
00:32:46,495 --> 00:32:49,487
Μπορούμε να ξαναπροσπαθήσουμε
και όλα θα γίνουν τέλεια.
553
00:32:49,598 --> 00:32:53,898
Θα συμπεριφέρεσαι ωραία το ίδιο κι εγώ,
κι επειδή και οι δυο μας θα'μαστε καλοί
554
00:32:54,103 --> 00:32:56,162
δεν σημαίνει ότι
πρέπει να είμαστε μαζί.
555
00:32:56,205 --> 00:32:59,470
Δεν θέλω αυτό το παιδί να καθορίσει
την υπόλοιπη ζωή μας.
556
00:33:00,276 --> 00:33:03,873
Το ότι δεν θέλω να το περάσω μόνη μου
δεν είναι λόγος να σε παρασύρω
557
00:33:03,874 --> 00:33:07,074
σε σχέση μαζί μου.
Απλά είναι άδικο.
558
00:33:07,416 --> 00:33:10,408
Και λατρεύω αυτούς τους ανθρώπους...
559
00:33:10,486 --> 00:33:12,954
Θεε μου δεν θέλω να καταλήξω
σαν την Ντέπι.
560
00:33:12,988 --> 00:33:15,980
- Η Ντέπι είναι ευτυχισμένη.
- Ναι, είναι ευτυχισμένη την ημέρα.
561
00:33:16,292 --> 00:33:20,490
Αλλά η κάθε μέρα την στραγγαλίζει
γιατί δεν τα'χουν βρει μεταξύ τους
562
00:33:20,996 --> 00:33:23,829
Ξέρεις πρέπει να πιέζουν τα πράγματα
κι εγώ δεν το θέλω αυτό
563
00:33:23,866 --> 00:33:27,233
δεν θέλω να σε πιέσω να γίνεις αυτό που
θέλω να γίνεις. Αυτό είναι λάθος μου
564
00:33:27,670 --> 00:33:30,195
διότι είσαι σπουδαίος
στ'αλήθεια είσαι
565
00:33:30,239 --> 00:33:32,231
είσαι σπουδαίος έτσι όπως είσαι.
566
00:33:33,542 --> 00:33:37,842
Εννοώ σ'αρέσει να μαστουρώνεις και
να κάνεις μανιτάρια στο Βέγκας...
567
00:33:38,147 --> 00:33:40,308
- Δεν μ'αρέσουν τα μανιτάρια στο Βέγκας.
- Ποιος θα σε σταματήσει
568
00:33:40,349 --> 00:33:42,977
Ποιος θα σου πει ότι είναι λάθος, δεν είναι
λάθος, είσαι αυτός που είσαι
569
00:33:43,052 --> 00:33:45,111
είναι αυτό που σε διασκεδάζει.
Αυτή είναι η ζωή σου και...
570
00:33:45,754 --> 00:33:48,146
Δεν είμαι αυτός ο τύπος πια.
571
00:33:48,857 --> 00:33:51,826
Μπορούμε να παραμείνουμε φίλοι και...
572
00:33:51,860 --> 00:33:55,956
να είσαι εκεί όταν το παιδί γεννηθεί,
και σε όλη τη ζωή του όσο θες
573
00:33:59,001 --> 00:34:00,893
Απλά νομίζω ότι αν με αφήσεις ...
574
00:34:02,504 --> 00:34:06,167
- δεν θα'χω την ευκαιρία να σου δείξω...
- Συγγνώμη....
575
00:34:06,475 --> 00:34:07,535
- Σκατά!
- Μπορείς να χειριστείς την κάμερα
576
00:34:07,736 --> 00:34:09,336
- Θα τραγουδήσουμε το "Χρόνια Πολλά"
-Ναι, βέβαια.
577
00:34:13,282 --> 00:34:14,874
Πρέπει να φύγω, συγγνώμη.
578
00:34:14,917 --> 00:34:16,909
Θα επιστρέψω για να τελειώσουμε
την κουβέντα μας
579
00:34:24,159 --> 00:34:25,421
Τι έγινε;
580
00:34:25,461 --> 00:34:28,453
Σ'ευχαριστώ που με προειδοποίησες έφαγα
γερό κατσάδιασμα. Με απέρριψε
581
00:34:29,064 --> 00:34:34,468
Γιατί εσύ για κάποιο μυστήριο λόγο είπες
στην Ντέπι ότι έκανα μανιτάρια στο Βέγκας
582
00:34:34,737 --> 00:34:37,729
και τώρα μου την πέφτει και μοιάζω
σαν ψυχανώμαλος, σ'ευχαριστώ.
583
00:34:38,040 --> 00:34:39,699
Στ'αλήθεια; Νόμιζα
ότι σε δέχτηκε πίσω.
584
00:34:40,142 --> 00:34:43,543
Ξέρεις γιατί με απέρριψε, Γιατί
εσύ είσαι σκατένιος σύζυγος
585
00:34:43,746 --> 00:34:46,738
και πιστεύει ότι κι εγώ θα
μετατραπώ σε σκατένιο σύζυγο.
586
00:35:04,266 --> 00:35:06,530
- Πως τα πας;
- Έχω ακόμη 2 μήνες.
587
00:35:06,568 --> 00:35:07,830
Αλήθεια;
588
00:35:07,870 --> 00:35:10,338
Η κοιλιά σου είναι τόσο μεγάλη κιόλας.
589
00:35:10,372 --> 00:35:12,465
Πότε το μωρό θα ξεπηδήσει;
590
00:35:12,508 --> 00:35:14,340
-Έχω ακόμη 2 μήνες.
-Δεν έχεις διαστολή ακόμα;
591
00:35:14,877 --> 00:35:16,538
Μπορώ να δω.
592
00:35:16,578 --> 00:35:19,570
Είσαι φανταστική. Μοιάζεις
σαν να γεννάς τώρα αμέσως.
593
00:35:20,215 --> 00:35:21,907
Θα σου πέσει από στιγμή σε στιγμή.
594
00:35:22,918 --> 00:35:25,853
- Μ'αρέσει το συνολάκι σου.
- Δεν πρέπει να με κολακεύεται
595
00:35:26,422 --> 00:35:28,788
Το γνωρίζω ότι μοιάζω σαν χοντρή αγελάδα.
596
00:35:28,824 --> 00:35:31,520
- Στ'αλήθεια.
- Όχι δεν μοιάζεις σαν...
597
00:35:31,560 --> 00:35:33,687
χοντρή αγελάδα. Είσαι φανταστική.
598
00:35:33,729 --> 00:35:38,063
- Πρέπει να πάω μέσα τώρα.
-Σας παρακαλώ καλέστε με για μια συνέντευξη.
599
00:35:38,434 --> 00:35:41,426
- Πρέπει να βιαστώ.
- Απλά πείτε στην κάμερα ότι παρακολουθείτε...
600
00:35:41,937 --> 00:35:44,429
-Συγχαρητήρια.
-Στηβ μην είσαι τόσο μαλάκας.
601
00:35:45,441 --> 00:35:48,103
Δεν είμαι μαλάκας.
602
00:35:48,143 --> 00:35:51,135
Κατάφερεςνα μετατρέψεις τον
Στηβ Κρόουλ σε μαλάκα.
603
00:35:51,280 --> 00:35:53,544
- ήταν πολύ εύκολο, για σένα.
- Βάλε το σκασμό.
604
00:35:53,582 --> 00:35:55,516
Με πήδηξες μπαμπά.
605
00:35:55,551 --> 00:35:58,543
Μου είπες ότι όλα θα είναι εντάξει
και τίποτα δεν είνα έτσι.
606
00:36:00,989 --> 00:36:02,718
Μπεν έχω πάρει διαζύγιο 3 φορές.
607
00:36:02,758 --> 00:36:04,555
Γιατί με ακούς;
608
00:36:04,593 --> 00:36:07,585
Γιατί ήσουν ο μοναδικός που μου
έδωσε συμβουλή. Και ήταν εξαιρετική.
609
00:36:07,663 --> 00:36:11,656
Μπορείς να κατηγορείς όποιον
θες αλλά στο τέλος
610
00:36:12,167 --> 00:36:15,864
μέχρι να αναλάβεις τις ευθύνες σου
τίποτα δεν θα'χει αποτέλεσμα.
611
00:36:16,372 --> 00:36:20,866
Δεν ξέρω πως να αναλάβω τις ευθύνες μου.
Δεν διάβασα τα βιβλία για μωρά.
612
00:36:21,176 --> 00:36:23,542
Ούτε καν την περίληψη στο τέλος.
Αισθάνομαι σαν ηλίθιος
613
00:36:24,479 --> 00:36:28,915
-Πες μου τι να κάνω.
- Δεν ξέρω.
614
00:36:29,318 --> 00:36:31,610
Μπεν σ'αγαπώ. Τι θες να σου πω;
615
00:36:32,521 --> 00:36:34,513
Απλά πες μου τι να κάνω.
616
00:36:37,960 --> 00:36:40,190
Τακτοποιήθηκες καλά;
617
00:36:40,229 --> 00:36:42,421
Η καλύτερη δουλειά που είχα ποτέ.
618
00:37:49,731 --> 00:37:52,256
Άλισον, σ'ευχαριστώ που'ρθες.
619
00:37:52,301 --> 00:37:54,701
Δεν θέλω να σε σοκάρω αλλά...
620
00:37:54,736 --> 00:37:58,001
ξέρουμε..... τι κουβαλάς
μέσα στο φαρδί σακκάκι.
621
00:37:58,407 --> 00:38:01,069
έκρυψες την εγκυμοσύνη σου
622
00:38:01,109 --> 00:38:04,101
για περίπου 8 μήνες
623
00:38:04,213 --> 00:38:07,205
και δεν καταλαβαίνω γιατί
δεν ήθελες να μας το πεις;
624
00:38:07,316 --> 00:38:08,908
Με συγχωρείται πολύ.
625
00:38:08,951 --> 00:38:11,511
Εδώ είναι Χόλυγουντ
δεν μας αρέσουν οι ψεύτες.
626
00:38:11,553 --> 00:38:14,545
Απλά εγώ...δεν το περίμενα...
627
00:38:14,923 --> 00:38:18,017
Δεν ήξερα πως να το χειριστώ, δεν ήθελα
να χάσω τη δουλειά μου, λυπάμαι πολύ.
628
00:38:18,527 --> 00:38:20,495
Είναι ατυχές.
629
00:38:20,529 --> 00:38:23,521
Είναι ατυχές που δεν μας
το είπες διότι...
630
00:38:23,632 --> 00:38:26,157
γιατί δεν θα μάθαινες
ότι επιβραβεύτηκες.
631
00:38:26,201 --> 00:38:27,634
Αλήθεια;
632
00:38:27,669 --> 00:38:31,332
Λοιπόν, κάναμε μια έρευνα
που κατέληξε
633
00:38:32,973 --> 00:38:34,570
ότι στο κοινό αρέσουν οι έγκυες.
634
00:38:34,977 --> 00:38:36,239
Ω, Θεε μου.
635
00:38:36,278 --> 00:38:39,042
Έχεις αυξήσει την ακροαματικότητά σου.
636
00:38:39,081 --> 00:38:41,573
Έμεινα έκπληκτη γιατί περίμενα
το αντίθετο.
637
00:38:42,217 --> 00:38:49,123
Θα κάνουμε μια ολόκληρη σειρά
με τον τίτλο Ε!ΜΑΜΑ.
638
00:38:50,626 --> 00:38:53,118
Θα πάρεις συνέντευξη απ'όλες
τις διάσημες έγκυες.
639
00:38:55,797 --> 00:38:58,595
Η εγκυμοσύνη σου, η εκγκυμοσύνη τους
θα μιλάτε γι'αυτό...
640
00:38:58,634 --> 00:39:01,626
- Να είσαι έγκυος...
- Αυτό με αηδιάζει.
641
00:39:01,905 --> 00:39:03,370
Όταν ξέρω ότι κάποιες
είναι έγκυες.
642
00:39:04,306 --> 00:39:06,174
Σκέψου τη γέννα.
643
00:39:06,808 --> 00:39:10,300
-Όλα είναι τόσο υγρά.
-Θα προχωρήσεις σε ένα καινούργιο θεματολόγιο
644
00:39:10,746 --> 00:39:14,307
όπως ελπίδες, όνειρα, οτιδήποτε.
Θα΄ναι τέλειο.
645
00:39:14,716 --> 00:39:16,980
Ω, Θεε μου αυτά είναι σπουδαία νέα.
646
00:39:17,019 --> 00:39:18,384
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
647
00:39:18,420 --> 00:39:21,412
Παρακαλώ. Και μετά τη γέννα...
648
00:39:23,659 --> 00:39:25,854
Ξανασφίξου!.
649
00:39:25,894 --> 00:39:28,158
Και σε παρακαλώ μην μας
ξαναπείς ψέματα.
650
00:39:28,697 --> 00:39:31,189
Διότι μπορεί κάποια μέρα
να πάψουμε να είμαστε φίλες.
651
00:39:31,767 --> 00:39:33,860
Δεν θα το κάνω. Με συγχωρείς.
652
00:39:33,902 --> 00:39:36,094
-Δεν θα'χουμε μυστικά.
-Εντάξει.
653
00:39:37,873 --> 00:39:41,365
Ξέρεις έρχεται κάποια μέρα που και
τα πιο άγρια όνειρά σου γίνονται
πραγματικότητα
654
00:39:42,678 --> 00:39:45,647
Γιατί με αφήνεται μόνο.
Πρέπει να πάω στην LogoLand.
655
00:39:45,681 --> 00:39:48,673
΅Legoland!
656
00:39:50,385 --> 00:39:52,478
Να είσαι εδώ πριν την αναχώρηση.
657
00:39:52,521 --> 00:39:54,682
Θα έπρεπε να είχα
τελειώσει τα Μαθηματικά τότε.
658
00:39:55,423 --> 00:39:57,817
Το Σάββατο, ίσως προλάβουμε να τους
δούμε όλους μέσα σε μια μέρα.
659
00:39:58,193 --> 00:39:59,990
Την Κυριακή.
660
00:40:00,028 --> 00:40:01,620
Να γιατί φοβάμαι δεν μπορείς
να εμπιστευτείς κανέναν
661
00:40:01,621 --> 00:40:02,921
Μπορείς να εμπιστευτείς εμένα.
662
00:40:04,299 --> 00:40:07,291
Θες να με πουλήσεις, έτσι δεν είναι;
663
00:40:24,753 --> 00:40:26,914
Γεια σου μπαμπα! Πως τα περνάς;
664
00:40:26,955 --> 00:40:30,391
Απλά καπνίζω ένα τσιγαρλικι
και πίνω μια μπύρα, ξέρεις!
665
00:40:32,194 --> 00:40:34,321
Θα πάμε στο νέο κλαμπ. Θα΄ρθεις;
666
00:40:34,363 --> 00:40:36,831
Όχι θα τακτοποιήσω κάποια πράγματα.
667
00:40:36,865 --> 00:40:39,857
- Τί κάνει;
- Λεει ότι θα κάτσει μέσα το βράδυ.
668
00:40:41,370 --> 00:40:44,999
Απλά είμαι κουρασμένος.
669
00:40:45,007 --> 00:40:46,799
- Έχει κατάθλιψη;
- Έχεις κατάθλιψη;
670
00:40:46,900 --> 00:40:48,700
Όχι. αισθάνομαι υπέροχα.
Μ'αρέσει.
671
00:40:48,977 --> 00:40:50,444
Λέει, όχι.
672
00:40:50,479 --> 00:40:52,879
- Ρώτα τον αν θα αυτοκτονήσει.
- Θα αυτοκτονήσεις;
673
00:40:52,914 --> 00:40:54,939
όχι, όχι εντάξει. Σας ευχαριστώ.
674
00:40:55,383 --> 00:40:58,180
Πες του να μην αυνανιστεί στον
καινούργιο καναπέ είναι επικίνδυνο.
675
00:40:58,587 --> 00:41:01,579
Μην μαλακιστείς στον καινούργιο
καναπέ είναι επικίνδυνο
676
00:41:01,823 --> 00:41:03,187
Εντάξει θα το κάνω.
677
00:41:07,496 --> 00:41:10,488
Και αν το κάνεις να χρησιμοποιήσεις
....ειδική κρέμα
678
00:41:11,800 --> 00:41:14,292
Λέει ότι η μαμά σου
είναι ήδη εκεί.
679
00:41:26,882 --> 00:41:28,907
Γεια σας, δρ. Χάουαρντ.
680
00:41:28,950 --> 00:41:31,942
Είμαι ο δρ, Άντζελο.
Πως μπορώ να σας εξυπηρετήσω;
681
00:41:31,987 --> 00:41:36,356
Είμαι ασθενής του δρ, Χάουαρντ και έχω
διαστολές και πρέπει να του μιλήσω.
682
00:41:37,258 --> 00:41:41,561
Δεν ξέρω που βρίσκεται σήμερα το βράδυ.
Αλλά είμαι διαθέσιμος για τους ασθενείς του.
683
00:41:41,963 --> 00:41:44,864
- Θα χαρώ να σε βοηθήσω.
- θα με βοηθήσετε να τον βρω;
684
00:41:44,900 --> 00:41:45,965
να μου δώσετε το νούμερο
του τηλεφώνου του;
685
00:41:46,002 --> 00:41:49,594
Όχι, πήρα σαφής οδηγίες να μην το
κάνω αυτό. Αλλά μπορώ εγώ να σε βοηθήσω
686
00:41:50,405 --> 00:41:54,273
όχι, όχι θέλω να μιλήσω στο γιατρό
μου. Στ'αλήθεια δεν θα μου δώσετε
687
00:41:54,476 --> 00:41:57,912
το νούμερό του, Γιατί αυτή είναι
η πρώτη μου γέννα και μου υποσχέθηκε
688
00:41:58,180 --> 00:42:01,081
ότι θα΄ναι εδώ για μένα.
Απλά δώστε μου το νούμερό του.
689
00:42:01,116 --> 00:42:03,277
Ο δρ Χάουαρντ δεν
είναι διαθέσιμος σήμερα το βράδυ.
690
00:42:03,318 --> 00:42:05,650
Όλα θα πάνε μια χαρά.
Σε διαβεβαιώ.
691
00:42:05,687 --> 00:42:07,951
Όχι, δεν θέλω εσύ να με βοηθήσεις
692
00:42:07,989 --> 00:42:13,484
γιατί δεν ξέρω τι σόι γιατρός είσαι. Μόνο
τον δικό μου. Βεβαιώσου ότι θα με πάρει
693
00:42:31,545 --> 00:42:33,637
Εμπρός!
694
00:42:37,753 --> 00:42:40,745
Μην μείνεις από βενζίνη!
Μην μείνεις από βενζίνη!
695
00:42:45,260 --> 00:42:47,352
Γεια!
696
00:42:49,464 --> 00:42:51,456
Γεια; Γεια;
697
00:43:07,081 --> 00:43:10,073
Τι είναι, σαν γέννα στο μπάνιο
να τους φωνάξω....;
698
00:43:10,518 --> 00:43:15,182
Απλά ηρέμησε, εντάξει. Γίνε μητέρα
Περί αυτού πρόκειται.
699
00:43:15,489 --> 00:43:19,084
Αν είσαι αγχωμένη τότε το μωρό
θα γεννηθεί σε αγχωμένο περιβάλλον...
700
00:43:19,426 --> 00:43:22,293
και θα είναι αγχωμένο
για όλη του τη ζωή.
701
00:43:25,329 --> 00:43:27,130
Απλά... να ηρεμήσουμε.
702
00:43:27,935 --> 00:43:32,235
Εντάξει. θα σ'αφήσω να ηρεμήσεις
703
00:43:35,142 --> 00:43:38,168
Ξέρεις αισθάνθηκα άσχημα με όλες
αυτές τις αηδίες που σου'πα...
704
00:43:38,445 --> 00:43:40,310
δεν μπορώ να πιστέψω ότι
σου τις είπα.
705
00:43:40,347 --> 00:43:42,406
Δεν θέλω να μιλήσουμε γι'αυτό.
706
00:43:42,449 --> 00:43:45,350
Ίσως θα πρέπει να φέρουμε το μωρό
σε ένα καλύτερο μέρος...
707
00:43:45,386 --> 00:43:49,550
- Θες να μιλήσουμε γι'αυτό;
-Όχι δεν θέλω να πάω εκεί.
708
00:43:49,790 --> 00:43:53,157
- Ας ηρεμήσουμε.
- Τι θες να κάνω;
709
00:43:53,661 --> 00:43:55,753
Να καλέσεις τον δρ. Χάουαρντ.
710
00:43:57,664 --> 00:44:02,564
Ναι, είμαι ο Μπεν Στόουν τηλεφωνώ
εκ μέρους της Άλισον Σκοτ...
711
00:44:02,870 --> 00:44:04,633
θέλουμε τον δρ. Χάουαρντ.
Είναι επειγον.
712
00:44:04,672 --> 00:44:06,964
Είναι στο Σαν Φραντσίσκο
στο μπαρ Μίντζβα.
713
00:44:09,109 --> 00:44:12,268
- Ξερετε πότε θα επιστρέψει;
- Σε 3 μέρες.
714
00:44:13,713 --> 00:44:16,173
Μήπως έχετε το κινητό του
κατά τύχη;
715
00:44:19,220 --> 00:44:24,749
Καλά νέα. Βρήκα το νούμερό του
και θα τον καλέσω αυτή τη στιγμή.
716
00:44:24,825 --> 00:44:27,624
Σ'ευχαριστώ πάρα πολύ. Είμαι
ανακουφισμένη που'σαι εδώ.
717
00:44:28,162 --> 00:44:30,495
Χαίρομαι που είμαι
κι εγώ, εδώ.
718
00:44:31,532 --> 00:44:34,729
Δεν έπρεπε να σου πω ότι είσαι τρελή.
Αισθάνομαι άσχημα γι'αυτό.
719
00:44:34,969 --> 00:44:40,202
Εντάξει, το ξεπεράσαμε. Συγγνώμη
που είπα να γαμήσεις τον κώλο σου.
720
00:44:40,241 --> 00:44:41,799
Εντάξει, δεν το'κανα.
721
00:44:41,842 --> 00:44:47,747
- Ας το ξεπεράσουμε τώρα αυτό.
- Θα τον πάρω τώρα. Είσαι υπέροχη.
722
00:44:48,048 --> 00:44:51,848
Γεια σας, είμαι ο δρ. Χάουαρντ. Δεν μπορώ
να σας μιλήσω αυτή τη στιγμή. Αφήστε μήνυμα.
723
00:44:52,086 --> 00:44:57,786
Γεια σου δρ. Χαουαρντ. Ο Μπεν Στόουν
σε παίρνει. Μάντεψε τι στο καλό συμβαίνει!
724
00:44:58,058 --> 00:45:01,459
Η Άλισον έχει διαστολές
κι εσύ δεν βρίσκεσαι εδώ...
725
00:45:01,695 --> 00:45:07,065
βρίσκεσαι σ'ένα μπαρ στο
Σαν Φραντσίσκο γαμημένε κερατά...
726
00:45:07,101 --> 00:45:09,569
και ξέρεις τι πρέπει να κάνω τώρα;
Πρέπει να σε σκοτώσω.
727
00:45:09,603 --> 00:45:12,834
Θα πρέπει να σου χώσω ένα καψούλι
στον κώλο, τον πούτσο
728
00:45:12,873 --> 00:45:15,671
είσαι ένα γουρούνι, σκατένιε
729
00:45:15,876 --> 00:45:20,006
εύχομαι να πεθάνεις αν
δεν έρθεις και πάθει κάτι το παιδί
730
00:45:20,281 --> 00:45:23,375
Σου εύχομαι να συντριβείς με το
αεροπλάνο, γαμημένε.
731
00:45:29,656 --> 00:45:33,857
- Μίλησες μαζί του;
- Δεν μίλησα μαζί του επακριβώς...
732
00:45:34,128 --> 00:45:37,291
αλλά του άφησα ένα όμορφο μήνυμα, και...
733
00:45:38,531 --> 00:45:41,358
και αυτό που πρόκειται να σου πω
είναι ότι δεν είναι τόσο άσχημα.
734
00:45:42,335 --> 00:45:44,695
μπορούμε να το δουλέψουμε
και να το ξεπεράσουμε
735
00:45:44,738 --> 00:45:48,037
θα είναι λίγο δύσκολο
αλλά όλα θα είναι μια χαρά.
736
00:45:48,342 --> 00:45:50,334
Με εμπιστεύεσαι όταν σου λέω ότι
όλα θα πάνε καλά;
737
00:45:50,335 --> 00:45:51,735
Μπορώ να τα καταφέρω.
738
00:45:52,846 --> 00:45:57,840
- Ο δρ Χάουαρντ είναι σ'ενα μπαρ Μίντσβα.
- Ποιο μπαρ Μίντσβα;
739
00:45:58,085 --> 00:46:02,317
Είναι ένα εβραϊκό μπαρ
και θα βρίσκεται εκεί
740
00:46:02,356 --> 00:46:06,690
για τις επόμενες 3 μέρες οπότε δεν θα
μπορέσει να έρθει εδώ σήμερα.
741
00:46:12,961 --> 00:46:13,726
Εντάξει, τι πρέπει να κάνουμε;
742
00:46:14,666 --> 00:46:17,694
Ξέρω ακριβώς τι πρέπει να κάνουμε.
Θα σε πάω στο νοσοκομείο
743
00:46:17,972 --> 00:46:23,672
και καθοδόν θα καλούμε όποιον γυναικολόγο
είδαμε. Κάποιος θα είναι διαθέσιμος.
744
00:46:23,911 --> 00:46:27,108
- Εντάξει. Μπορώ να το κάνω.
- Ωραία. Ακόμη έχουμε χρόνο...
745
00:46:27,314 --> 00:46:30,545
- Κάθε ποτε έχεις διαστολές;
- Νομίζω κάθε 7 λεπτά.
746
00:46:30,617 --> 00:46:35,213
7 λεπτά. Βλέπεις ούτε καν 4
Μήπως έσπασε το ρολόι σου;
747
00:46:35,456 --> 00:46:39,620
- Δεν ξέρω είμαι συνεχώς από πάνω.
- Είναι καλό σχέδιο. Είχες καθόλου αίμα;
748
00:46:40,027 --> 00:46:44,623
- Τι είναι αυτό;
- Είναι λίγο αίμα ξεραμένο αλλά βγαίνει...
749
00:46:44,865 --> 00:46:48,232
όταν το παιδί είναι έτοιμο να βγει. Οπότε
αν δεν έχει συμβεί έχουμε χρόνο...
750
00:46:48,535 --> 00:46:51,527
να φτάσουμε στο νοσοκομείο.
Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα.
751
00:46:51,739 --> 00:46:57,541
- Διάβασες τα βιβλία για τα μωρά.
- Ναι, στην πραγματικότητα 3 απ'αυτά.
752
00:47:02,883 --> 00:47:09,447
- Είσαι καλά;
- Είμαι καλά..
753
00:47:14,595 --> 00:47:20,465
- Μπορούμε να παρκάρουμε εδώ;
- Είναι εντάξει. Το έχω για κάθε ενδεχόμενο.
754
00:47:21,468 --> 00:47:24,460
- Αυτό είναι πολύ γλυκό από μέρους σου.
- Ευχαριστώ.
755
00:47:29,810 --> 00:47:32,802
Ίντσες μακριά. Είμαστε κοντά
756
00:47:34,214 --> 00:47:38,810
Γεια. Από δω η Άλισον Σκοτ. Ο δρ. Κουν
σας ειδοποίεισαι ότι ερχόμαστε
757
00:47:39,086 --> 00:47:41,646
Να το'κανε. Θα σε φροντίσουμε καλά.
758
00:47:41,688 --> 00:47:46,182
Σάμιουελ από δω η Άλισον Σκοτ, σε
παρακαλώ συνόδευσέ την στο δωμάτιο 307.
759
00:47:48,695 --> 00:47:52,927
- Είσαι νοσοκόμος;
- Να γιατί φοράω ακουστικά.
760
00:47:54,802 --> 00:47:59,239
Τι άλλο θέλετε παιδιά; Απλά
αστειεύομαι ας βγάλουμε το παιδί.
761
00:48:02,810 --> 00:48:06,007
Με συγχωρείς που μου πήρε τόσο
να βρω τη φλέβα.
762
00:48:06,313 --> 00:48:09,305
Η μικρούλα στ'αλήθεια δεν ήθελε
να τον βρω.
763
00:48:10,217 --> 00:48:15,746
- Είναι το μωρό εκεί στην οθόνη;
- Ναι. Από κει παρακολουθούμε τι σκαρώνει.
764
00:48:17,624 --> 00:48:22,926
- Γεια, Άλισον, Μπεν. Ενδιαφέρουσα νύχτα.
- Το εκτιμούμε που ήρθατε...
765
00:48:23,230 --> 00:48:26,859
Και τι άλλο είχα να κάνω από το
να κοιμηθώ. Απλά αστειεύομαι.
766
00:48:27,101 --> 00:48:30,559
- Τι έπαθε ο γιατρός σας.
-Είναι στο μπαρ Μίντσβα στο Σ.Φ.
767
00:48:33,474 --> 00:48:36,466
Είστε τυχεροί που δεν έχω
Εβραίους φίλους.
768
00:48:37,177 --> 00:48:40,345
Δρ, Κουν θέλω να το κάνω φυσικά.
Δεν θέλω φάρμακα.
769
00:48:41,081 --> 00:48:44,949
Εντάξει θα ρίξουμε μια ματιά
να δούμε τι γίνεται.
770
00:48:44,985 --> 00:48:47,215
- Σάμιουελ, που βρισκόμαστε;
- Στα 4 εκατοστά.
771
00:48:47,287 --> 00:48:53,192
4 εκατοστά σε τι; Διαστολές. Πρόσεχε.
Συγκεντρώσου, είμαστε μια ομάδα.
772
00:48:55,195 --> 00:48:58,289
- Θέλω να την κοπανήσω
- Τι;
773
00:48:58,599 --> 00:49:02,035
- Θέλω απλά να την κοπανήσω.
- Είναι εντάξει, ηρέμησε.
774
00:49:02,102 --> 00:49:05,868
- Δεν μ'αρέσουν τα νοσοκομεία.
- Το ξέρω, αλλά Τζόνας είναι κάτι όμορφο.
775
00:49:05,906 --> 00:49:10,104
Απλά ηρέμησε και αγκάλιασε την ιδέα
ότι άλλη μια ζωή θα συμμετέχει στην ομάδα μας.
776
00:49:11,612 --> 00:49:16,447
-Θα'χουμε παιδί.
-Δεν θα'χω τίποτα. Έχω πονόκοιλο
777
00:49:16,850 --> 00:49:20,411
με αυτά τα γαμημένα δωμάτια εκεί
πέρα που είναι γεμάτα νεκρά πτώματα
778
00:49:21,254 --> 00:49:25,591
παιδιά θέλετε να παραμείνετε εδώ και να
βγάλετε σπυράκια από ανεμοβλογιά.
779
00:49:27,094 --> 00:49:29,119
Χριστε μου!
780
00:49:29,163 --> 00:49:34,692
- Είναι καλό;
-Ω, ναι.... Ακριβώς εκεί.
781
00:49:34,768 --> 00:49:37,760
- θα στο κάνω όλη τη μέρα.
-Τέλειο.
782
00:49:38,572 --> 00:49:40,264
Τι είναι αυτό;
783
00:49:46,078 --> 00:49:48,070
Τι...τι συμβαίνει;
784
00:49:48,182 --> 00:49:51,174
Παιδιά, φαίνεται ότι έχουμε πρόβλημα.
785
00:49:52,786 --> 00:49:57,485
Άλισον θα'θελα να σταθείς με την πλάτη
το μωρό άρχισε να κυλάει.
786
00:50:00,092 --> 00:50:02,729
- Θα είναι καλά;
- Θα είναι μια χαρά.
787
00:50:03,096 --> 00:50:05,188
Θα αισθανθείς λίγη πίεση.
788
00:50:07,935 --> 00:50:12,929
-Τι κάνεις;
-Γυρνώ το παιδί ώστε να αποβάλλω
την πίεση από την μήτρα
789
00:50:13,907 --> 00:50:14,974
Ω, Θεε μου.
790
00:50:16,008 --> 00:50:19,705
Τα πράγματα σταθεροποιήθηκαν,
αλλά πρέπει να ξεκινήσουμε αμέσως
791
00:50:19,812 --> 00:50:22,679
Τυλίχτηκε ο ομφάλιος λώρος
στο λαιμό του.
792
00:50:22,715 --> 00:50:27,948
Δώστε της κανά φάρμακο. Πρέπει να
προχωρήσουμε δεν μπορώ ν'αφήσω το
παιδί σ'αυτή την κατάσταση.
793
00:50:28,154 --> 00:50:29,618
και θα σου κάνουμε ένεση για τον πόνο.
794
00:50:29,756 --> 00:50:34,750
Όχι, όχι δεν θέλω το παιδί να γεννηθεί
ναρκωμένο δεν ήταν αυτό το σχέδιό μου
795
00:50:34,961 --> 00:50:37,020
Τα πράγματα άλλαξαν.
Δεν έχουμε χρόνο να το συζητήσουμε.
796
00:50:37,063 --> 00:50:40,362
Όχι, όχι. Δεν είμαι άνετη με
αυτό. Δεν είμαι.
797
00:50:43,069 --> 00:50:46,061
- Θα κάνουμε ότι θέλετε.
- Τι;
798
00:50:46,062 --> 00:50:48,962
Θέλετε να φύγω. Εσείς είστε οι γιατροί;
Στην πραγματικότητα δεν χρειάζομαι εδώ.
799
00:50:49,463 --> 00:50:52,063
Απλά θέλουμε μια δεύτερη γνώμη.
Να έχουμε περισσότερες επιλογές
800
00:50:52,064 --> 00:50:55,064
Όχι θέλετε να μου υποδείξετε το πως
πρέπει να κάνω τη δουλειά μου
801
00:50:55,365 --> 00:50:58,065
η δουλειά μου είναι να βγάλω
αυτό το παιδί με ασφάλεια
802
00:50:59,766 --> 00:51:01,266
Ειδοποιείστε με.
Εσείς είστε οι γιατροί
803
00:51:01,967 --> 00:51:03,667
Μπορούμε να τα πούμε για λίγο έξω
στο διάδρομο ;
804
00:51:05,168 --> 00:51:09,268
Αυτή η γυναίκα είναι ένα ελεγχόμενο φρικιό.
Πρέπει να την πείσεις να με αφήσει
να κάνω τη δουλειά μου
805
00:51:09,769 --> 00:51:13,669
Απλά περνάει δυσκολίες γιατί αυτή και
ο γιατρός της είχαν συγκεκριμένο σχέδιο
806
00:51:13,870 --> 00:51:16,370
Και ήθελαν να είναι μια
ιδιαίτερη εμπειρία.
807
00:51:16,371 --> 00:51:19,071
Αν θέλει ιδιαίτερη εμπειρία
ας πάει σε κοντσέρτο του Τζίμυ Μπάφεν
808
00:51:19,172 --> 00:51:20,672
Έχουμε καινούργιο σχεδιασμό γέννας
809
00:51:20,673 --> 00:51:22,573
να βγάλουμε το μωρό με ασφάλεια.
810
00:51:22,874 --> 00:51:28,174
Φίλε μου, δεν μπορείς να μας βοηθήσεις;
Δεν έχω ιδέα του τι κάνω
811
00:51:28,175 --> 00:51:31,575
γίνε όσο κόπανος θες σε μένα.
Αλλά να συμπεριφέρεσαι ωραία σ'αυτήν
812
00:51:32,076 --> 00:51:33,776
Είναι το μόνο που σου ζητώ.
Σε παρακαλώ να είσαι ευγενικός!
813
00:51:41,377 --> 00:51:42,077
Είσαι καλά;
814
00:51:42,878 --> 00:51:43,878
Έτσι νομίζω.
815
00:51:44,579 --> 00:51:45,679
Με συγχωρείς
816
00:51:45,680 --> 00:51:46,680
Ας το κάνουμε ξεκινήσουμε απ'την αρχή.
817
00:51:46,681 --> 00:51:48,181
Σ'ευχαριστώ, φίλε σ'ευχαριστώ.
818
00:51:48,182 --> 00:51:50,182
Αυτό είναι υγιέστατο
είναι καλό.
819
00:51:59,383 --> 00:52:04,883
Άλισον, σου ζητώ συγγνώμη που ήμουν
απότομος αλλά αν θες να συνεχίσουμε
820
00:52:04,884 --> 00:52:08,684
είναι πολύ σημαντικό να σπάσουμε τον σάκο
και να σου δώσουμε φάρμακο
για να επιταχύνουμε τη διαδικασία.
821
00:52:08,985 --> 00:52:12,385
Γιατί όταν ο σάκος σπάσει δεν
θέλω να μολυνθεί.
822
00:52:13,186 --> 00:52:14,786
Κάνε ότι πρέπει να κάνεις
823
00:52:20,587 --> 00:52:22,187
Αυτός ο τύπος είναι σκέτος εφιάλτης
824
00:52:23,488 --> 00:52:28,388
Το ξέρω, του μίλησα. Νομίζω
ότι θα είναι πιο άνετος τώρα.
825
00:52:30,289 --> 00:52:32,689
Συγγνώμη που τα χάλασα μαζί σου.
826
00:52:34,090 --> 00:52:37,490
Στ'αλήθεια δεν πρέπει να αισθάνεσαι έτσι.
Και είχα ανάγκη από ένα χαστούκι.
827
00:52:43,891 --> 00:52:45,691
Είχα πανικοβληθεί με όλα αυτά.
828
00:52:48,092 --> 00:52:49,692
Και με ότι συνέβη στην Ντέπι και τον Πιτ
829
00:52:51,193 --> 00:52:54,093
-Και με έβλεπες τόσο χοντρή.
-Όχι.
830
00:52:54,694 --> 00:52:57,894
Και ήθελα λίγο χρόνο για να συνειδητοποιήσω
ότι έμεινα έγκυος από έναν πραγματικά
831
00:52:58,495 --> 00:53:00,295
όμορφο τύπο.
832
00:53:01,296 --> 00:53:02,696
Κι εγώ το ίδιο.
833
00:53:11,797 --> 00:53:16,197
Ακούγομαι σαν σπαστικό γιατί μιλώ
σαν ρομποτάκι
834
00:53:18,398 --> 00:53:23,398
Γαμώ την νοσοκόμα μου με το
υπερδιογκωμένο καυλί μου.
835
00:53:33,499 --> 00:53:34,699
-Γεια.
-Γεια.
836
00:53:35,200 --> 00:53:37,900
Δεν περίμενα αυτό να συμβεί τόσο γρήγορα.
837
00:53:38,601 --> 00:53:40,301
Συγγνώμη, αλλά δεν πρόκειται
να πάω πουθενά
838
00:53:42,702 --> 00:53:44,302
Πως το θέλετε. Μόνο πάνω από τους ώμους;
839
00:53:44,803 --> 00:53:47,003
Μπορώ να κάνω ότι θελήσετε.
840
00:53:48,504 --> 00:53:50,604
Όχι μπορείς να τραβήξεις
την αίθουσα αναμονής
841
00:53:51,005 --> 00:53:53,005
-Αυτό θα είναι τέλειο.
-Ναι.
842
00:53:54,106 --> 00:53:56,506
Σ'ευχαριστούμε. Αναλαμβάνουμε εμείς τώρα.
843
00:53:58,307 --> 00:54:00,107
Μπορώ να σου μιλήσω στο διάδρομο για λίγο;
844
00:54:03,808 --> 00:54:05,500
Θα'θελα να είμαι εκεί μέσα
μαζί με την Άλισον
845
00:54:06,209 --> 00:54:07,809
Χωρίς εσένα
846
00:54:09,910 --> 00:54:12,710
Καταλαβαίνω το πως αισθάνεσαι
αλλά δεν είναι στο χέρι σου
847
00:54:14,011 --> 00:54:18,811
Κοίτα, Ντέπι. Είσαι πολύ λάθος αν
πιστεύεις ότι θα μπεις στο δωμάτιο
848
00:54:18,912 --> 00:54:21,712
Αν κάνεις έστω κι ένα βήμα προς την πόρτα
θα πω στην ασφάλεια
849
00:54:22,013 --> 00:54:25,013
ότι κυκλοφορεί μια τρελή σκύλα στα
ροζ που αρπάζει μωρά
850
00:54:25,814 --> 00:54:27,414
Οπότε μην προσπαθήσεις καν
να μπεις στο δωμάτιο.
851
00:54:28,215 --> 00:54:32,615
Αυτό είναι το δωμάτιό μου τώρα. Εκεί με
το μηχάνημα της Pepsi είναι η περιοχή σου.
852
00:54:32,716 --> 00:54:34,316
Το δωμάτιό μου.
Η περιοχή σου
853
00:54:34,617 --> 00:54:37,317
Μείνε στην περιοχή σου
μείνε έξω απ'το δωμάτιό μου.
854
00:54:37,718 --> 00:54:39,718
Άντε γαμήσου!
855
00:54:49,718 --> 00:54:51,118
Τι κάνεις εδώ πέρα;
856
00:54:51,719 --> 00:54:53,519
Με έδιωξε με τις κλωτσιές.
857
00:54:53,820 --> 00:54:55,520
Μου είπε να φύγω
858
00:54:58,721 --> 00:55:00,621
Υποθέτω ότι είναι καλό, έτσι;
859
00:55:01,622 --> 00:55:02,922
Είπε ότι θα την φροντίζει
860
00:55:04,123 --> 00:55:05,423
Στ'αλήθεια φαίνεται τίμιο παιχνίδι
861
00:55:06,724 --> 00:55:07,624
Πιστεύω ότι θα γίνει καλός πατέρας
862
00:55:09,125 --> 00:55:10,325
Νομίζω ότι μου αρέσει.
863
00:55:11,526 --> 00:55:12,926
Δόξα το Θεο!
864
00:55:16,027 --> 00:55:17,927
Μακάρι αυτό το "δόξα το Θεο"
να το'χα γραμμένο στην κασσέτα
865
00:55:22,428 --> 00:55:24,728
Ω, σκατά. Στ'αλήθεια πονάει.
866
00:55:27,529 --> 00:55:29,929
Θέλω την ένεση.
Θέλω την ένεση
867
00:55:30,130 --> 00:55:31,430
Δως της την εντάξει;
868
00:55:31,731 --> 00:55:36,031
Άλισον, θα αφήσουμε την ένεση
η μήτρα έχει υπερδιασταλεί
869
00:55:36,332 --> 00:55:39,132
Στ'αλήθεια θέλω την ένεση.
Ξέρω ότι δεν ήρθε η ώρα.
870
00:55:39,533 --> 00:55:40,633
Δεν μπορούμε να σου την κάνουμε
871
00:55:40,934 --> 00:55:44,534
Δεν ήρθε η ώρα ακόμη. Θα βεβαιωθώ ότι δεν
θα βγει έξω. Θα σταματήσω να σπρώχνω
872
00:55:44,735 --> 00:55:46,735
Έχουμε χρόνο. Απλά κάνε το, σε παρακαλώ
873
00:55:47,136 --> 00:55:50,236
Συγγνώμη δεν έχουμε πλεον χρόνο.
Θα πρέπει να το κάνουμε με τον
παραδοσιακό φυσικό τρόπο
874
00:55:51,037 --> 00:55:52,337
Με τον τρόπο που ήθελες
να το κάνουμε
875
00:55:53,338 --> 00:55:54,838
-Έτοιμη;
-Εντάξει.
876
00:55:54,839 --> 00:55:56,939
Έρχεται κι άλλη μια διαστολή.
Θέλω να σπρώξεις
877
00:55:59,240 --> 00:56:02,040
Θεε μου τα αισθάνομαι όλα!
878
00:56:02,941 --> 00:56:04,741
Ω, Θεε μου ξεκίνησε
879
00:56:04,742 --> 00:56:09,042
Ίσως αν ξάπλωνες λιγάκι προς τα πίσω
να ήταν καλύτερα
880
00:56:09,443 --> 00:56:12,143
Μην μου την σπας....
Μην μου την σπάτε!
881
00:56:14,544 --> 00:56:15,244
Χριστέ μου.
882
00:56:16,745 --> 00:56:17,845
Γίνεται χαμός.
883
00:56:17,946 --> 00:56:18,846
Κάτι άσχημο συμβαίνει
εκεί μέσα
884
00:56:18,847 --> 00:56:21,847
Όχι, όχι δεν είμαι γυναικολόγος
απλά σαν χόμπι ασχολούμαι
885
00:56:21,848 --> 00:56:24,448
αλλά νομίζω ότι τώρα βγαίνει το κεφάλι.
Έχω δίκιο σ'αυτό;
886
00:56:24,449 --> 00:56:27,149
Ναι, έτσι ακούγεται.
Όλες το περνάμε αυτό.
887
00:56:27,650 --> 00:56:30,350
Όχι διαφωνώ μαζί σου.
Ακούγεται αποκρουστικά.
888
00:56:32,951 --> 00:56:34,651
Πάω να κρυφοκοιτάξω να δω
μήπως μπορώ να κάνω κάτι
889
00:56:40,652 --> 00:56:41,952
Εντάξει, βγαίνει το κεφάλι του.
890
00:56:46,353 --> 00:56:47,653
Δεν θες να το δεις αυτό.
Δεν θες να το δεις
891
00:56:47,654 --> 00:56:48,854
Θέλω να το δω.
892
00:56:49,755 --> 00:56:50,755
Όχι, θέλω να το δω.
893
00:56:50,886 --> 00:56:53,186
Ω, Θεε μου!
894
00:56:54,509 --> 00:56:59,911
-1,2,3
-Βγες έξω.
895
00:57:04,926 --> 00:57:06,020
Είσαι εντάξει, φιλαράκι;
896
00:57:11,021 --> 00:57:13,121
-Πως σου φάνηκε;
-Δεν έπρεπε να'χα μπει εκεί μέσα.
897
00:57:13,539 --> 00:57:16,131
Μην μπείτε εκεί μέσα. Υποσχεθείτε μου
ότι δεν θα μπείτε εκεί μέσα
898
00:57:16,209 --> 00:57:19,371
Να μπω εκεί μέσα. Είναι το τελευταίο
μέρος που θα'θελα να πάω.
899
00:57:22,072 --> 00:57:23,672
-Πως τα πας Ντέπι;
-Καλά.
900
00:57:28,573 --> 00:57:33,073
1,2,3 Πέρασαν οι ώμοι
901
00:57:34,274 --> 00:57:36,974
Άλλο ένα σπρώξιμο.
Ωραία.
902
00:57:44,075 --> 00:57:47,175
-Τα κατάφερα.
-Ναι τα κατάφερες
903
00:57:57,976 --> 00:57:59,676
-Σ'αγαπώ μωρό μου.
-Σ'αγαπώ τόσο πολύ.
904
00:58:01,977 --> 00:58:03,477
Συγχαρητήρια και στους δυο σας.
905
00:58:12,078 --> 00:58:14,078
Τα καταφέραμε.
Τα καταφέραμε.
906
00:58:17,179 --> 00:58:21,279
-Βαρέθηκα να κοιτώ τα αρχίδια σου
-Θα σ'αρέσει αυτό κακόμοιρε Τζον Λέννον
907
00:58:25,365 --> 00:58:27,965
- Να'μαστε και πάλι.
- Ποιος είναι αυτός. Ο ραβίνος του Μπεν;
908
00:58:29,003 --> 00:58:34,066
- Αυτός που του έκοψε το πετσάκι;
- Νομίζω ότι είναι ένας φευγάτος.
909
00:58:36,377 --> 00:58:38,146
- Θες να'σαι εκτός κρεβατιού.
- Ναι, θέλω να'μαι εκτός.
910
00:58:39,080 --> 00:58:42,072
Το'ξερα ότι θα το πεις γιατί
αυτό λες χιλιάδες φορές.
911
00:58:43,985 --> 00:58:47,853
- Τζέισον είσαι ο μαέστρος.
- Τον ακούσατε, έτσι δεν είναι;
912
00:58:47,889 --> 00:58:50,881
Είσαι εκτός κρεβατιού. Στ'αλήθεια
Στ'ορκίζομαι.
913
00:58:51,192 --> 00:58:54,184
Το πρόσωπό σου έχει την αίσθηση
αντρικών αρχιδιών.
914
00:59:08,703 --> 00:59:12,471
Ω, Θεούλη μου είναι πανέμορφη.
915
00:59:20,384 --> 00:59:22,044
Θα'χουμε κι άλλο ένα κοριτσάκι.
916
00:59:26,092 --> 00:59:29,084
Κύριοι, είναι κορίτσι.
917
00:59:35,668 --> 00:59:39,502
- Θα'χουμε ένα πανέμορφο κοριτσάκι.
- Πάμε να το δούμε.
918
00:59:40,906 --> 00:59:44,774
Εδώ είναι η μαμάκα σου
που προσπαθεί να συνέλθει...
919
00:59:45,077 --> 00:59:48,046
γιατί ήταν πολύ μπερδεμένη με τον μπαμπάκα
920
00:59:48,080 --> 00:59:51,277
και έτσι την άκουσα με τα πιο απλά
λόγια που μου'λεγε...
921
00:59:51,484 --> 00:59:54,351
και αυτό μόλις έκανα.
Εσύ τι θα'κανες;
922
00:59:54,387 --> 01:00:00,019
Μην το πεις στην μαμάκα γιατί ήταν ότι
πιο έξυπνο έκανα που την άκουσα.
Και τώρα είμαστε όλοι μαζί εδώ.
923
01:00:00,326 --> 01:00:02,420
Δεν είναι όμορφο;
924
01:00:08,567 --> 01:00:12,367
Γεια σου. Γεια.
925
01:00:13,873 --> 01:00:16,603
Ελπίζω το διαμέρισμά σου να'ναι
αρκετά μεγάλο και για τους τρεις μας
926
01:00:16,642 --> 01:00:21,045
Ναι είναι. Να γιατί το νοίκιασα στο Λ.Α.
Το ενοίκιο είναι τεράστιο.
927
01:00:21,280 --> 01:00:24,443
Το μόνο που θα μας απασχολεί είναι το
βάψιμο όταν θα φτάσουμε εκεί
928
01:00:24,784 --> 01:00:27,116
- Εγώ φαίνομαι ωραία στα κόκκινα.
- Εγώ είμαι ωραίος στα μπλε.
929
01:00:27,153 --> 01:00:30,145
Ο τσακωμός συνεχίζεται.
930
01:00:30,356 --> 01:00:32,824
Θα πρέπει να τους διώξουμε όλους αν
θέλουμε να γίνουμε Λατίνοι βασιλιάδες
931
01:00:32,858 --> 01:00:34,750
- Ναι.
- Και οι 2 είμαστε ωραίοι στα χρυσά.
932
01:00:39,265 --> 01:00:42,359
Νομίζω ότι δεν θα οδηγούσες τόσο αργά
αν το παιδί δεν βρισκόταν εδώ μέσα.
933
01:00:42,568 --> 01:00:45,867
Οι μάγκες ας κορνάρουν όσο θέλουν.
Δεν θα τρέξω περισσότερο από 30 Km/h
934
01:00:46,071 --> 01:00:49,063
Μπορεί να μας πάρει 3 ώρες
για να πάμε εκεί πέρα.
935
01:00:52,764 --> 01:01:00,164
Μετάφραση εξ ακοής
by ferocious
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)