Prison.Break.S03xE03.HDTV.XViD-Caph.(Call.Waiting).srt
show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:01,088 --> 00:00:02,918
Wat voorafging:
2
00:00:02,928 --> 00:00:08,959
Het spijt me, ze hebben mij en Sara.
- Ze worden geruild voor Whistler. Duidelijk?
3
00:00:08,969 --> 00:00:11,650
Ik wil een foto van ze om
te bewijzen dat ze leven.
4
00:00:11,660 --> 00:00:14,353
Binnenkort is mijn rechtszaak
en jij zult aanwezig zijn.
5
00:00:14,363 --> 00:00:19,816
Je staat er alleen voor.
- Ik ben de vriendin van James Whistler.
6
00:00:19,952 --> 00:00:22,783
Waarom wil hij dit hebben?
- Hij is maar een visser.
7
00:00:22,793 --> 00:00:25,814
Zeg maar tegen je vissersvriend
dat Scofields broer dit heeft.
8
00:00:25,824 --> 00:00:29,214
Laat Whistler met rust.
- Whistler betekent niets voor me.
9
00:00:29,224 --> 00:00:32,462
Er zijn manieren dat ik je kan helpen.
10
00:00:32,968 --> 00:00:36,540
Jullie laten Whistler met rust?
- Natuurlijk.
11
00:00:36,550 --> 00:00:39,628
Hoe komen we hier weg?
- Geen idee.
12
00:01:44,514 --> 00:01:47,521
Waar ben jij mee bezig?
- Ik...
13
00:01:48,804 --> 00:01:53,231
Ik heb wat geld nodig en ik
wist niet naar wie ik anders moest.
14
00:01:53,241 --> 00:01:59,101
Ik heb ongeveer 50 dollar.
- Nee. De miljoenen, vriend. De rugzak?
15
00:01:59,248 --> 00:02:04,007
Die zat vol met geld.
- Je kunt hier blijven, maar de rugzak is weg.
16
00:02:04,017 --> 00:02:11,529
Al mijn geld is voor mijn broer. Ken je hem nog?
Lang, beetje dun, heeft jou uitgebroken.
17
00:02:12,044 --> 00:02:17,429
Ik voel mee met Mike, echt waar.
Maar niet iedereen is vrijgesproken.
18
00:02:17,439 --> 00:02:19,745
Dat is duidelijk.
- Ik kan nooit meer naar huis.
19
00:02:19,755 --> 00:02:23,247
Heb je problemen?
- Je bent niet de enige.
20
00:02:23,373 --> 00:02:27,495
Dat klopt. We zijn allemaal ergens schuldig aan.
21
00:02:27,641 --> 00:02:31,235
Wij allemaal, maar hen niet.
22
00:02:32,262 --> 00:02:36,961
Ik wil helpen, maar het lij ...
You are currently editing: Prison.Break.S03xE03.HDTV.XViD-Caph.(Call.Waiting).srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.