[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.06,00:00:03.28
Do sada...
00:00:07.40,00:00:10.81
Tate više nema. Sad mi moramo nastaviti[br]njegovim stopama.
00:00:11.84,00:00:14.21
a to znaci da ubijemo što više zlih kurvinih sinova
00:01:13.65,00:01:19.25
Da pogodim: prodaješ dušu?[br]- Samo ga moraš vratiti.[br]Dat cu ti samo jednu godinu
00:01:20.24,00:01:21.89
Ako se ikako pokušaš izvuci, naš dogovor[br]otpada.
00:01:24.29,00:01:26.73
Koliko si siguran
00:01:27.05,00:01:30.50
da je ono što si vratio 100% Sam?
00:01:38.41,00:01:41.72
Što se upravo desilo?[br]- To su Vražja vrata, prokleta vrata pakla!
00:01:44.85,00:01:47.58
Decki, nadam se da ste spremni[br]jer rat je tek poceo.
00:01:52.31,00:01:54.95
SADA
00:04:24.09,00:04:27.06
TJEDAN DANA KASNIJE
00:04:52.89,00:04:54.79
Halo?[br]- Zdravo Sam![br]Hey Bobby.
00:04:55.76,00:04:59.28
Što radiš?[br]- A uvijek isto.[br]Opet si zadubljen u onu knjigu?
00:05:00.58,00:05:05.17
Sam ako želiš Deana oslobodit tog demonskog[br]prokletstva, odgovor neceš naci u niti[br]jednoj knjizi.
00:05:05.98,00:05:08.91
A gdje onda Bobby?[br]- Dijete, kad bih barem znao.
00:05:10.27,00:05:11.14
Gdje ti je brat?
00:05:12.99,00:05:15.29
Neteže Electru[br]- Što?[br]Nema veze.
00:05:15.61,00:05:18.21
E pa decki bolje da spakirate stvari[br]jer mislim da sam nešto našao.
00:05:26.22,00:05:27.63
Dean, jesi li svjestan?
00:05:30.02,00:05:30.92
O, Bože!
00:05:37.79,00:05:41.53
Daj mi malo svoj nož.[br]- Zašto?[br]Da si izvadim oci.
00:05:43.09,00:05:47.10
To je predivan prirodni cin, Sam.[br]- To je dio tebe koji nikad nisam zelio vidjeti, Dean.
00:05:49.63,00:05:53.47
Cijenim to što si mi pružio malo vremena sa blizankama.[br]- Nema problema.
00:05:55.40,00:05:56.24
Ozbiljno?
00:05:58.18,00:06:03.25
Ocekivao s ...