• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:52,786 --> 00:00:57,519
Avant la création du temps,
il y avait le Cube.
2
00:00:58,058 --> 00:01:00,185
On ignore d'où il provient,
3
00:01:00,293 --> 00:01:06,528
on sait juste qu'il a le pouvoir de créer
des mondes et de les remplir de vie.
4
00:01:07,033 --> 00:01:10,127
C'est ainsi qu'est née notre race.
5
00:01:10,236 --> 00:01:12,704
Pendant un certain temps,
on a vécu en harmonie,
6
00:01:12,806 --> 00:01:19,370
mais comme toute grande puissance,
on était divisés entre le bien et le mal.
7
00:01:19,846 --> 00:01:22,610
C'est ainsi qu'a débuté la guerre,
8
00:01:22,715 --> 00:01:27,743
une guerre qui a ravagé notre planète
jusqu'à ce que la mort y règne
9
00:01:28,288 --> 00:01:32,987
et que le Cube soit perdu
dans les confins de l'espace.
10
00:01:33,660 --> 00:01:39,394
On s'est dispersés dans la galaxie pour
retrouver le Cube et un lieu où s'établir,
11
00:01:39,499 --> 00:01:43,993
en cherchant chaque étoile,
chaque monde.
12
00:01:44,537 --> 00:01:50,442
Et juste quand tout espoir semblait vain,
l'annonce d'une découverte
13
00:01:50,543 --> 00:01:54,980
nous a conduits
sur une planète inconnue :. la Terre.
14
00:01:59,319 --> 00:02:01,753
TRANSFORMERS - LE FILM
15
00:02:01,855 --> 00:02:04,255
Mais il était déjà trop tard.
16
00:02:10,096 --> 00:02:13,395
QATAR - MOYEN-ORIENT
DE NOS JOURS
17
00:02:17,770 --> 00:02:19,795
Dire qu'on en a pour cinq mois.
18
00:02:19,906 --> 00:02:22,397
J'ai si hâte de manger
un bon petit plat de chez nous,
19
00:02:22,509 --> 00:02:24,534
comme l'alligator à l'étouffée
de maman.
20
00:02:24,644 --> 00:02:26,805
Tu parles d'alligators
et de criquets grillés
21
00:02:26,913 --> 00:02:30,076
depuis deux semaines, Fig.
Je n'irai jamais chez ta mère, juré.
22
00:02:30,183 --> 00:02:33,482
Mais Bobby, la viande d'alligator est
la plus savoureuse qui soit.
23
00:02:33,586 --> 00:02:34,780
Je com ...
You are currently editing: Transformers 2007 CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,396 --> 00:00:02,125
- Sam?
- C'est bizarre.
2
00:00:02,265 --> 00:00:03,960
- Sam!
- Pointe la lumière, Ratchet.
3
00:00:04,066 --> 00:00:06,626
- Allez, vite.
- On a un sérieux problème.
4
00:00:06,736 --> 00:00:07,794
Éteins cette lumière.
5
00:00:07,904 --> 00:00:09,804
Qu'y a-t-il? Éteins ça. Dis-le-lui.
6
00:00:09,906 --> 00:00:11,066
- Éteins ça.
- Sam, es-tu là?
7
00:00:11,173 --> 00:00:12,231
Tu as verrouillé la porte?
8
00:00:12,341 --> 00:00:15,970
Tu connais la règle. Aucune porte
verrouillée dans ma maison!
9
00:00:16,078 --> 00:00:17,272
Il va se mettre à compter
10
00:00:17,380 --> 00:00:18,779
- si tu n'ouvres pas!
- Cinq...
11
00:00:18,881 --> 00:00:19,870
Oh! Seigneur.
12
00:00:19,982 --> 00:00:21,745
- Quatre. Je vais ouvrir!
- Il compte!
13
00:00:21,851 --> 00:00:23,216
- Ouvre, Sam.
- Trois.
14
00:00:23,319 --> 00:00:24,286
- Seigneur.
- Deux.
15
00:00:24,387 --> 00:00:26,446
- Il compte.
- Recule.
16
00:00:26,956 --> 00:00:30,619
- Qu'y a-t-il? Pourquoi le bâton?
- A qui parlais-tu?
17
00:00:30,726 --> 00:00:33,718
- A vous.
- Tu es sale et en sueur. Pourquoi?
18
00:00:33,829 --> 00:00:35,421
Je suis un enfant. Un ado.
19
00:00:35,531 --> 00:00:37,761
On a entendu des voix, du bruit,
et on se disait...
20
00:00:37,867 --> 00:00:39,732
Peu importe.
Quelle était cette lumière?
21
00:00:39,835 --> 00:00:41,632
Quelle lumière?
Il n'y a pas de lumière!
22
00:00:41,737 --> 00:00:43,136
Tu tiens deux lampes! C'était ça.
23
00:00:43,239 --> 00:00:44,763
- Ça a dû refléter...
- Et la lumière sous la porte?
24
00:00:44,874 --> 00:00:46,739
Tu ne peux pas entrer
dans ma chambre ainsi.
25
00:00:46,842 --> 00:00:48,070
Tu dois cogner. Communiquer.
26
00:00:48,177 --> 00:00:49,508
- On a cogné 5 min.
- Je suis un ado.
27
00:00:49,612 --> 00:00:50,806
- On a cogné.
- C'est faux.
28
00:00:50,913 - ...
You are currently editing: Transformers 2007 CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.