• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:16,599 --> 00:00:21,569
Traducerea și adaptarea: subs.ro team
(c) www.subs.ro
2
00:00:22,604 --> 00:00:28,526
Traducătorii din subs.ro team:
AMC, Shakti & Lovendal, Sleepwalker
3
00:00:28,818 --> 00:00:32,530
Sincronizarea parțială a textului:
AMC, Cătă
4
00:00:52,632 --> 00:00:55,092
Înainte ca timpul
să se nască,
5
00:00:55,134 --> 00:00:58,095
a fost Cubul.
6
00:00:58,137 --> 00:01:00,138
Nu știm de unde provine,
7
00:01:00,180 --> 00:01:02,140
doar că are puterea
8
00:01:02,641 --> 00:01:04,142
de a crea lumi
9
00:01:04,184 --> 00:01:06,603
și de a le insufla viața.
10
00:01:06,644 --> 00:01:09,647
Așa s-a născut rasa noastră.
11
00:01:10,106 --> 00:01:12,441
O vreme am trăit în armonie,
12
00:01:12,483 --> 00:01:15,111
dar ca orice mare putere
13
00:01:15,152 --> 00:01:16,654
unii au vrut-o ca să facă bine
14
00:01:17,196 --> 00:01:19,448
alții ca să facă rău.
15
00:01:19,656 --> 00:01:22,159
Și așa a început războiul.
16
00:01:22,659 --> 00:01:24,661
Un război care
a devastat planeta noastră,
17
00:01:24,703 --> 00:01:27,747
până când moartea
a pus stăpânire pe ea.
18
00:01:28,081 --> 00:01:29,624
Iar Cubul
19
00:01:29,666 --> 00:01:32,168
s-a pierdut în zonele depărtate
ale Universului.
20
00:01:33,669 --> 00:01:35,629
Am străbătut galaxia,
21
00:01:36,171 --> 00:01:39,091
sperând să-l găsim
și să ne reconstruim lumea,
22
00:01:39,675 --> 00:01:42,177
cercetând fiecare stea,
23
00:01:42,260 --> 00:01:43,595
în fiecare lume.
24
00:01:44,179 --> 00:01:46,514
Și tocmai când nu mai
aveam nicio speranță,
25
00:01:47,599 --> 00:01:49,600
un mesaj despre
o nouă descoperire
26
00:01:49,726 --> 00:01:51,602
ne-a condus spre
o nouă planetă,
27
00:01:51,637 --> 00: ...
You are currently editing: Transformers 2007 CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,418
- Sam?
- E ciudat. Sam!
2
00:00:03,027 --> 00:00:05,129
Ratchett, oprește lumină.
Haide.
3
00:00:05,713 --> 00:00:07,500
Grăbește-te.
Ascultă, avem o problemă majoră.
4
00:00:07,516 --> 00:00:08,975
Ce e cu lumina?
N-o puteți închide?
5
00:00:09,016 --> 00:00:10,475
- Haide, spune-i s-o închidă.
- E cineva acolo?
6
00:00:11,297 --> 00:00:12,490
De ce e ușa închisă?
7
00:00:12,499 --> 00:00:16,307
Știi regulile!
Fără uși încuiate în casa mea.
8
00:00:16,342 --> 00:00:17,695
Știi că va începe să numere...
9
00:00:17,707 --> 00:00:20,395
Încă o șansă. 5, 4...
10
00:00:20,979 --> 00:00:23,398
- Sam, ia și deschide ușa.
- 3, 2...
11
00:00:24,507 --> 00:00:26,070
Numără...
12
00:00:26,560 --> 00:00:29,041
Care-i treaba?
Ce-i cu bâta?
13
00:00:29,076 --> 00:00:31,523
- Cu cine vorbești?
- Cu tine.
14
00:00:32,106 --> 00:00:35,860
- Dragule, ești transpirat și murdar.
- Sunt un copil, un adolescent.
15
00:00:36,110 --> 00:00:38,503
Am auzit voci și
zgomote și am crezut...
16
00:00:38,510 --> 00:00:40,584
Lasă ce am crezut.
Ce era cu lumina aia?
17
00:00:40,619 --> 00:00:42,659
Ce lumină? Ce lumină?
Nu-i nicio lumină.
18
00:00:42,701 --> 00:00:45,620
Ai două în mână.
Era o lumină care venea de sub ușă.
19
00:00:45,655 --> 00:00:47,508
Nu puteți intra așa în cameră.
20
00:00:47,520 --> 00:00:48,948
Trebuie să bateți,
trebuie să comunicăm.
21
00:00:48,981 --> 00:00:49,832
- Ba da, am bătut.
- Am bătut!
22
00:00:50,375 --> 00:00:52,752
- Nu ați bătut, ați țipat la mine!
- Nu!
23
00:00:52,835 --> 00:00:54,136
E ca o represiune ceea ce
faceți cu mine.
24
00:00:54,379 --> 00:00:56,500
- Îmi distrugeți tinerețea!
- Pentru Dumnezeu...
25
00:00:56,509 --> 00:00:59,339
Ești atât de defensiv.
26
00:00:59,509 --> 00:01:02,053
Te...masturbai?
27
00:01:03,137 --> 00:01:05,503
- Judy!
- Mast...Nu, mamă!
28 ...
You are currently editing: Transformers 2007 CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.