Movie: the. wind. and. the. lion. 1975-hr Language: Serbian CD's: 1 Uploader: roccaforte File Size: 28 KB File Content:
The.Wind.and.the.Lion.1975.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:03:24,440 --> 00:03:28,080
Ne misliš li da je
najvažniji dio obroka vino?
2
00:03:28,240 --> 00:03:30,440
Sve ostalo prati vino.
3
00:03:30,600 --> 00:03:34,200
A u ovome slučaju bi to mogao biti
okus crvenoga Bordeauxa.
4
00:03:34,360 --> 00:03:36,720
Crveni Bordeaux za ručak?
5
00:03:37,200 --> 00:03:39,359
Tvoj zakašnjeli suprug
nikada to ne bi odobrio.
6
00:04:34,398 --> 00:04:35,757
William!
7
00:04:35,917 --> 00:04:39,837
William, makni se sa ruba!
Rub nije mjesto za igru!
8
00:04:40,237 --> 00:04:41,757
Da, mama.
9
00:04:55,477 --> 00:04:57,637
Što je, Williame?
10
00:04:57,797 --> 00:04:59,357
Ne znam.
11
00:05:09,036 --> 00:05:11,476
Ima nož u leđima.
12
00:05:31,196 --> 00:05:32,555
William!
13
00:05:33,555 --> 00:05:35,435
Trči, William! William!
14
00:05:40,235 --> 00:05:42,595
- Joseph, ovamo!
- Dolje, Eden!
15
00:05:49,515 --> 00:05:50,795
Prokletstvo.
16
00:05:50,955 --> 00:05:52,235
Joseph!
17
00:07:04,072 --> 00:07:05,352
Ostavi nas na miru. Čuješ li?
18
00:07:05,512 --> 00:07:07,872
Natrag! Ostavi nas na miru!
19
00:07:19,912 --> 00:07:21,152
Hajde djevojko.
20
00:07:23,432 --> 00:07:24,952
Hajde.
21
00:10:02,626 --> 00:10:04,106
Ja sam Raisuli.
22
00:10:04,266 --> 00:10:06,786
Nemoj mi se više nikada smijati.
23
00:10:19,505 --> 00:10:21,465
Državni tajnik predsjedniku.
24
00:10:21,665 --> 00:10:25,105
Sa žaljenjem vas obavještavam da
sam primio sljedeći izvještaj...
25
00:10:25,265 --> 00:10:29,065
od Samuela Gummerea, generalnog
konzula SAD-a, Tangier, Maroko.
26
00:10:29,265 --> 00:10:31,985
15. listopada, gospođa Eden Pedecaris
i njezina djeca...
27
00:10:32,185 --> 00:10:34,745
...oteti su iz njihovih odaja
u Tangieru...
28
00:10:34,945 --> 00:10:37,745
...poslije brutalnoga ubojstva
njezinih slugu i gostiju...
29
00:10:37,905 --> 00:10:40,945
...
You are currently editing: The.Wind.and.the.Lion.1975.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
|