Prison.Break.S03xE02.HR.HDTV.XviD-MSR.(Fire.Water).srt
show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:01,208 --> 00:00:03,068
Wat voorafging:
2
00:00:03,078 --> 00:00:07,798
Sona is éénrichtingsverkeer.
Wat er in komt, komt er nooit meer uit.
3
00:00:07,808 --> 00:00:12,368
Na de opstand, liet men ons stikken.
Men dacht dat we het niet zouden redden.
4
00:00:12,378 --> 00:00:15,351
Maar we hebben het gered.
- Ik stel voor dat we gaan samenwerken,
5
00:00:15,361 --> 00:00:18,068
elkaar er doorheen slepen.
- Je staat er alleen voor.
6
00:00:18,078 --> 00:00:23,858
Haal me hier uit! Als je wilt weten waar
ze is, haal me dan hier uit!
7
00:00:25,078 --> 00:00:29,068
We kunnen je op elke manier helpen,
bijvoorbeeld met ontsnappen.
8
00:00:29,078 --> 00:00:33,968
Dit gesprek is voorbij.
- We willen dit op de makkelijke manier doen.
9
00:00:33,978 --> 00:00:36,978
Kan je me een gunst verlenen?
10
00:00:43,938 --> 00:00:48,938
We hebben veel te bespreken.
Vooral over je broer.
11
00:00:48,978 --> 00:00:52,287
Hoe staat het met de overplaatsing?
- Je moet blijven.
12
00:00:52,297 --> 00:00:56,108
Waar heb je het over?
- Pap, het spijt me.
13
00:00:56,138 --> 00:00:59,768
Ze hebben mij en Sara.
- Je hebt een week om hem te vinden.
14
00:00:59,778 --> 00:01:02,778
Anders vermoorden ze
Sara en LJ.
15
00:01:22,078 --> 00:01:26,638
Waar kom je vandaan?
- Chicago.
16
00:01:30,238 --> 00:01:33,893
Heb je hem ontmoet?
- Het is een grote stad.
17
00:01:34,355 --> 00:01:40,305
Ja, het is een grote stad.
- Bedankt dat je een plek hebt vrijgehouden.
18
00:01:42,055 --> 00:01:45,055
Smeer hem!
19
00:01:48,368 --> 00:01:53,026
Heb je seks gehad met een blonde cheerleader?
- Ja, natuurlijk.
20
00:01:53,036 --> 00:01:56,538
Jij bent dé man.
- Hoe lang is er al geen stromend water?
21
00:01:56,548 --> 00:02:00,707
Sinds de opstand van vorig jaar.
De regering geeft ons de schuld.
22
00:02:00,717 --> 00:02:06,667
Ze zeggen; 'Zoek het maar uit,
jullie hebben het ...
You are currently editing: Prison.Break.S03xE02.HR.HDTV.XviD-MSR.(Fire.Water).srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.