Movie: live free or die hard Language: Serbian CD's: 1 Uploader: j File Size: 27 KB File Content: Live Free or Die Hard_1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:09,800 --> 00:00:11,680
OTKLJUČAVANJE ŠIFRE
2
00:00:17,720 --> 00:00:21,760
Pa? -Šaljem ti šifru.
-Vidim to, hvala.
3
00:00:28,920 --> 00:00:32,480
A moj račun? -Dostavljam.
4
00:00:44,600 --> 00:00:45,680
ODOBREN PRISTUP
5
00:00:51,920 --> 00:00:55,600
Upravo sam ti poslao, trebalo
bi da je stiglo. -Da, hvala.
6
00:00:56,320 --> 00:00:59,080
Sigurna si da je ovo legalno?
-Upravo proveravamo naš
7
00:00:59,400 --> 00:01:03,440
sigurnosni sistem, u redu je.
Seksi glasu, mogu li još nešto
8
00:01:03,720 --> 00:01:07,200
da uradim za tebe ili tebi?
-Imamo pobednika.
9
00:01:17,520 --> 00:01:18,360
Spremni smo.
10
00:01:28,720 --> 00:01:31,280
Upravo je napravljeno 15 soma.
11
00:01:37,280 --> 00:01:43,080
Šta si uradio mom hard disku?
-Nisam ga dirao. -Nemoj nikada.
12
00:01:54,560 --> 00:01:55,920
ISPORUČENO
13
00:01:56,440 --> 00:01:58,920
VLADA
14
00:02:17,280 --> 00:02:20,520
MREŽNO-BEZBEDONOSNO ODELJENJE
FBI-A, VAŠINGTON
15
00:02:49,400 --> 00:02:52,560
Dijagnostika ne pokazuje štetu,
ali smo sigurni da je namerni prodor.
16
00:02:52,880 --> 00:02:57,600
Hakovani smo?
-Razbili su nam ulaz.
17
00:02:59,040 --> 00:03:02,280
Otvorite crne fajlove, želim da
se svaki haker u zemlji koji je
18
00:03:02,560 --> 00:03:06,480
mogao ovo da uradi intervjuiše
sada. -To je na hiljade imena.
19
00:03:06,840 --> 00:03:08,480
Sa praznikom, već nam fali
osoblja.
20
00:03:09,360 --> 00:03:12,400
Vi je trebalo da sprečite ono
što nam se upravo dogodilo.
21
00:03:12,720 --> 00:03:16,080
Završite to. -Noć je, ljudi su
po celoj zemlji.
22
00:03:16,440 --> 00:03:19,400
Zatražite pomoć lokalne policije.
Neko tamo misli da može da
23
00:03:19,680 --> 00:03:21,160
se zajebava sa nama, hoću
da saznam ko.
24
00:03:48,080 --> 00:03:50,240
Rekla sam ne. -Ubijaš me.
25
00:03:52,760 --> 00:03:56,000
Šta? -Ne diraj me.
-Ne znači ne.
26
00:03:57,120 ...
You are currently editing: Live Free or Die Hard_1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Live Free or Die Hard_2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:04,880 --> 00:00:06,280
Izgleda da si bio u pravu, klinac.
2
00:00:11,560 --> 00:00:12,400
Imamo društvo.
3
00:00:22,120 --> 00:00:27,360
Kako gase el. energiju?
-Iz kontrolne sobe.
4
00:00:30,520 --> 00:00:32,920
Četvrti sprat. Idemo.
5
00:00:48,080 --> 00:00:51,160
Stiži me. -Trudim se, ali mi
treba dve sekunde da uzmem dah.
6
00:00:51,560 --> 00:00:54,760
Postoji nešto što se zove teretana...
-Znam, ali...
7
00:01:14,920 --> 00:01:16,200
Hajde, idemo.
8
00:01:29,360 --> 00:01:32,520
Obaveštajci su sigurni da su
teroristi u pokretni, jedino tako
9
00:01:32,760 --> 00:01:35,720
mogu da postignu praćenje
signala. Po načinu kretanja
10
00:01:35,960 --> 00:01:41,600
verovatno tražimo veliko vozilo.
Verovatno neku prikolicu.
11
00:01:42,720 --> 00:01:47,560
Reci ljudima u obezbeđenju da
nam je potreban svaki agent
12
00:01:47,880 --> 00:01:49,920
i svaka mreža koja funkcioniše
sada.
13
00:01:53,920 --> 00:01:56,040
SNAGA MREŽE
RUČNO PREBRISAVANJE
14
00:02:07,760 --> 00:02:11,520
Vreme za igru je gotovo, dušo.
-Nemoj, skloni ruke sa pištolja.
15
00:02:12,440 --> 00:02:14,480
Ruke u vis, ustani!
16
00:02:22,400 --> 00:02:26,480
Hajde, sada. Idemo, klinac,
ti si na redu.
17
00:02:30,240 --> 00:02:31,680
Najbrže što možeš.
18
00:02:52,440 --> 00:02:57,200
Dosta mi je ovog kung-fu
sranja.
19
00:03:06,240 --> 00:03:10,440
Samo nastavi da radiš. Koliko
ti još vremena treba? -Ne mnogo.
20
00:03:23,560 --> 00:03:30,480
Gotov si? -Ne baš. Ne proveram
svoj e-mail.
21
00:03:32,400 --> 00:03:37,360
Hakovali su mrežu pa izolujem
njihovu ip adresu, uništavam
22
00:03:37,760 --> 00:03:39,280
im domaćina. -Šta?
-Znači oko 30 sekundi.
23
00:03:40,000 --> 00:03:42,840
Nije najlakša stvar kada...
24
00:03:54,080 --> 00:03:55,280
U redu.
25
00:03:56,840 --> 00:04:01,120
Ponovi sve. -Treba mi druga ruka.
U redu.
26
00:04:38,800 --> 00:04:42,5 ...
You are currently editing: Live Free or Die Hard_2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:04,880 --> 00:00:06,280
Izgleda da si bio u pravu, klinac.
2
00:00:11,560 --> 00:00:12,400
Imamo društvo.
3
00:00:22,120 --> 00:00:27,360
Kako gase el. energiju?
-Iz kontrolne sobe.
4
00:00:30,520 --> 00:00:32,920
Četvrti sprat. Idemo.
5
00:00:48,080 --> 00:00:51,160
Stiži me. -Trudim se, ali mi
treba dve sekunde da uzmem dah.
6
00:00:51,560 --> 00:00:54,760
Postoji nešto što se zove teretana...
-Znam, ali...
7
00:01:14,920 --> 00:01:16,200
Hajde, idemo.
8
00:01:29,360 --> 00:01:32,520
Obaveštajci su sigurni da su
teroristi u pokretni, jedino tako
9
00:01:32,760 --> 00:01:35,720
mogu da postignu praćenje
signala. Po načinu kretanja
10
00:01:35,960 --> 00:01:41,600
verovatno tražimo veliko vozilo.
Verovatno neku prikolicu.
11
00:01:42,720 --> 00:01:47,560
Reci ljudima u obezbeđenju da
nam je potreban svaki agent
12
00:01:47,880 --> 00:01:49,920
i svaka mreža koja funkcioniše
sada.
13
00:01:53,920 --> 00:01:56,040
SNAGA MREŽE
RUČNO PREBRISAVANJE
14
00:02:07,760 --> 00:02:11,520
Vreme za igru je gotovo, dušo.
-Nemoj, skloni ruke sa pištolja.
15
00:02:12,440 --> 00:02:14,480
Ruke u vis, ustani!
16
00:02:22,400 --> 00:02:26,480
Hajde, sada. Idemo, klinac,
ti si na redu.
17
00:02:30,240 --> 00:02:31,680
Najbrže što možeš.
18
00:02:52,440 --> 00:02:57,200
Dosta mi je ovog kung-fu
sranja.
19
00:03:06,240 --> 00:03:10,440
Samo nastavi da radiš. Koliko
ti još vremena treba? -Ne mnogo.
20
00:03:23,560 --> 00:03:30,480
Gotov si? -Ne baš. Ne proveram
svoj e-mail.
21
00:03:32,400 --> 00:03:37,360
Hakovali su mrežu pa izolujem
njihovu ip adresu, uništavam
22
00:03:37,760 --> 00:03:39,280
im domaćina. -Šta?
-Znači oko 30 sekundi.
23
00:03:40,000 --> 00:03:42,840
Nije najlakša stvar kada...
24
00:03:54,080 --> 00:03:55,280
U redu.
25
00:03:56,840 --> 00:04:01,120
Ponovi sve. -Treba mi druga ruka.
U redu.
26
00:04:38,800 --> 00:04:42,560
Još jedna vrata. -Znaš li
šta radiš?
27
00:04:43,040 --> 00:04:48,000
Shvataš šta će to učiniti zemlji?
-Da, sad otvori vrata.
28
00:05:17,760 --> 00:05:18,680
Kako si?
29
00:05:28,480 --> 00:05:29,160
Drži se.
30
00:06:42,880 --> 00:06:45,480
Možemo li da popričamo o ovom?
31
00:06:50,480 --> 00:06:52,920
Ne steže previše?
32
00:07:33,720 --> 00:07:40,920
Meklejn?! Sranje!
Odlazi odatle!
33
00:07:43,400 --> 00:07:44,720
Hajde, čoveče.
34
00:08:10,840 --> 00:08:12,840
Video si to?
35
00:08:16,400 --> 00:08:21,400
Zaustavio si je? -Teško je
raditi pod pritiskom.
36
00:08:21,760 --> 00:08:24,440
Šta?
37
00:08:27,920 --> 00:08:31,480
Ne možeš da isključiš to?
-Nisam siguran.
38
00:08:33,320 --> 00:08:35,600
Možda uspem da ih usporim.
39
00:08:37,760 --> 00:08:40,320
Zapadno i centralno su naši,
samo čekamo istočni primat.
40
00:08:41,960 --> 00:08:48,080
Samo malo, nešto ne valja.
Svi sigurnosni se aktiviraju.
41
00:08:48,480 --> 00:08:52,440
Neko kupuje jeftinu vijagru.
Devojka ti je mrtva,
42
00:08:52,720 --> 00:08:57,960
proveli "seksi usamljene"
-To je e bomba.
43
00:09:11,240 --> 00:09:12,280
Čekaj.
44
00:09:15,760 --> 00:09:18,480
Maj, razgovaraj sa mnom, šta se
dešava. -Maj?
45
00:09:20,120 --> 00:09:25,280
Ona riba azijatkinja što voli da
bije ljude? Mislim da ona
46
00:09:25,560 --> 00:09:27,320
duže vremena neće moći da
razgovara ni sa kim.
47
00:09:27,600 --> 00:09:30,080
Poslednji put kada sam je video
bila je na dnu lifta zaglavljenog
48
00:09:30,360 --> 00:09:35,440
dupeta. -Šta je bilo? Maca
ti je pojela jezik?
49
00:09:36,560 --> 00:09:44,080
Slušaj me, gotovo je, spakuj
svoj cirkus ili ću doći i
50
00:09:44,360 --> 00:09:51,600
rasturiti te. -Nemaš pojma ko sam
i za šta sam sposoban.
51
00:09:52,240 --> 00:09:55,480
Kada završim ovde, a obećavam
da će biti uskoro, koncetrisaću
52
00:09:55,760 --> 00:10:02,160
se na tebe. Hoćeš da postane
lično? U redu.
53
00:10:22,360 --> 00:10:24,480
Prebriši sve pokrete iz te stanice.
54
00:10:28,360 --> 00:10:31,760
Možeš li da pozoveš Bolena na ovo?
-Da, svako to može.
55
00:10:32,920 --> 00:10:35,280
Uradi to. -Sada? -Da.
56
00:10:41,240 --> 00:10:44,480
To je Tomas Gabrijel.
Sranje.
57
00:10:45,920 --> 00:10:49,400
Poznaješ ga? -Radio sam sa njim.
On je bio šef programa za
58
00:10:49,720 --> 00:10:58,440
obezbeđenje, on je rekao da će
sistem pući. Nisu hteli da slušaju.
59
00:10:58,920 --> 00:11:02,360
On nije baš ljubitelj ljudi. -Misliš?
60
00:11:02,680 --> 00:11:05,720
Kada je to pokušao da razotkrije
raščerečili su ga, uništili su
61
00:11:06,000 --> 00:11:11,680
mu reputaciju, onda je nestao.
-Imamo ozbiljan problem.
62
00:11:12,520 --> 00:11:16,240
Sačekaj malo. -Šta?
-Mislim da treba da odemo sada.
63
00:11:17,920 --> 00:11:24,280
Postavili su plinske cevi ovde?
-Kakve cevi?
64
00:11:26,680 --> 00:11:30,040
Vidiš te strelice, to nije dobro.
-Sve dolaze ovamo?
65
00:11:30,840 --> 00:11:35,400
Da, moramo da idemo.
-Moram da idem,
66
00:11:35,720 --> 00:11:38,200
nađite Tomasa Gabrijela.
-Meklejn?
67
00:11:38,480 --> 00:11:39,880
Idemo, završavaj.
68
00:11:45,920 --> 00:11:47,840
Sada, idemo!
69
00:12:07,600 --> 00:12:09,000
Ulazi!
70
00:12:29,080 --> 00:12:30,760
PRENOS IZGUBLJEN
71
00:12:54,000 --> 00:12:54,720
Dobro si?
72
00:13:00,240 --> 00:13:03,040
Idemo, moramo da odemo odavde.
-Čemu svrha?
73
00:13:04,800 --> 00:13:08,760
To ima veze sa onom šifrom
koju si napisao, sada misli.
74
00:13:09,680 --> 00:13:14,320
Pomozi da pobedimo. -Kada
smo počeli da pobeđujemo?
75
00:13:14,760 --> 00:13:19,200
Pogledaj oko sebe, da li izgleda
i da smo blizu pobede?
76
00:13:20,080 --> 00:13:23,720
Upravo su nas rasturili.
Misliš da krijem nešto od tebe?
77
00:13:24,800 --> 00:13:29,720
Da znam šta žele odmah bih
ti rekao. -Isuse!
78
00:14:09,720 --> 00:14:14,640
Odlično, otišao je mobilni.
-Zar ne rade sateliti?
79
00:14:16,640 --> 00:14:18,440
Treba da odemo do njega.
-Do koga?
80
00:14:18,800 --> 00:14:21,520
Vukodlaka, to nije daleko, u
Baltimoru je.
81
00:14:22,120 --> 00:14:27,200
Ne idem tamo. -Hteo si da ti
pomognem, ja to radim.
82
00:14:28,040 --> 00:14:29,800
Veruj mi, to nam je jedina nada.
83
00:14:34,960 --> 00:14:38,960
Šta misliš o letenju?
-Misliš pilotiranju?
84
00:14:46,120 --> 00:14:52,840
Samo ubodi. -Šta?
-Stavi ovo. Ubodi to.
85
00:14:54,720 --> 00:14:57,360
U redu si? -Jesam.
86
00:14:58,960 --> 00:15:00,720
Nekada sam se bojao letenja.
-Stvarno?
87
00:15:01,560 --> 00:15:04,080
Išao sam na časove, da mi se
smanji strah.
88
00:15:04,840 --> 00:15:06,400
Je li pomoglo? -Ne baš.
89
00:15:11,680 --> 00:15:14,120
Da li treba tako da zvuči?
-Da.
90
00:15:17,120 --> 00:15:20,720
Samo vozi. -Polako. Uzletanje
je najteži deo.
91
00:15:22,520 --> 00:15:24,320
Biću iskren sa tobom, preskakao
sam neke časove.
92
00:15:25,280 --> 00:15:34,160
Stvarno, ali imaš dozvolu?
-Evo nas, poleteli smo.
93
00:15:40,840 --> 00:15:47,320
To je dobro. Isuse, pogledaj,
sve je zbrisano.
94
00:15:49,920 --> 00:15:55,160
Kako ćemo naći Vukodlaka?
-Verovatno će biti osvetljena.
95
00:16:03,440 --> 00:16:05,880
Ako nastavi da se šriri, polovina
oblasti pada.
96
00:16:08,360 --> 00:16:14,120
Stavite sve na generatore, kako
li su prošli preko nas?
97
00:16:18,240 --> 00:16:22,960
Dole, vidim. -Dole?
98
00:16:26,600 --> 00:16:30,600
Sletećeš tamo? -Drži se.
99
00:16:36,200 --> 00:16:40,680
Ograda! Ograda!
100
00:16:56,160 --> 00:16:57,200
Hajde.
101
00:17:00,360 --> 00:17:01,120
Idemo.
102
00:17:04,000 --> 00:17:10,880
Nešto u vezi Vukodlaka, on
mrzi pandure, pusti da ja pričam.
103
00:17:20,560 --> 00:17:25,840
Sranje! Gospođo Kludis, da li
je Fredi kod kuće?
104
00:17:26,920 --> 00:17:37,400
Ja sam Met Farel, ovo je Bili,
mi smo prijatelji iz svemirskog kampa.
105
00:17:39,480 --> 00:17:43,960
Fredi, imaš društvo!
106
00:17:50,520 --> 00:17:54,600
Frederiče, čuješ me?
-Ceo Baltimor te je čuo.
107
00:17:55,480 --> 00:17:58,200
Došli su ti prijatelji? -Koji?
108
00:17:58,960 --> 00:18:03,720
Koliko puta moram da ti kažem
da ne dovodiš ljude ovde dole?
109
00:18:04,040 --> 00:18:09,160
Šta se desilo, smršao si toliko?
-Dobio sam 15 kg.
110
00:18:09,520 --> 00:18:12,560
Ko je to? -To je... -Nije bitno,
šta radiš ovde?
111
00:18:12,880 --> 00:18:16,360
Radim na pet generatora da
bih ostao on-line, a pošto
112
00:18:16,640 --> 00:18:19,640
te jure ubice, ne mislim da je
ova poseta produktivna
113
00:18:20,240 --> 00:18:24,360
ili zdravo korišćenje mog vremena.
Ne diraj to.
114
00:18:25,400 --> 00:18:28,960
CB radio, to je prejednostavna
tehnologija za vas?
115
00:18:29,640 --> 00:18:33,120
To je bezbedonosni sistem za
kraj sveta. Kada poslednji
116
00:18:33,400 --> 00:18:36,760
mikročip crkne, moći ću da
komuniciram sa bilo kim
117
00:18:37,040 --> 00:18:40,480
ko je napolju, nebitno da li je zombi
ili ne. Zašto si ga doveo ovde?
118
00:18:41,240 --> 00:18:47,000
On je u celoj frci. -Dobar
poster. -Obožavatelj si?
119
00:18:48,560 --> 00:18:54,960
Ne, više volim Zvezdane ratove.
-Ko je ovaj čovek? -Moj tata.
120
00:18:55,600 --> 00:19:00,840
Nisam mu tata, ja sam pandur.
-Žao mi je, baš ti hvala.
121
00:19:01,280 --> 00:19:04,240
Zašto si doveo pandura u moj
komandni centar?
122
00:19:05,600 --> 00:19:08,760
Ovo je podrum. -To je komandni
centar. -Objasniću.
123
00:19:09,200 --> 00:19:12,480
Samo nam reci šta znaš o
Tomasu Gabrijelu, zato smo došli.
124
00:19:13,000 --> 00:19:17,280
Nisam znao, žao mi je.
Hoću da odeš sada.
125
00:19:18,360 --> 00:19:25,200
Smiri se, veliki. -Reći ćeš mi
ono što želim da znam ili
126
00:19:25,520 --> 00:19:27,200
ću te prebiti na smrt u sopstvenoj
kući.
127
00:19:41,280 --> 00:19:44,320
Pre četiri godine regrutovali su
Tomasa Gabrijela da im bude
128
00:19:44,600 --> 00:19:47,600
čuvar na mreži. Prvi dan na poslu
ode kod šefa i kaže da
129
00:19:47,840 --> 00:19:50,520
je odbrambena struktura ove
nacije širom otvorena za
130
00:19:51,120 --> 00:19:53,960
ugrožavanje i oni kažu da će
razmisliti o tome.
131
00:19:54,280 --> 00:19:57,520
Ovaj ni ne jede jer razmišlja o
tome, upada na sastanak
132
00:19:57,800 --> 00:20:02,600
šefova osoblja i koristeći samo
lap-top hakuje u sistem i
133
00:20:02,920 --> 00:20:05,680
gasi čitavu odbrambenu mrežu.
Stave mu pištolj na čelo i
134
00:20:06,000 --> 00:20:09,920
sprečavaju ga da hakuje.
Tomas Gabrijel je ugasio NORAD
135
00:20:10,240 --> 00:20:12,240
sa lap-topom samo da bi dokazao
ono što hoće da kaže.
136
00:20:12,680 --> 00:20:14,560
Misliš da se bojim tebe?
-Samo nam reci kako da ga nađemo.
137
00:20:14,840 --> 00:20:17,960
Ne znam kako, on je duh, pao
je sa litice.
138
00:20:18,520 --> 00:20:23,600
Ćorsokak, idemo. -Meklejn,
Vukodlače, napisao sam pre...
139
00:20:23,880 --> 00:20:28,440
Znam, napisao si mutirajuću
šifru i verovatno je on sada koristi.
140
00:20:29,640 --> 00:20:32,520
To znamo, ali možeš li nam
reći za šta je koristi?
141
00:20:32,800 --> 00:20:36,080
Ne znam, pokušavam to da
shvatim.
142
00:20:36,760 --> 00:20:39,720
Jedini bezbedonosni sistem u
zemlji, ali mogu da nađem
143
00:20:40,080 --> 00:20:43,880
trenutno zaposlene, administraciju
zdravstvenog osiguranja, ali oni
144
00:20:44,240 --> 00:20:49,240
ni ne koriste u glavnoj zgradi.
Koriste u Vudlonu.
145
00:20:50,280 --> 00:20:54,520
Šta, do đavola... -Znam, jel' da?
-O čemu pričate?
146
00:20:55,320 --> 00:21:03,080
Mape struje nisu... -Gore.
-Halo? Šta je to?
147
00:21:04,720 --> 00:21:07,640
Vidiš sa čime imam posla?
Veliki generatori se greju pa
148
00:21:08,080 --> 00:21:09,080
moraju da se hlade.
149
00:21:11,920 --> 00:21:15,040
Ne znam šta je u toj zgradi, ali
sigurno ne brojevi nacionalne bezbednosti.
150
00:21:21,400 --> 00:21:27,880
Imam uzbunu ovde, neko hakuje
u Vudlon. Tražim server.
151
00:21:30,920 --> 00:21:35,680
Frederik Kolutas.
-Debeli gad.
152
00:21:41,040 --> 00:21:43,000
Meklejn. -Gde mu je kćerka?
153
00:21:43,520 --> 00:21:48,000
Upravo je pratimo preko
mobilnog. Svideće ti se ovo.
154
00:21:52,280 --> 00:21:53,560
Da te bolje pogledamo.
155
00:22:06,160 --> 00:22:10,280
Fredi, šta radiš unutar moje
mreže?
156
00:22:15,680 --> 00:22:20,760
Meklejn, mislio sam da sam te
ubio već. -Dešava mi se to.
157
00:22:24,440 --> 00:22:29,680
Misliš da možeš da ga nađeš?
-Dektive pokrivanje kamere
158
00:22:30,000 --> 00:22:37,040
rukama ne gasi mikrofon.
-Znam da nisam pametan kao vi,
159
00:22:37,480 --> 00:22:47,520
ali sam ipak živ, a tebi mora
da ponestaje loših momaka.
160
00:22:52,560 --> 00:23:03,280
Gabrijele? Možeš da mi kažeš.
Da li je to neki servis?
161
00:23:04,280 --> 00:23:08,880
Još uvek ti je na čekanju u
sevisu: "Mogu li da dobijem
162
00:23:09,160 --> 00:23:10,880
još jednu mrtvu azijatsku kučku
odmah"
163
00:23:12,440 --> 00:23:20,400
Kada sam je šutnuo, tvoja žgoljava
nindža riba se pušila.
164
00:23:21,160 --> 00:23:24,360
Pun si sebe. -Imam trenutke.
165
00:23:29,520 --> 00:23:30,480
Da li je ovo jedan od njih?
166
00:23:34,440 --> 00:23:37,160
Da? -Hitna služba.
167
00:23:38,160 --> 00:23:41,440
Hvala Bogu, ja sam Lusi Đenero,
zaglavljena sam satima.
168
00:23:43,440 --> 00:23:49,640
Da li čuje ovo? Lusi, prekini vezu.
-Smirite se, znamo tačno gde ste.
169
00:23:50,240 --> 00:23:53,920
Sve će biti u redu. -Lusi,
prekini vezu.
170
00:23:54,240 --> 00:23:57,480
Džone, pokušavam da razgovaram.
171
00:23:59,320 --> 00:24:03,640
Večeras smo preopterećeni,
ali vas uveravam da ćemo
172
00:24:03,920 --> 00:24:08,000
vas izvući odatle, čak i ako
budem morao sam da dolazim.
173
00:24:08,520 --> 00:24:12,760
Hvala. -Da li biste u međuvremenu
želeli da nekoga kontaktiramo?
174
00:24:13,680 --> 00:24:21,200
Da, mog tatu. Zove se Džon
Meklejn, on je policajac.
175
00:24:22,480 --> 00:24:31,240
Naći ćemo ga, držite se.
Doći ćemo do vas. -Hvala.
176
00:24:33,560 --> 00:24:37,680
Divna ti je kćerka, jedva čekam
da je upoznam.
177
00:24:38,600 --> 00:24:48,280
Šta je bilo, maca ti je pojela jezik?
Hajde, Džone, našali se.
178
00:24:51,240 --> 00:24:52,600
VUDLON
179
00:24:59,960 --> 00:25:03,280
Čekaj malo, gde ćeš?
-Šta misliš?
180
00:25:04,080 --> 00:25:11,160
Ubiću ovog tipa i idem po
kćerku. Biće gadno, budi ovde.
181
00:25:11,720 --> 00:25:17,720
Mislim da... Ne bih se kladio na
sebe, ja preuzimam odavde.
182
00:25:18,960 --> 00:25:19,800
Hvala ti na pomoći.
183
00:26:00,640 --> 00:26:07,800
FBI, gđo. -Mogu li da vidim
identifikaciju. -U redu je.
184
00:26:16,080 --> 00:26:19,600
Tata mi je policajac, navika.
-Vaš otac zvuči kao
185
00:26:19,920 --> 00:26:21,280
pametan čovek.
186
00:26:27,080 --> 00:26:29,880
Možeš li da pozoveš Bolmena?
187
00:26:40,600 --> 00:26:46,040
Ne radi. Gabrijel je verovatno
ugasio sve satelitske veze.
188
00:26:51,120 --> 00:26:59,280
Žao mi je zbog Lusi, zbog svega.
Ovo je moja krivica, ušao si
189
00:26:59,680 --> 00:27:02,400
u ovo, a da nije tvoja bitka.
-Nema zašto da ti bude žao.
190
00:27:08,320 --> 00:27:10,520
Kučkini sinovi. -Ratoborna je.
191
00:27:16,600 --> 00:27:22,920
Bićeš dobro? Budi dobra ili ću
te povrediti.
192
00:27:23,480 --> 00:27:28,240
Stvarno? Idemo samo nas dvoje
da vidimo ko će koga.
193
00:27:30,400 --> 00:27:33,400
Stvarno jesi njegova kćerka,
veži je.
194
00:27:41,400 --> 00:27:44,720
Trej, Gabrijel hoće da te vidi.
-Već je spremno?
195
00:27:49,560 --> 00:27:51,240
Vraćam se odmah.
196
00:28:42,960 --> 00:28:50,360
Imamo otvor na spoljnoj ventilaciji.
-Idi pogledaj.
197
00:28:53,000 --> 00:28:54,280
Uskoro krećemo.
198
00:29:06,600 --> 00:29:11,320
Meklejn, imamo li neki plan?
-Naći Lusi, ubiti sve ostale.
199
00:29:11,720 --> 00:29:17,880
Mislio sam plan da to uradimo.
-Hajde.
200
00:29:20,720 --> 00:29:24,320
Po mapi, kule za hlađenje su
na donjem nivou.
201
00:29:39,040 --> 00:29:39,760
U redu, sada odavde.
202
00:29:51,120 --> 00:29:54,040
Ovo deluje kao da kontroliše
hlađenje.
203
00:29:57,760 --> 00:30:02,800
Mogu da uhakujem, uključim
alarm i može pozove Bolmana.
204
00:30:12,000 --> 00:30:17,680
Neko je upalio alarm. -Čujem to
nađi kako da ga isključiš.
205
00:30:21,920 --> 00:30:27,160
Šta imaš? -Imam problem, alarm
se upalio u Vudlonu.
206
00:30:29,440 --> 00:30:39,040
Sigurno je on. -A šta je tamo?
To je NSA. Sigurnosna
207
00:30:39,320 --> 00:30:43,000
ustanova van Baltimora, to je sef
koji smo izgradili posle
208
00:30:43,240 --> 00:30:46,280
jedanaestog septembra gde
skladištimo finansijske informacije.
209
00:30:46,600 --> 00:30:48,760
Čim nastane napad na mrežu,
svi finansijski podaci počnu
210
00:30:49,080 --> 00:30:54,880
da se skidaju na te servere.
-Banke, Vol strit, vladina sredstva.
211
00:30:55,280 --> 00:31:01,480
Zapravo, rezerva za bogatstvo
Amerike. -Sve na jednom mestu?
212
00:31:03,720 --> 00:31:07,200
Šta bi Gabrijel mogao sa tim?
-Ako bi upao unutra mogao
213
00:31:07,520 --> 00:31:09,000
bi da pokuša da prenese podatke
na prenosni hard disk.
214
00:31:09,480 --> 00:31:12,440
Onda bi mogao da pristupi tim
računima odasvud,
215
00:31:12,880 --> 00:31:16,160
da sebi prepiše milijarde. Ne bismo
mogli da ga pratimo.
216
00:31:16,920 --> 00:31:22,320
Znajući njega, mogao bi da
izbirše sve i pošalje nas sve
217
00:31:22,720 --> 00:31:24,400
u kameno doba. -Zašto mi
ovo nije bilo rečeno?
218
00:31:24,760 --> 00:31:29,000
Iskreno, to je iznad vaše plate.
-Moje plate?
219
00:31:30,880 --> 00:31:35,880
Kako je Gabrijel saznao za ovo,
kada nisam ni ja znao?
220
00:31:38,400 --> 00:31:42,040
On je to projektovao. To je bio
njegov program.
221
00:31:43,120 --> 00:31:48,960
Znao je da će hakovanje vašeg
sistema sinoć pokrenuti skidanje.
222
00:31:50,080 --> 00:31:55,160
To je izuzetno. Vas dvojica
genija mi se sklonite sa puta.
223
00:32:01,080 --> 00:32:06,080
Da vidim da li mogu da nađem
manu. -Ne mrdaj.
224
00:32:07,160 --> 00:32:12,720
Ti, skloni se! -U redu.
-Čekali smo vas.
225
00:32:16,720 --> 00:32:17,600
I mi smo vas.
226
00:32:44,160 --> 00:32:45,560
Meklejn?!
227
00:33:10,680 --> 00:33:13,640
Emerson, izgleda da imamo problema
sa jednom kulom u hlađenju.
228
00:33:14,040 --> 00:33:17,240
Kula sedam. -Sada ću da pogledam.
229
00:33:26,800 --> 00:33:29,720
Recite timu da bude spreman,
moramo da odemo odmah u Vudlon.
230
00:33:30,160 --> 00:33:33,760
Putevi su blokirani. -Dajte
nam helikoptere.
231
00:33:34,160 --> 00:33:36,960
Pentagon je sve povukao za
pretragu i spasavanje.
232
00:33:37,520 --> 00:33:40,760
Melina, odmah mi nađi neki
helikopter.
233
00:33:41,720 --> 00:33:45,120
Pentagon je vrh Vašingtona,
neka paze na Vudlon dok
234
00:33:45,480 --> 00:33:48,120
mi ne stignemo tamo.
235
00:34:01,080 --> 00:34:04,480
Gde je moja kćerka?
-Grisom, javi se.
236
00:34:08,520 --> 00:34:13,360
Mislim da je krenuo da se nađe
sa tvojom devojkom.
237
00:34:13,880 --> 00:34:15,680
Na trećem je spratu, dolazi.
238
00:34:19,720 --> 00:34:25,800
Tako je, na trećem sam spratu,
ali dolazim po tebe.
239
00:34:34,840 --> 00:34:37,960
Ne mrdaj, poslaću lekara.
240
00:34:39,760 --> 00:34:43,320
Ubij ovog tipa i daću ti
Majlsov deo.
241
00:35:35,600 --> 00:35:37,160
Molim te, radi.
242
00:36:15,840 --> 00:36:18,200
Isuse, hoće novac.
243
00:36:41,600 --> 00:36:44,480
Plan je da dođeš do mene?
-Jeste.
244
00:36:45,880 --> 00:36:51,000
Kako znaš da neću da ti
ubijem kćerku? -Jer me se bojiš.
245
00:36:51,400 --> 00:36:56,040
Misliš? -Jer bi već bila mrtva,
treba ti nešto za nagodbu.
246
00:37:03,600 --> 00:37:07,040
Stani tu, ruke u vis! -Ako me
ubiješ, nikada nećeš otvoriti.
247
00:37:11,240 --> 00:37:12,240
Skloni se!
248
00:37:20,400 --> 00:37:24,480
Džone, mislim da smo počeli
pogrešno i zbog toga ti
249
00:37:24,840 --> 00:37:29,120
misliš da sam ja loš momak, i
ništa nije dalje od istine.
250
00:37:29,440 --> 00:37:33,120
Ja sam dobar momak, ja sam
im rekao da se ovo može
251
00:37:33,520 --> 00:37:35,240
dogoditi ako se ne pripreme.
Da li sam dobio hvala?
252
00:37:35,560 --> 00:37:37,480
Ne, raščerečili su me, ali nisu
hteli da slušaju.
253
00:37:37,840 --> 00:37:44,360
Sada si dobio njihovu pažnju?
-Tako je. Činim uslugu zemlji.
254
00:37:45,000 --> 00:37:49,400
Tako što je razaraš? -Bolje
ja nego neki autsajder,
255
00:37:49,720 --> 00:37:52,480
neki religijski fanatik, niko
ne želi to da gleda.
256
00:37:53,240 --> 00:37:57,880
Sve što sam ja uništio se može
popraviti, ako je zemlja
257
00:37:58,120 --> 00:38:03,240
spremna da plati. -Sranje,
uvek je u pitanju novac.
258
00:38:03,520 --> 00:38:07,040
Ne treba da me plate za moj rad?
Ubijam se od posla.
259
00:38:07,720 --> 00:38:10,720
Samo ti sedi, imam ja ček za
tebe.
260
00:38:14,440 --> 00:38:17,280
Ne mogu da razgovaram sa
njim, pokušaj ti da ga urazumiš.
261
00:38:19,240 --> 00:38:28,600
Tata? -Zdravo, dušo.
-Sada ih je samo petorica.
262
00:38:29,840 --> 00:38:32,400
Drži se, Lusi, stižem.
263
00:38:42,520 --> 00:38:47,800
Neka neko ubije tog kučkinog
sina. -Problem.
264
00:38:49,800 --> 00:38:53,200
Nema problema, sišao sam na
pogrešnom spratu.
265
00:38:56,560 --> 00:39:03,760
Ovo je haos. -Impresioniran sam,
hakovanje u finansijske podatke
266
00:39:04,040 --> 00:39:10,000
cele zemlje bi trajalo nedeljama.
Za to služi vatrena ćelija.
267
00:39:11,720 --> 00:39:16,200
Brilijantno je. -Jeste, molim te
ćuti. -Seronja.
268
00:39:16,600 --> 00:39:22,520
Ko si ti? -Met Farel.
-Lusi Meklejn.
269
00:39:22,840 --> 00:39:26,640
Mislio sam da se prezivaš
Đenero. -Ne danas.
270
00:39:28,120 --> 00:39:33,000
Možeš li da krekuješ
šifru? -Možda, ako imam
271
00:39:33,320 --> 00:39:35,640
dovoljno vremena. -To je
ohrabrujuće.
272
00:39:36,000 --> 00:39:38,600
Vodim je sa nama. -Idemo.
273
00:39:42,240 --> 00:39:45,920
Gabrijele, Pentagon šalje
ljude ka nama. -Pazi na to.
274
00:40:07,280 --> 00:40:10,400
Možda da počneš da misliš šta
želiš...
275
00:40:19,120 --> 00:40:22,800
Prokleti hrčak, evo ti.
Idemo, spajdermene.
276
00:40:28,280 --> 00:40:29,120
Tako je.
277
00:41:09,320 --> 00:41:10,160
O, ne.
278
00:41:12,840 --> 00:41:15,760
Ne bi trebalo ovo da govorim,
ali imaju napunjeno oružje.
279
00:41:16,520 --> 00:41:22,440
Sačuvaj svoja jaja jer će ti
biti potrebna. -Znam taj ton,
280
00:41:22,800 --> 00:41:25,280
čudno je samo kada ti to
govori neko ko ima kosu.
281
00:42:02,920 --> 00:42:05,120
Tamo smo za 15 minuta.
282
00:42:57,560 --> 00:43:03,640
Popravi to. -Ubićeš me
ako to uradim. -Prekini.
283
00:43:20,680 --> 00:43:27,120
Ne, sranje. -Robinson
ide prebrzo, nešto nije u redu.
284
00:43:32,640 --> 00:43:37,680
To nije Robinson. -To je
moj tata.
285
00:43:47,480 --> 00:43:56,880
Fredi?! Fredi, Džon Meklejn
je, znam da me čuješ, ovo
286
00:43:57,200 --> 00:44:00,080
je tvoja frekvencija 666, podigni
mikrofon.
287
00:44:03,680 --> 00:44:10,680
Nema ovde nikoga pod tim imenom.
Žao mi je. -Kretenčino!
288
00:44:17,560 --> 00:44:20,280
Vukodlače, treba da uradiš
ono što možeš da me povežeš
289
00:44:20,600 --> 00:44:24,280
sa FBI-em, sa zamenikom
direktora Bolmenom.
290
00:44:25,880 --> 00:44:31,280
Ozbiljan si, hoćeš da namerno
otvorim FBI-evu mrežu?
291
00:44:31,600 --> 00:44:36,400
Ne bih rekao. -Fredi, zaboga,
drže moju kćerku.
292
00:44:41,440 --> 00:44:46,120
Mogu to, sačekaj. -Hvala.
293
00:44:53,440 --> 00:44:56,120
Centrala, imamo vezu za direktora
Bolmana.
294
00:44:56,760 --> 00:45:02,280
Gospodine, centrala vas zove.
-Recite.
295
00:45:02,720 --> 00:45:08,400
Bolmene, Meklejn je.
Gabrijel je na 695 ide ka severu.
296
00:45:09,000 --> 00:45:13,560
Gabrijel je napustio Vudlon, idemo
ka tamo. -Ima moju kćerku.
297
00:45:16,040 --> 00:45:20,440
Vozi vladino vozilo tako da bi
trebalo da ima praćenje.
298
00:45:20,920 --> 00:45:24,280
Odvešće vas do tamo.
-Daj mi broj tablica.
299
00:45:25,600 --> 00:45:36,400
Golf, tango, 592 novembar.
-Jasno. -Gde je Farel?
300
00:45:37,080 --> 00:45:37,920
Sa njima je.
301
00:45:39,800 --> 00:45:46,560
Idem unutra po Lusi. Ako mi se
nešto desi pošaljite konjicu.
302
00:45:47,760 --> 00:45:51,240
Treba mi svako, ne dajte da
mi taj manijak uzme kćer.
303
00:45:52,640 --> 00:45:57,880
Ne brini. -Želim tvoju reč.
-Imaš je.
304
00:46:08,480 --> 00:46:18,640
To je F35. -Trej , možeš li da
me povežeš sa pilotom?
305
00:46:35,880 --> 00:46:37,080
Izolujem radio.
306
00:46:43,000 --> 00:46:56,320
Šaljem mu uputstva. AV81
-Ovo je marinski letač.
307
00:46:57,000 --> 00:47:06,320
Reci. -Potvrđujem terorističko
vozilo u tvom sektoru.
308
00:47:06,720 --> 00:47:11,600
Veliki kamion. -Vidim ga. -Imaš
ovlašćenja da ga uništiš. -Jasno.
309
00:47:19,880 --> 00:47:21,320
Šta?!
310
00:47:31,200 --> 00:47:36,280
Do đavola! Pucaju u pogrešnog
čoveka.
311
00:47:43,760 --> 00:47:46,280
Mislim da tata ne dolazi.
312
00:47:59,440 --> 00:48:01,080
Kretenčino!
313
00:48:47,400 --> 00:48:49,080
To je to?!
314
00:48:52,000 --> 00:48:54,480
To je najbolje što možeš?!
315
00:51:35,360 --> 00:51:38,920
Idemo! Ovuda!
316
00:51:47,920 --> 00:51:55,160
Odlazimo za tri minuta.
Ti imaš jedan.
317
00:51:56,360 --> 00:52:01,480
Pravila se ne menjaju.
-Stani.
318
00:52:04,040 --> 00:52:11,760
Metju, moraš da obratiš
pažnju, pravila se uvek menjaju.
319
00:52:13,880 --> 00:52:18,480
Nju ću ubiti za 10 sekundi.
Devet. -Ne mogu.
320
00:52:19,280 --> 00:52:22,640
Osam. -Ne mogu.
321
00:52:28,360 --> 00:52:33,640
U redu. -Šest.
322
00:52:35,280 --> 00:52:37,560
Stani, uradiću to.
323
00:52:54,000 --> 00:52:57,600
Federalci su na putu ovamo.
-Stavi sve u avion.
324
00:53:06,960 --> 00:53:12,720
Tata? -Pažljivo. -Ne brini,
dušo. Sve će biti u redu.
325
00:53:14,920 --> 00:53:16,000
Tata?!
326
00:53:23,720 --> 00:53:24,680
Drži je.
327
00:53:50,480 --> 00:53:59,920
Isuse, držiš li je? Siguran si?
Dobar trud.
328
00:54:01,360 --> 00:54:05,800
Metju? -U redu, radim to.
329
00:54:13,640 --> 00:54:22,080
Meklejn, učini mi uslugu, znam
da se svetla gase, ali
330
00:54:22,440 --> 00:54:27,360
drži se na kratko jer ću na
kraju ubiti njega i tvoju kćerku
331
00:54:27,800 --> 00:54:36,440
i voleo bih to da vidiš.
Metju?! -Deset sekundi.
332
00:54:36,800 --> 00:54:39,920
Imaćeš sav svoj novac i možeš
da odeš, niko ne mora da bude
333
00:54:40,200 --> 00:54:45,440
povređen. -Nekoliko sekundi.
Ostani sa mnom, Meklejn.
334
00:54:47,640 --> 00:54:56,880
Ti si uvek na pogrešnom mestu
u pogrešno vreme. -A...
335
00:55:10,440 --> 00:55:16,680
Tata?! Jesi li dobro? -Jesam.
336
00:55:18,120 --> 00:55:23,880
Znala sam da ćeš doći po mene.
-U redu je.
337
00:55:32,280 --> 00:55:33,400
Krećite!
338
00:55:39,000 --> 00:55:43,480
Stoj! -Čekajte, u redu je!
339
00:55:48,400 --> 00:55:54,680
Pomozi tati. Čekaj, mislim da
ću ostati ovde na kratko.
340
00:55:55,720 --> 00:55:59,960
Tata, ti nisi normalan. -O čemu
pričaš? -Pucao si u sebe.
341
00:56:00,520 --> 00:56:06,480
Tada je delovalo kao dobra
ideja, ne govori ovima.
342
00:56:22,280 --> 00:56:24,240
Da li je on u redu?
343
00:56:31,160 --> 00:56:42,480
Biće šokiran do bolnice.
U redu, odmah se vraćam.
344
00:56:46,760 --> 00:56:50,160
Kakav je osećaj biti ranjen?
-Odličan je osećaj, dali
345
00:56:50,480 --> 00:56:52,880
su mi nešto, kako se zove?
Morfijum.
346
00:56:58,320 --> 00:57:03,320
Plus ribe vole ožiljke.
-Stvarno?
347
00:57:03,760 --> 00:57:08,800
Ne, ona. -Šta? -Ni ne pomišljaj.
-Kako znaš na šta sam mislio?
348
00:57:09,200 --> 00:57:13,480
Da li ti je rekla nešto?
Imamo neku vezu.
349
00:57:13,960 --> 00:57:22,680
To je samo morfijum. A i posle
svega ne bih da te prebijem na smrt.
350
00:57:23,760 --> 00:57:32,600
To bi bilo loše. -Spremni da
krenete? -Da. -Vidimo se u bolnici.
351
00:57:39,200 --> 00:57:46,080
Hvala što si spasao život mojoj
kćerki. -Šta bih drugo?
352
00:57:47,560 --> 00:57:50,880
To te čini onim što jesi.
353
00:58:00,040 --> 00:58:10,160
Da li je rekao nešto za mene?
-Isuse, Lusi. -Samo pitam.
354
00:58:10,760 --> 00:58:15,160
Dosta bola više. Bolnica.
355
00:58:17,935 --> 00:58:19,255
Kraj @
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)