• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:01,098 --> 00:00:02,895
Ben me pediu em casamento.
2
00:00:03,734 --> 00:00:05,429
- O que?
- Pediu.
3
00:00:05,536 --> 00:00:08,903
Foi muito doce. Eu meio que
me senti mal quanto à isso.
4
00:00:08,972 --> 00:00:11,304
Abotoou todos os botões.
5
00:00:11,408 --> 00:00:15,071
Colocou a camisa pra dentro das
calças. Ficou de joelhos. Foi tão doce.
6
00:00:15,145 --> 00:00:17,909
Ele não tinha aliança, creio.
Era apenas uma caixa vazia.
7
00:00:17,981 --> 00:00:20,973
Mas, sabe, ele me deu a palavra
de que quando tiver o dinheiro,
8
00:00:21,084 --> 00:00:24,247
me comprará a aliança que eu mereço e...
9
00:00:24,321 --> 00:00:26,221
A caixa tava vazia?
10
00:00:26,290 --> 00:00:28,485
Digo, ele não pode pagar
uma aliança, então...
11
00:00:28,559 --> 00:00:31,653
Então ele ficou de joelhos
e te deu uma caixa vazia?
12
00:00:31,762 --> 00:00:34,731
- Sim.
- Me desculpe.
13
00:00:34,798 --> 00:00:36,789
Não se preocupe. Foi tão doce.
14
00:00:36,900 --> 00:00:39,494
Estou te dizendo, se tivesse estado
lá, provavelmente você teria chorado.
15
00:00:39,570 --> 00:00:41,470
- Precisa treiná-lo.
- Huh?
16
00:00:41,572 --> 00:00:45,668
Oprah disse que quando
duas pessoas se conhecem,
17
00:00:45,776 --> 00:00:49,803
são obrigadas a apontarem
diferenças e falhas.
18
00:00:49,913 --> 00:00:53,178
Achei que aceitasse as pessoas do jeito
que são, amando-as a qualquer custo.
19
00:00:53,283 --> 00:00:55,080
Você as critica muito,
20
00:00:55,152 --> 00:00:58,349
e então se sentem tão mal
que são obrigados a mudar.
21
00:00:58,455 --> 00:01:00,047
Sério? Isso não piora as coisas?
22
00:01:00,123 --> 00:01:01,249
Seria, tipo, uma repreensão.
23
00:01:01,325 --> 00:01:03,759
E então no final, te agradecem por isso.
24
00:01:04,628 --> 00:01:07,188
Não pode se comprometer com ele.
Não pode fazer um comprometimento.
25
00:01:07,297 --> 00:01 ...
You are currently editing: dmd-knockedup-cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:33,595 --> 00:00:36,851
LIGEIRAMENTE GRÁVIDOS
2
00:00:46,046 --> 00:00:47,479
Deixarei seus ovos em chamas.
3
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
Porra! Porra! Minhas mãos!
4
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Quente demais para Jonah!
5
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
Estou com água na porra da boca!
6
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Oh, meu Deus!
7
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
Tenho que sair! Tenho
que sair! Tenho que sair!
8
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sadie, acorda!
9
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
Oh, meu Deus!
10
00:01:46,673 --> 00:01:48,470
Papai, acorda!
11
00:01:51,411 --> 00:01:52,571
Ok, estou de pé.
12
00:01:59,252 --> 00:02:02,688
É minha gênia que está
aqui? É minha gênia?
13
00:02:06,526 --> 00:02:08,892
Preciso que leve as crianças
pra escola essa manhã.
14
00:02:08,962 --> 00:02:11,863
- Até levava, mas tenho que trabalhar.
- O que?
15
00:02:11,965 --> 00:02:15,298
Sim. Tenho reunião com um treinador.
Não posso cancelar. Ele irá me cobrar.
16
00:02:15,368 --> 00:02:17,029
- Você não me contou isso.
- Sim, contei.
17
00:02:17,103 --> 00:02:18,968
- Contei semana passada.
- Você não me contou.
18
00:02:19,038 --> 00:02:21,700
Contei. E anotei no
calendário como me disse.
19
00:02:21,774 --> 00:02:22,934
Não, você não me contou.
20
00:02:23,009 --> 00:02:24,909
- Eu te contei.
- Bem, não contou,
21
00:02:24,978 --> 00:02:27,674
mas o que faremos,
porque tenho um encontro.
22
00:02:27,780 --> 00:02:30,647
Então você levará as
crianças pra escola.
23
00:02:30,717 --> 00:02:33,777
Não use o bebê como desculpa.
24
00:02:33,853 --> 00:02:36,117
Posso levá-las. As levarei pra escola.
25
00:02:36,189 --> 00:02:38,453
- Muitíssimo obrigado.
- Ótimo. Bom.
26
00:02:38,525 --> 00:02:40,425
Transformou minha irmã numa motorista.
27
00:02:40,493 --> 00:02:42,654
- Não me importo.
- Está tudo solucionado!
28
00:02:48,034 -- ...
You are currently editing: dmd-knockedup-cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.