• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:02:27,080 --> 00:02:28,775
On t'a vu tomber.
2
00:03:15,061 --> 00:03:16,858
Graeme !
3
00:03:21,434 --> 00:03:23,197
Graeme !
4
00:03:24,437 --> 00:03:26,234
Pathétique.
5
00:03:29,008 --> 00:03:30,168
Pourriture !
6
00:03:54,434 --> 00:03:55,560
C'est arrivé de nouveau.
7
00:03:55,635 --> 00:03:58,331
Oh ! Pas encore. Il faut que ça cesse.
8
00:03:58,404 --> 00:04:01,339
Dis-lui de descendre. Je veux lui parler.
9
00:04:11,117 --> 00:04:14,245
J'ai su que tu avais eu d'autres ennuis,
jeune homme.
10
00:04:18,625 --> 00:04:21,150
Tu refuses toujours
de me donner des noms ?
11
00:04:25,698 --> 00:04:28,223
Alors, tu devras apprendre a te défendre.
12
00:04:36,342 --> 00:04:37,832
Ceci devrait t'aider.
13
00:04:37,910 --> 00:04:40,378
C'est ton cadeau de NoëI.
14
00:04:40,446 --> 00:04:43,506
Ça compensera peut-etre les...
15
00:04:45,351 --> 00:04:46,943
Joyeux NoëI, fiston.
16
00:04:47,954 --> 00:04:50,684
Graeme !
17
00:04:50,757 --> 00:04:52,247
Graeme !
18
00:04:54,127 --> 00:04:55,822
Tu vas vraiment y gouter.
19
00:05:28,161 --> 00:05:30,356
Prenez I'ascenseur
jusqu'au troisieme étage et...
20
00:05:30,430 --> 00:05:31,522
Merci.
21
00:05:39,105 --> 00:05:42,268
C'est du bon service, hein ?
Six minutes a partir de Dobbie's Loan.
22
00:05:42,342 --> 00:05:46,972
Il te faudra donc seulement 12 minutes
pour revenir avec le bon.
23
00:05:52,785 --> 00:05:54,912
Bonjour. Puis-je vous aider ?
24
00:06:00,960 --> 00:06:02,154
Hé !
25
00:06:04,097 --> 00:06:06,964
L'expéditeur t'a donné le mauvais paquet ?
26
00:06:07,033 --> 00:06:11,026
Voici ce qu'il faut faire :
Tu attends qu'elle aille manger,
27
00:06:11,104 --> 00:06:12,230
tu retournes a I'intérieur,
28
00:06:12,305 --> 00:06:14,967
tu les fais signer avant de le leur remettre,
29
00:06:15,041 --> 00:06:18,135
puis I'expéditeur s'arrangera
avec son ...
You are currently editing: The Flying Scotsman 2006 CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:06,249 --> 00:00:08,217
Allez, Graeme !
2
00:00:08,852 --> 00:00:12,845
- Allez, Graeme !
- Allez, continue, Graeme !
3
00:00:12,923 --> 00:00:18,088
Tu peux réussir, Graeme. Allez.
Tu y es presque. Allez, Graeme !
4
00:00:23,133 --> 00:00:25,067
Continue, Graeme !
5
00:00:34,778 --> 00:00:38,179
II te devance d'un tour complet.
6
00:00:44,221 --> 00:00:48,248
Allez, Graeme ! Tu y es !
7
00:00:48,325 --> 00:00:51,692
Allez, Graeme ! Continue !
8
00:01:04,207 --> 00:01:07,836
Allez, Graeme ! C'est un bon...
9
00:01:15,218 --> 00:01:17,846
Il va y arriver. Il va vraiment y arriver.
10
00:01:18,388 --> 00:01:20,720
- Allez, Graeme, tu vas y arriver !
- Allez !
11
00:01:20,790 --> 00:01:22,257
Tu vas y arriver !
12
00:01:28,498 --> 00:01:30,591
Vas-y ! Plus vite !
13
00:01:30,667 --> 00:01:32,635
Allez, Graeme !
14
00:02:42,906 --> 00:02:45,534
- Tu as réussi ! Tu as réussi !
- Bravo !
15
00:02:46,309 --> 00:02:47,640
Oui !
16
00:02:48,578 --> 00:02:49,806
Tu as réussi !
17
00:02:55,452 --> 00:02:59,582
Félicitations, Graeme !
C'était fantastique !
18
00:02:59,689 --> 00:03:01,122
Au nom de Specialized,
19
00:03:01,191 --> 00:03:05,958
je suis fier de vous remettre ce cheque
et une commandite d'une année.
20
00:03:08,565 --> 00:03:09,862
Bravo !
21
00:03:29,853 --> 00:03:31,411
- Graeme !
- Malky.
22
00:03:32,822 --> 00:03:35,848
- Laisse-le.
- Pourquoi ? II rate la fete.
23
00:03:46,603 --> 00:03:48,571
CONÇU ET CONSTRUIT PAR G. OBREE
24
00:03:51,841 --> 00:03:55,038
Graeme, félicitations !
25
00:03:55,578 --> 00:03:59,207
Tu as fait la une, du moins du journal local.
26
00:03:59,282 --> 00:04:01,045
Je voulais vous remercier de votre aide.
27
00:04:01,117 --> 00:04:04,052
Oh ! Je n'ai pas fait grand-chose.
28
00:04:04,120 --> 00:04:07,419
Et je pense que ça se reflete ailleurs aussi.
29
00:04:07,490 --> 00:04:08,6 ...
You are currently editing: The Flying Scotsman 2006 CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.