1
00:00:01,543 --> 00:00:03,378
Претходно на БЕГСТВО ОД ЗАТВОР:
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,756
Сона е еднонасочна улица.
3
00:00:05,881 --> 00:00:08,800
Што влегува внатре,
никогаш не излегува.
4
00:00:08,884 --> 00:00:11,094
Од побуните лани,
не оставија тука да скапеме.
5
00:00:11,220 --> 00:00:14,139
Мислеа дека ќе се самоуништиме,
но наместо тоа,
6
00:00:14,264 --> 00:00:15,015
ние зајакнавме.
7
00:00:15,098 --> 00:00:17,684
Што велиш да работиме заедно,
знаеш, да си помагаме?
8
00:00:17,768 --> 00:00:18,894
Препуштен си сам на себе.
9
00:00:19,019 --> 00:00:21,438
Извади ме одовде!
Сакаш да знаеш каде е,
10
00:00:21,565 --> 00:00:23,310
најди начин да ме извадиш одовде!
11
00:00:23,440 --> 00:00:25,770
Марикруз... Марикруз.
12
00:00:25,852 --> 00:00:28,699
Можеме да ти помогнеме
во случај да сакаш, да речеме,
13
00:00:28,779 --> 00:00:31,158
да избегаш одовде.
- Разговоров заврши.
14
00:00:31,329 --> 00:00:32,823
Се обидуваме да го направиме
ова на полесниот начин.
15
00:00:34,788 --> 00:00:36,490
Можеш да ми направиш услуга?
16
00:00:45,297 --> 00:00:47,883
Имаме многу да зборуваме, Линколн.
17
00:00:48,296 --> 00:00:51,882
Поточно, за брат ти.
- Како иде со префрлањето?
18
00:00:52,308 --> 00:00:54,591
- Мора да останеш.
- Што зборуваш?
19
00:00:54,766 --> 00:00:58,390
Тато, жал ми е.
Не имаат мене и Сара.
20
00:00:58,517 --> 00:01:00,393
Имаш недела дена да го најдеш Вистлер.
21
00:01:00,566 --> 00:01:02,980
Во спротивно, двајцата умираат.
22
00:01:23,046 --> 00:01:25,621
- Од каде си поточно, брат?
- Чикаго.
23
00:01:28,385 --> 00:01:30,340
- Мајкл Џордан.
- Да.
24
00:01:30,798 --> 00:01:32,133
Си го сретнал?
25
00:01:33,177 --> 00:01:34,463
Голем е градот.
26
00:01:35,556 --> 00:01:37,512
О, да, голем град.
27
00:01:38,518 --> 00:01:40,891
- Фала што ми чуваше место.
- Еј!
28
00:01:42,357 --> 00:01:43,641
И ...