• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:02:06,486 --> 00:02:09,956
Volg de instructies, dat is alles.
- Nee, naar binnen.
2
00:02:16,958 --> 00:02:19,637
Dat staat je goed, daar hou ik van.
3
00:02:24,004 --> 00:02:28,070
Ik kan er niets aan doen.
De vergadering wordt afgelast.
4
00:02:29,380 --> 00:02:32,535
De bovenste vier verdiepingen zijn
afgesloten. Ik weet niet wat er aan de hand is.
5
00:02:32,580 --> 00:02:35,640
Het geeft niets,
niemand hoort daar te zijn.
6
00:02:35,711 --> 00:02:38,581
Volg de instructies nu maar,
is dat zo moeilijk?
7
00:02:38,842 --> 00:02:42,964
Clifford, het is nu 2:37 uur
en mijn personeel wacht op de V.I.P....
8
00:02:43,225 --> 00:02:43,957
Hij komt.
9
00:02:44,061 --> 00:02:45,235
Hij komt?
- Ja.
10
00:02:46,253 --> 00:02:47,504
Oké.
11
00:02:48,376 --> 00:02:52,759
We zien iets aankomen.
- O God, is hij dat?
12
00:02:53,176 --> 00:02:54,342
Zie je het?
- Dat is hem.
13
00:02:54,603 --> 00:02:56,547
O, mijn God
- Stop het werk.
14
00:02:56,586 --> 00:02:59,387
Hij komt.
- Octavio landt, maak het dak vrij.
15
00:02:59,648 --> 00:03:02,476
Pak je spullen, ga.
- Snel, kom.
16
00:03:11,755 --> 00:03:14,198
Hij houdt zich aan zijn beloftes.
17
00:03:18,887 --> 00:03:21,306
Vier maanden eerder.
18
00:03:21,567 --> 00:03:23,947
'Nep'.
19
00:03:25,951 --> 00:03:29,239
Mailka, Clifford is de man,
die 'Nep' schreef,...
20
00:03:29,499 --> 00:03:32,927
een uitstekend boek
over een man, die...
21
00:03:33,187 --> 00:03:37,185
die kunstenaar ontmaskerde.
- Een kunstvervalser.
22
00:03:37,223 --> 00:03:39,299
Hij heette Elmyr de Hory,...
23
00:03:39,345 --> 00:03:43,544
hij vervalste Picasso,
Matisse, Modigliani.
24
00:03:43,590 --> 00:03:46,746
De hele theorie over vervalsing...
25
00:03:46,826 --> 00:03:49,592
wat is kunst,
kunst kan zo subversief zijn.
26
00:03:49,853 --> 00:03:54,811
Het boek verkocht slecht.
- Het had beter gekund ...
You are currently editing: The Hoax 2006 CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,061 --> 00:00:04,854
Je hebt een probleem, Ralph. De eigenaar
van jouw blad is, Henry Luce.
2
00:00:05,115 --> 00:00:09,307
Wat is er mis met Henry Luce?
- Volgens Howard?
3
00:00:09,568 --> 00:00:12,334
Luce spant samen met
Juan Trippe van Pan Am...
4
00:00:12,595 --> 00:00:15,361
hij is een verdomde socialist
en een waardeloze golfer.
5
00:00:15,622 --> 00:00:22,041
Dit is een tirade. Dit is een drie pagina
lange tirade over wat voor beest Luce is.
6
00:00:22,302 --> 00:00:25,729
Dat zijn Howards woorden, niet de mijne.
Ik heb geen problemen met Luce.
7
00:00:25,990 --> 00:00:32,096
Het poststempel is uit Nassau.
- Dat is totaal irrelevant.
8
00:00:32,356 --> 00:00:35,123
We hebben het hier over
een zakelijke overeenkomst,...
9
00:00:35,383 --> 00:00:37,141
die stand zal houden voor de rechtbank.
10
00:00:37,402 --> 00:00:41,948
We hadden een overeenkomst,
nu niet meer.
11
00:00:42,899 --> 00:00:48,320
Ik vroeg hem om een heroverweging,
maar ik had geen succes...
12
00:00:50,971 --> 00:00:55,521
conform Howards instructies
geef ik...
13
00:00:58,450 --> 00:01:01,937
de cheque van 100.000 dollar
voorschot aan u terug.
14
00:01:05,584 --> 00:01:07,619
Jaag ons maar door de rechtbanken,
als u dat wilt...
15
00:01:07,880 --> 00:01:11,759
wij gaan een nieuwe uitgever zoeken.
- Nee, Clifford...
16
00:01:12,019 --> 00:01:14,890
Mr Irving, wij hebben een
overeenkomst met u,...
17
00:01:15,150 --> 00:01:17,916
dat betekent dat de firma
het eigendom heeft.
18
00:01:18,177 --> 00:01:19,220
Fout.
19
00:01:19,430 --> 00:01:25,258
Na mijn urenlange pogingen, geloof me,
het had van u kunnen zijn, Shelton.
20
00:01:25,519 --> 00:01:28,286
Je had het binnen een week
bekend kunnen maken,...
21
00:01:28,546 --> 00:01:31,555
en Ralph had nog mee kunnen doen.
22
00:01:31,816 --> 00:01:37,888
Tenzij, u zijn voorschot verhoogt tot
één miljoen en geen c ...
You are currently editing: The Hoax 2006 CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.