• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,880
-Μπορώ ν' ανάψω φωτιές
-Παράτα μας
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,080
Μπλε ζεστές φωτίτσες.
3
00:00:31,440 --> 00:00:32,240
Άντε γα....
4
00:00:35,440 --> 00:00:41,880
Μετάφραση
by ferocious
5
00:01:01,280 --> 00:01:03,560
Πρέπει να κατέβω, να κατέβω....
6
00:01:21,440 --> 00:01:23,320
Ξυπνήστε.
7
00:01:25,240 --> 00:01:27,120
Μπαμπά, ξύπνα!
8
00:01:30,600 --> 00:01:31,960
Εντάξει, σηκώνομαι.
9
00:01:38,480 --> 00:01:41,480
Πως είναι το μωρό μου!...
10
00:01:45,200 --> 00:01:49,520
- Θέλω να πάρεις τα παιδιά καθώς θα φεύγεις.
- Θα το'κανα αλλά πρέπει να πάω για προπόνηση.
11
00:01:50,200 --> 00:01:52,680
- Τι;
- Έχω συνάντηση με τον προπονητή και δεν...
12
00:01:52,680 --> 00:01:54,560
μπορώ να το ακυρώσω,
θα με κατσαδιάσει.
13
00:01:54,600 --> 00:01:57,280
- Δεν μου το' πες αυτό!
- Όχι, στο' πα την προηγούμενη βδομάδα.
14
00:01:57,320 --> 00:01:59,320
- Δεν μου το' πες.
- Στο'πα..
15
00:01:59,360 --> 00:02:01,200
και το έγραψα και στο ημερολόγιο
όπως μου είπες να κάνω.
16
00:02:01,200 --> 00:02:02,800
- Όχι, δεν μου το' πες.
- Στο είπα.
17
00:02:02,840 --> 00:02:05,120
Όχι δεν το έκανες και τώρα
τι θα κάνουμε..
18
00:02:05,160 --> 00:02:07,160
αφού έχω ραντεβού.
19
00:02:07,200 --> 00:02:09,520
Οπότε εσύ θα πας τα παιδιά στο σχολείο!
20
00:02:09,560 --> 00:02:12,520
Μην χρησιμοποιείς το μωρό για
να καλύψεις τα ίχνη σου.
21
00:02:12,600 --> 00:02:13,880
Μπορώ να τα πάω.
22
00:02:13,920 --> 00:02:15,360
Εγώ θα τα πάω σχολείο.
23
00:02:15,400 --> 00:02:17,800
- Σ'ευχαριστώ πάρα πολύ.
- Εντάξει, ωραία,
24
00:02:17,840 --> 00:02:19,520
μετέτρεψες την αδερφή μου σε
οδηγό λιμουζίνας.
25
00:02:19,560 --> 00:02:22,520
- Δεν με νοιάζει.
- Όλα ρυθμίστηκαν.
26
00:02:27,480 --> 00:02:30,480
Για ποιο λόγο γελάς;
27
00:02:30,560 --> 00:02:32,160
Ήσυχασε.
28
00:02:32,200 --> 00:02:35,200
Αρχίζεις να με ε ...
You are currently editing: !!!20th-kup-cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,066
Ενα λογισμικό για να κατασκοπεύετε
τις σελίδες που ανοίχτηκαν στο ίντερννετ.
2
00:00:04,903 --> 00:00:08,563
Εντοπίζει τα αρχεία ιστορικού, τις επισκέψεις
σε ιστοσελίδες, κρυφά κατεβάσματα, αναζητήσεις
3
00:00:08,774 --> 00:00:10,638
και ιστορικό ηλεκτρονικών μηνύματων.
4
00:00:10,776 --> 00:00:13,237
ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ ΜΝΗΜΗΣ
5
00:00:13,279 --> 00:00:16,271
Να δούμε τώρα πως θα κρυφτείς από μένα μικρούλη!
6
00:00:18,383 --> 00:00:22,183
24 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ
7
00:00:24,089 --> 00:00:26,557
Ώστε δεν θα τους το πεις;
8
00:00:26,591 --> 00:00:30,288
Όχι δεν πρόκειται να τους το πω.
Είναι παράνομο γι'αυτούς να με απολύσουν
9
00:00:31,496 --> 00:00:35,623
Και έχω 3 μήνες άδεια εκυμοσύνης αν παραμείνω
οπότε απλά, ξέρεις δεν θα τους το πω..
10
00:00:36,902 --> 00:00:38,767
-Είναι καλό σχέδιο.
- Ναι.
11
00:00:38,804 --> 00:00:41,568
Θα είναι καλό σχέδιο μέχρι
τα νερά της να σπάσουν
12
00:00:41,606 --> 00:00:43,369
στα παπούτσια του Ρόμπερτ Ντε Νίρο.
13
00:00:43,408 --> 00:00:46,400
"Στα παπούτσια μου χύθηκαν
υγρά μωρού"
14
00:00:46,444 --> 00:00:50,005
"Στα παπούτσια! Σ'αυτά τα παπούτσια!"
15
00:00:50,415 --> 00:00:54,511
"Ξέρασες στα παπούτσια μου!
Ξέρασες στα παπούτσια μου!"
16
00:00:56,221 --> 00:00:59,156
Δεν είναι περίεργο που θα αποκτήσετε
παιδί και όλα τα όνειρά σας και ελπίδες σας
17
00:00:59,257 --> 00:01:00,519
θα πεταχτούν έξω απ'το παράθυρο...
18
00:01:00,959 --> 00:01:03,951
Τι άλλαξε για σένα;
Τι πετάχτηκε απ'το παράθυρο; Τι σχέδια;
19
00:01:04,663 --> 00:01:06,392
Κάνεις συνεχώς τα ίδια.
20
00:01:06,464 --> 00:01:09,262
Όχι, μ'αρέσει αυτό που κάνω. Ας πούμε...
21
00:01:09,301 --> 00:01:12,293
ξέρεις πριν παντρευτείς και αποκτήσεις παιδιά
22
00:01:12,704 --> 00:01:16,606
μπορούσες να πας στην Ινδία ας πούμε για ένα
χρόνο, ήθελες το κάνεις αλλά δεν μπορείς
μόλις αποκτήσεις οικογένεια.
23
00:01:16,875 --> 00:01:17,864
Θες ...
You are currently editing: !!!20th-kup-cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.