• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:02:27,080 --> 00:02:28,775
Te vimos caer.
2
00:03:15,061 --> 00:03:16,858
!Graeme!
3
00:03:21,434 --> 00:03:23,197
!Graeme!
4
00:03:24,437 --> 00:03:26,234
Patético.
5
00:03:29,008 --> 00:03:30,168
!Canalla !
6
00:03:54,434 --> 00:03:55,560
Volvió a suceder.
7
00:03:55,635 --> 00:03:58,331
No puedo creerlo, otra vez no.
Esto debe acabar.
8
00:03:58,404 --> 00:04:01,339
Dile que baje, quiero hablar con él.
9
00:04:11,117 --> 00:04:14,245
Sé que hoy volviste a tener
problemas, jovencito.
10
00:04:18,625 --> 00:04:21,150
?Todavía no puedes darme nombres?
11
00:04:25,698 --> 00:04:28,223
Tendrás que aprender a enfrentarlos.
12
00:04:36,342 --> 00:04:37,832
Te ayudará a no meterte en líos.
13
00:04:37,910 --> 00:04:40,378
Es nuestro regalo de Navidad para ti.
14
00:04:40,446 --> 00:04:43,506
Quizá esto te ayudará... Ya sabes.
15
00:04:45,351 --> 00:04:46,943
Feliz Navidad, hijo.
16
00:04:47,954 --> 00:04:50,684
!Graeme!
17
00:04:50,757 --> 00:04:52,247
!Graeme!
18
00:04:54,127 --> 00:04:55,822
Ahora yo los perseguiré.
19
00:05:28,161 --> 00:05:30,356
Tome el ascensor y suba al tercer piso...
20
00:05:30,430 --> 00:05:31,522
Gracias.
21
00:05:39,105 --> 00:05:42,268
?Qué le parece el servicio?
Seis minutos desde Préstamos Dobbie.
22
00:05:42,342 --> 00:05:46,972
Entonces te tomará sólo 12 minutos
regresar con el paquete correcto.
23
00:05:52,785 --> 00:05:54,912
Hola. ?En qué puedo ayudarte?
24
00:06:00,960 --> 00:06:02,154
!Oye!
25
00:06:04,097 --> 00:06:06,964
?Se equivocaron al darte el paquete?
26
00:06:07,033 --> 00:06:11,026
Lo que tienes que hacer es esperar
a que se vaya a almorzar,
27
00:06:11,104 --> 00:06:12,230
luego entras rápidamente,
28
00:06:12,305 --> 00:06:14,967
haces que Io firmen antes de entregarlo,
29
00:06:15,041 --> 00:06:18,135
así el paquete ya no será tu problema.
30
00:06:18,211 --> ...
You are currently editing: The Flying Scotsman 2006 CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:06,249 --> 00:00:08,217
!Vamos, Graeme!
2
00:00:08,852 --> 00:00:12,845
- !Vamos, Graeme!
- !Vamos, sigue, Graeme!
3
00:00:12,923 --> 00:00:18,088
Puedes hacerlo, Graeme. Vamos.
Ya casi Io haces. !Vamos, Graeme!
4
00:00:23,133 --> 00:00:25,067
!Sigue, Graeme!
5
00:00:34,778 --> 00:00:38,179
Está una vuelta arriba de ti en este punto.
6
00:00:44,221 --> 00:00:48,248
!Más rápido, Graeme! !Vas muy bien!
7
00:00:48,325 --> 00:00:51,692
!Vamos, Graeme! !Sigue!
8
00:01:04,207 --> 00:01:07,836
!Vamos, Graeme! Es un buen...
9
00:01:15,218 --> 00:01:17,846
Lo logrará. De verdad Io logrará.
10
00:01:18,388 --> 00:01:20,720
- Vamos, Graeme, !Io lograrás!
- !Vamos!
11
00:01:20,790 --> 00:01:22,257
! Lo lograrás!
12
00:01:28,498 --> 00:01:30,591
!Vamos, vamos! !Más rápido!
13
00:01:30,667 --> 00:01:32,635
!Vamos, Graeme!
14
00:02:42,906 --> 00:02:45,534
- ! Lo lograste! ! Lo lograste!
- !Bravo!
15
00:02:46,309 --> 00:02:47,640
!Sí!
16
00:02:48,578 --> 00:02:49,772
! Lo lograste!
17
00:02:55,452 --> 00:02:59,582
! Felicidades, Graeme!
!Absolutamente sorprendente!
18
00:02:59,689 --> 00:03:01,122
En nombre de Specialized,
19
00:03:01,191 --> 00:03:05,958
estoy orgulloso de entregarle este cheque,
y de anunciarle un ano de patrocinio.
20
00:03:08,565 --> 00:03:09,862
!Vamos!
21
00:03:29,853 --> 00:03:31,411
- Graeme.
- Malky...
22
00:03:32,822 --> 00:03:35,848
- Déjalo.
- ?Por qué? Se pierde la fiesta.
23
00:03:46,603 --> 00:03:48,696
DISENADA Y CONSTRUIDA POR G. OBREE
24
00:03:51,841 --> 00:03:55,038
!Graeme, felicidades!
25
00:03:55,578 --> 00:03:59,207
Vi que saliste en la primera plana.
Bueno, del periódico local.
26
00:03:59,282 --> 00:04:01,045
Sólo quería agradecerle su ayuda.
27
00:04:01,117 --> 00:04:04,052
Ay, no contribuí mucho.
28
00:04:04,120 --> 00:04:07,419
Lo que pasa en otros casos también.
29
00:04:07, ...
You are currently editing: The Flying Scotsman 2006 CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.