Movie: 1408 Language: Croatian CD's: 1 Uploader: viktor File Size: 23 KB File Content:
1408 - THS.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:04:49,489 --> 00:04:51,057
Zdravo.
2
00:04:51,090 --> 00:04:53,493
Mike Enslin, prijavljujem se.
3
00:04:53,593 --> 00:04:54,460
Dušo...
4
00:04:54,494 --> 00:04:56,996
G. Enslin, bojali smo se
da nećete doći.
5
00:04:57,697 --> 00:05:00,767
Prava je čast imati vas ovdje.
- Užasna noć vani.
6
00:05:00,800 --> 00:05:03,202
Samo mi dajte ključ, da se smjestim.
Razgovarat ćemo ujutro.
7
00:05:03,236 --> 00:05:05,605
Vjerojatno vas zanima
naša ukleta povijest.
8
00:05:06,305 --> 00:05:10,510
Ovo stubište, ovdje se je sobarica
više puta objesila 1860.
9
00:05:10,543 --> 00:05:12,411
Imam sliku.
- Možemo li ovo ujutro?
10
00:05:12,478 --> 00:05:14,313
Čekajte, isprintana je na našoj brošuri.
11
00:05:15,014 --> 00:05:16,682
Jesmo li vam poslali ijednu?
- Vjerojatno jeste.
12
00:05:16,716 --> 00:05:19,685
Vidite li je, na prozoru?
- Da, tu je.
13
00:05:19,752 --> 00:05:22,655
To je slika koju je snimio gost, 1860.
14
00:05:22,688 --> 00:05:27,193
U pismu ste spomenuli da su sobe
sa najviše paranormalnih aktivnosti na tavanu.
15
00:05:27,226 --> 00:05:30,997
Mogu li dobiti jednu od tih soba?
- Tako je, jer je tavan na trećem katu
16
00:05:31,030 --> 00:05:33,166
na kojem su bivše odaje za poslugu.
17
00:05:33,199 --> 00:05:38,905
Ljudi kažu da su sva Silvijina djeca
umrla gore, od tuberkuloze.
18
00:05:38,938 --> 00:05:41,407
Sva? - Gosti su prijavljivali
čudne zvukove.
19
00:05:41,440 --> 00:05:43,776
Točno u ponoć čuju se čudni zvukovi.
20
00:05:43,809 --> 00:05:51,384
Naš savjet je da zaključate vrata iznutra.
- Tako je, pazite se i zaključajte iznutra.
21
00:05:51,417 --> 00:05:54,687
Hoću, čim mi date ključ.
22
00:05:58,491 --> 00:06:00,960
Tako sam blesav, evo ga ovdje.
23
00:06:00,993 --> 00:06:04,230
Broj 14, ne možete promašiti.
- Duga vožnja.
24
00:06:04,297 --> 00:06:07,500
Sretno. - Dobro, vidjet
ćemo što noć donosi.
25
00: ...
You are currently editing: 1408 - THS.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
|