Movie: Transformers (2007) Language: Slovenian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 54 KB File Content: Transformers.2007.CD2.DVDRip.XviD-SiHQ.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:01,306 --> 00:00:03,706
Želiva vedeti s kom.
-Mama, rekel sem ti ...
2
00:00:03,808 --> 00:00:05,605
Živjo. Jaz sem Mikaela.
3
00:00:06,378 --> 00:00:08,642
Samova prijateljica sem.
4
00:00:10,115 --> 00:00:12,845
Prelepa si. Ni to
najlepša punca?
5
00:00:12,951 --> 00:00:15,818
Lahko te sliši, mama.
-Hvala.
6
00:00:15,920 --> 00:00:18,980
Sveta nebesa! Oprosti, ker si morala
slišati naš družinski pogovor o ...
7
00:00:19,090 --> 00:00:20,580
Oprosti, ker sva vaju nadlegovala.
-Imaš moj nahrbtnik?
8
00:00:20,692 --> 00:00:22,394
Pridi, draga. Greva.
-V kuhinji je.
9
00:00:39,210 --> 00:00:42,543
To. V redu.
10
00:00:42,647 --> 00:00:44,638
Tvoja mama je zelo
prijazna.
11
00:00:44,749 --> 00:00:45,716
Zamoti moje starše,
12
00:00:45,817 --> 00:00:48,115
ko se bom potuhnil ven in
jim dal očala, prav?
13
00:00:54,059 --> 00:00:56,619
Ronald Wickity?
-Witwicky. Kdo ste vi?
14
00:00:56,728 --> 00:00:58,753
Vlada smo. Sektor Sedem.
15
00:00:58,863 --> 00:01:00,990
Nikoli nisem slišal za to.
-Saj tudi ne boste.
16
00:01:01,099 --> 00:01:03,624
Vaš sin je pra-vnuk kapitana
Archibald Wickityja, je to res?
17
00:01:03,735 --> 00:01:04,861
Witwicky je.
18
00:01:04,969 --> 00:01:08,200
Lahko vstopim na posest, gospod?
19
00:01:08,306 --> 00:01:11,241
Ron, neki možje hodijo
po vrtu.
20
00:01:11,342 --> 00:01:12,309
Kaj za vraga se dogaja?
21
00:01:12,410 --> 00:01:14,537
Vaš sin je prijavil
ukradeno vozilo včeraj zvečer.
22
00:01:14,646 --> 00:01:16,910
Menimo, da je vpleten v
zadeve nacionalne varnosti.
23
00:01:17,015 --> 00:01:18,448
Trgajo moje vrtnice!
-Nacionalno varnost?
24
00:01:18,550 --> 00:01:19,608
Tako je. Nacionalno varnost.
25
00:01:19,718 --> 00:01:21,310
Mojbog, Ron, vsepovsod so.
26
00:01:21,419 --> 00:01:23,785
Možje v oblekah so povsod
okoli hiše! Poglej si to!
27
00:01:23,888 --> 00:01:25,685
Greste lahko ...
You are currently editing: Transformers.2007.CD2.DVDRip.XviD-SiHQ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Transformers.2007.CD1.DVDRip.XviD-SiHQ.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
Pred štetjem časa, je bila Kocka.
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
Ne vemo od kje prihaja,
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
vemo le, da ima moč ustvarjati
svetove in življenja.
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
Tako se je rodila naša rasa.
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
Nekaj časa smo živeli v skladnosti,
6
00:01:12,772 --> 00:01:16,737
vendar kot vsako moč take veličine,
so jo nekateri uporabljali za dobro,
7
00:01:16,740 --> 00:01:19,553
drugi za zlo.
8
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
In tako se je začela vojna,
9
00:01:22,682 --> 00:01:27,710
vojna, ki je pustošila po našem
planetu, dokler jo smrt ni uničila
10
00:01:28,254 --> 00:01:32,953
in Kocka se je izgubila v
odmaknjene dele vesolja.
11
00:01:33,626 --> 00:01:37,663
Razpršili smo se po galaksiji,
v upanju, da jo najdemo
12
00:01:37,670 --> 00:01:40,361
in na novo zgradimo naš dom,
13
00:01:39,466 --> 00:01:43,960
preiskali smo vsako zvezdo,
vse svetove.
14
00:01:44,504 --> 00:01:50,443
In, ko smo mislili, da ni več upanja, nas
je sporočilo novega odkritja pripeljalo
15
00:01:50,543 --> 00:01:54,980
do neznanega sveta po imenu Zemlja.
16
00:01:57,970 --> 00:02:01,850
TRANSFORMERJI
17
00:02:01,855 --> 00:02:04,255
Vendar smo bili že prepozni.
18
00:02:17,770 --> 00:02:19,795
Bog, pet mesecev tega.
19
00:02:19,906 --> 00:02:22,397
Komaj čakam, da se spet
vrnem domov.
20
00:02:22,509 --> 00:02:24,534
Krožnik maminih aligatorjevih
tartufov.
21
00:02:24,644 --> 00:02:26,805
Govoril si o aligatorjih pečenih
na žaru in škržatih
22
00:02:26,913 --> 00:02:30,076
zadnja dva tedna. Nikoli ne bom
šel k tvoji mami, Fig. Obljubim ti.
23
00:02:30,183 --> 00:02:33,482
Ampak, Bobby, aligatorji so znani
po svojem sočnem mesu.
24
00:02:33,586 --> 00:02:34,6 ...
You are currently editing: Transformers.2007.CD1.DVDRip.XviD-SiHQ.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
Pred štetjem časa, je bila Kocka.
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
Ne vemo od kje prihaja,
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
vemo le, da ima moč ustvarjati
svetove in življenja.
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
Tako se je rodila naša rasa.
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
Nekaj časa smo živeli v skladnosti,
6
00:01:12,772 --> 00:01:16,737
vendar kot vsako moč take veličine,
so jo nekateri uporabljali za dobro,
7
00:01:16,740 --> 00:01:19,553
drugi za zlo.
8
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
In tako se je začela vojna,
9
00:01:22,682 --> 00:01:27,710
vojna, ki je pustošila po našem
planetu, dokler jo smrt ni uničila
10
00:01:28,254 --> 00:01:32,953
in Kocka se je izgubila v
odmaknjene dele vesolja.
11
00:01:33,626 --> 00:01:37,663
Razpršili smo se po galaksiji,
v upanju, da jo najdemo
12
00:01:37,670 --> 00:01:40,361
in na novo zgradimo naš dom,
13
00:01:39,466 --> 00:01:43,960
preiskali smo vsako zvezdo,
vse svetove.
14
00:01:44,504 --> 00:01:50,443
In, ko smo mislili, da ni več upanja, nas
je sporočilo novega odkritja pripeljalo
15
00:01:50,543 --> 00:01:54,980
do neznanega sveta po imenu Zemlja.
16
00:01:57,970 --> 00:02:01,850
TRANSFORMERJI
17
00:02:01,855 --> 00:02:04,255
Vendar smo bili že prepozni.
18
00:02:17,770 --> 00:02:19,795
Bog, pet mesecev tega.
19
00:02:19,906 --> 00:02:22,397
Komaj čakam, da se spet
vrnem domov.
20
00:02:22,509 --> 00:02:24,534
Krožnik maminih aligatorjevih
tartufov.
21
00:02:24,644 --> 00:02:26,805
Govoril si o aligatorjih pečenih
na žaru in škržatih
22
00:02:26,913 --> 00:02:30,076
zadnja dva tedna. Nikoli ne bom
šel k tvoji mami, Fig. Obljubim ti.
23
00:02:30,183 --> 00:02:33,482
Ampak, Bobby, aligatorji so znani
po svojem sočnem mesu.
24
00:02:33,586 --> 00:02:34,644
Razumem.
25
00:02:38,291 --> 00:02:40,521
Angleško, prosim. Angleško.
26
00:02:40,660 --> 00:02:44,323
Mislim, kolikokrat smo ti ...
Ne govorimo špansko. Povedal sem ti.
27
00:02:44,430 --> 00:02:46,625
Zakaj moraš vse uničiti, človek?
To je moja zapuščina.
28
00:02:49,435 --> 00:02:50,663
Pa govori špansko. Kot želiš.
29
00:02:50,770 --> 00:02:55,798
Fantje, se spomnite vikendov?
Kaj? Soxi pri Fenwayu.
30
00:02:55,909 --> 00:02:58,571
Mrzel hot dog in stalno pivo.
-Popoln dan.
31
00:02:59,646 --> 00:03:02,638
Kaj pa vi, stotnik?
Imate tudi vi popoln dan?
32
00:03:02,982 --> 00:03:05,780
Komaj čakam, da bom prvič
videl svojo malo punčko.
33
00:03:05,885 --> 00:03:07,375
Čudovit je.
-To je preveč ...
34
00:03:07,487 --> 00:03:08,454
Utihnite!
35
00:03:27,407 --> 00:03:29,375
Pripravljen sem to storiti.
36
00:03:29,809 --> 00:03:32,369
Ko bodo komu od vas zrasla jajca,
me poiščite na igrišču.
37
00:03:36,616 --> 00:03:37,878
Poglej si ta prodor.
38
00:03:37,984 --> 00:03:41,147
Kot Jordan na začetku kariere,
ko je prodiral naprej proti košu.
39
00:03:41,988 --> 00:03:44,149
Stopite stran, dame.
-Človek. Kaj?
40
00:03:44,257 --> 00:03:46,521
Lennox. -Kaj pa počneš?
41
00:03:46,626 --> 00:03:49,220
Bi vodo? -Hvala.
42
00:03:49,462 --> 00:03:50,895
Mi boš pomagal pri opremi?
43
00:03:58,037 --> 00:04:02,371
Polkovnik Sharp, 10 milj stran imamo
neznanega infiltratorja in približuje se.
44
00:04:07,146 --> 00:04:11,606
Pilot neznanega letala, vstopili ste v
omejen vojaški zračni prostor ZDA.
45
00:04:11,718 --> 00:04:14,516
Potrdite sprejem in se obrnite
na vzhod ven iz tega območja.
46
00:04:16,756 --> 00:04:20,453
Raptorja ena in dva, pojdita
proti 2-5-0. da ga prestrežeta.
47
00:04:20,560 --> 00:04:23,393
Vsiljivec je v puščavi 10 milj
od tu in se ne odziva.
48
00:04:28,134 --> 00:04:33,037
Neznano letalo, pospremili vas bomo
do ameriške zračne baze SOCCENT.
49
00:04:33,139 --> 00:04:36,267
Če ne boste odgovorili,
bomo streljali na vas.
50
00:04:38,144 --> 00:04:39,577
Vidim vsiljivca.
51
00:04:39,679 --> 00:04:42,239
Rep z oznako 4500 X.
52
00:04:42,348 --> 00:04:44,816
Gospod, tukaj piše, da je bil 4500 X
sestreljen tri mesece nazaj.
53
00:04:44,917 --> 00:04:46,748
V Afganistanu. -To je
nekakšna napaka.
54
00:04:46,853 --> 00:04:48,912
Ponovno preveri, in potem
še enkrat. -Sem že, gospod.
55
00:04:49,022 --> 00:04:50,990
Moj prijatelj je bil na temu
helikopterju.
56
00:04:51,791 --> 00:04:55,591
Neznano letalo, pospremili vas bomo
do ameriške zračne baze SOCCENT.
57
00:04:57,830 --> 00:05:01,027
Radar, kje je neznano letalo?
-Vsiljivec je oddaljen 5 milj, gospod.
58
00:05:04,570 --> 00:05:06,265
Je moja žena?
-Da, stotnik.
59
00:05:08,641 --> 00:05:10,268
Moji dami!
-Poglej.
60
00:05:10,610 --> 00:05:12,373
Sveta nebesa. Poglej jo.
Kako veliko postaja.
61
00:05:12,478 --> 00:05:15,606
Poglej si ta lička.
Kar prežvečil bi jih.
62
00:05:15,915 --> 00:05:17,439
Ljubica, naredila sve
zelo lepega otroka.
63
00:05:17,550 --> 00:05:19,677
Vem, da to ljudje stalno govorijo,
64
00:05:19,786 --> 00:05:22,152
vendar sva naredila zelo lepega
otroka. Lepo opravljeno.
65
00:05:22,255 --> 00:05:24,018
Tvoj smeh ima.
66
00:05:24,123 --> 00:05:26,717
Smejala se je?
-Ja, prvič.
67
00:05:26,826 --> 00:05:29,761
Si prepričana, da ni pravkar
enega spustila?
68
00:05:29,862 --> 00:05:31,659
Ne, dama je.
69
00:05:31,764 --> 00:05:34,255
Za zdaj te še ne pozna,
vendar te še bo.
70
00:05:36,202 --> 00:05:38,670
4500 X. Nekaj ni v redu.
71
00:05:43,710 --> 00:05:45,405
Vsiljivec je pristal.
72
00:05:45,878 --> 00:05:48,642
Radar je blokiran.
73
00:05:50,149 --> 00:05:52,014
Prihaja iz helikopterja.
74
00:05:52,418 --> 00:05:54,682
Will?
-Sarah?
75
00:05:54,787 --> 00:05:58,191
Sarah, če me slišiš, ljudim te
in kmalu se bom vrnil domov.
76
00:06:01,728 --> 00:06:04,322
Na desno. Pojdite na desno.
-Preverite strelivo.
77
00:06:08,167 --> 00:06:11,398
Pilot MH-53, ugasnite
helikopter.
78
00:06:15,274 --> 00:06:17,765
Naj vaša ekipa stopi ven
ali pa vas bomo ubili.
79
00:06:26,786 --> 00:06:29,619
Ne streljajte! Bodi pripravljeni
na spopad!
80
00:06:36,729 --> 00:06:37,855
Moj Bog.
81
00:06:54,514 --> 00:06:58,143
Razstrelili so antenski ranč!
Napadajo nas!
82
00:07:26,012 --> 00:07:28,344
Gremo! Premaknite se!
83
00:07:35,288 --> 00:07:36,983
Podatke prenaša!
84
00:07:37,089 --> 00:07:38,454
Prekinite trde linije!
85
00:07:38,558 --> 00:07:40,492
Ključ potrebujem!
Zaklenjeno je!
86
00:07:42,361 --> 00:07:44,022
Umakni se!
87
00:07:49,335 --> 00:07:51,735
Pridi sem!
88
00:08:07,086 --> 00:08:08,781
Skrij se sem!
89
00:08:09,121 --> 00:08:10,986
Moj Bog!
90
00:08:12,658 --> 00:08:13,647
Ne!
91
00:08:26,405 --> 00:08:28,236
Kaj za ...
92
00:08:37,116 --> 00:08:38,947
Epps, gremo!
93
00:08:59,105 --> 00:09:01,403
Dobro, g. Witwicky, na vrsti ste.
94
00:09:02,275 --> 00:09:04,140
Oprostite, veliko stvari imam.
95
00:09:04,243 --> 00:09:05,437
Poglej si to.
96
00:09:05,578 --> 00:09:06,545
Dobro.
97
00:09:07,980 --> 00:09:09,242
Za moje družinsko ...
98
00:09:09,348 --> 00:09:13,785
Kdo je to naredil?
Ljudje! Obveznost.
99
00:09:17,089 --> 00:09:18,056
Dobro.
100
00:09:19,625 --> 00:09:21,183
Torej, za moje poročilo
družinskih genov,
101
00:09:21,294 --> 00:09:24,422
sem se odločil predstaviti mojega
pra-pra-dedka,
102
00:09:24,797 --> 00:09:27,766
ki je bil znan človek, kapitan
Archibald Witwicky.
103
00:09:28,200 --> 00:09:29,258
Zelo znan raziskovalec.
104
00:09:29,368 --> 00:09:35,796
Pravzaprav je bil prvi, ki je raziskal
Arktični Krog, kar je pomembna stvar.
105
00:09:37,643 --> 00:09:43,104
Leta 1897, je peljal 41 pogumnih
mornarjev naravnost k Arktični Polici.
106
00:09:44,050 --> 00:09:48,214
Hitreje, možje! Sekajte! Vlecite!
107
00:09:48,387 --> 00:09:53,723
Led zmrzava hitreje kot se topi!
Sekajte hitreje! Vlecite, možje!
108
00:09:54,026 --> 00:09:58,656
Vlecite! Brez žrtvovanja
ni zmagoslavja!
109
00:09:58,798 --> 00:10:01,164
Prišli bomo do Arktičnega
Kroga, možje!
110
00:10:02,134 --> 00:10:04,364
Torej, o tem govori zgodba.
111
00:10:04,470 --> 00:10:06,665
Tukaj imamo nekaj osnovnih
inštrumentov in orodij,
112
00:10:06,772 --> 00:10:08,603
ki so jih uporabljali
mornarji v 19. stoletju.
113
00:10:09,976 --> 00:10:11,910
To je krožni izsek, ki ga
lahko kupite za 80 dolarjev.
114
00:10:12,011 --> 00:10:13,308
Mimogrede, vse je naprodaj.
115
00:10:13,412 --> 00:10:18,111
Kot recimo ta sekstant. $50
stane, kar je krepko pod ceno.
116
00:10:18,317 --> 00:10:20,683
Te so zelo zanimive.
Dedkova očala.
117
00:10:20,786 --> 00:10:23,516
Nisem jih še ravno ocenil, vendar
so videle zelo veliko zanimivih stvari.
118
00:10:23,623 --> 00:10:25,853
Mi boste prodali njegova jetra?
119
00:10:25,992 --> 00:10:28,552
G. Witwicky, to ni dražba.
11 razred je.
120
00:10:28,661 --> 00:10:29,753
Mislim, da vaš dedek ne bi bil
121
00:10:29,862 --> 00:10:31,090
preveč ponosen na to kar počnete.
122
00:10:31,197 --> 00:10:34,428
Vem. Se opravičujem. Vse se
prodaja zaradi nakupa avtomobila.
123
00:10:34,533 --> 00:10:36,592
Lahko poveste svojim staršem. Vse je
na eBayju. Sprejemam PayPal kartice.
124
00:10:36,702 --> 00:10:38,033
Gotovina je tudi v redu.
125
00:10:38,137 --> 00:10:40,435
In kompas je zelo dobro darilo
za Kolumbusov dan.
126
00:10:40,539 --> 00:10:41,870
Sam!
-Oprostite.
127
00:10:42,108 --> 00:10:43,803
Na žalost je moj
pra-pra-dedek,
128
00:10:43,909 --> 00:10:48,744
genij kot je bil, oslepel in
znorel v psihiatričnem oddelku,
129
00:10:48,848 --> 00:10:50,008
risal te čudne simbole
130
00:10:50,116 --> 00:10:52,584
in blebetal o nekem
ogromnem ledenem možu,
131
00:10:52,685 --> 00:10:54,346
za katerega je menil, da
ga je odkril.
132
00:10:54,453 --> 00:10:58,287
Dobro. Jutri lahko dobite nenapovedan
test, ali pa tudi ne.
133
00:10:58,391 --> 00:11:00,689
Nocoj spite v strahu.
-Jih želiš? Izvoli, 50. 40? 30?
134
00:11:00,793 --> 00:11:03,125
Sam? -Ja. Oprostite.
135
00:11:03,229 --> 00:11:05,789
Dobro. Kar dobro, kaj?
136
00:11:07,233 --> 00:11:10,134
Solidna -4.
137
00:11:11,837 --> 00:11:12,826
-4?
138
00:11:12,938 --> 00:11:14,963
Prodajal si sranje svojega
pra-pra-dedka
139
00:11:15,074 --> 00:11:16,234
v moji učilnici. -Ne, otroci
imajo radi ...
140
00:11:16,342 --> 00:11:17,570
Mi lahko naredito uslugo?
-Kakšno?
141
00:11:17,677 --> 00:11:20,009
Lahko za trenutek pogledate
skozi okno? Vidite mojega očeta?
142
00:11:20,112 --> 00:11:21,670
Tisti v zelenem avtomobilu.
143
00:11:21,781 --> 00:11:24,409
Povedal vam bom nekaj o
sanjah. Fantovih sanjah.
144
00:11:24,517 --> 00:11:26,280
In očetovo obljubo temu fantu.
145
00:11:26,385 --> 00:11:29,218
Pogledal me je v oči in rekel,
"Sin, kupil ti bom avto.
146
00:11:29,321 --> 00:11:31,585
Vendar želim, da domov
prineseš $2,000 in tri petice."
147
00:11:31,691 --> 00:11:33,818
Me razumete? Imam $2,000
in imam tri petice.
148
00:11:33,926 --> 00:11:37,987
Tukaj so moje sanje. Vaša
-4. Sanje se zgubijo. Konec.
149
00:11:38,864 --> 00:11:42,891
Gospod, vprašajte se,
kaj bi Jezus storil?
150
00:11:47,173 --> 00:11:48,140
In?
151
00:11:48,474 --> 00:11:49,441
-5. Vendar je 5.
152
00:11:49,542 --> 00:11:51,305
Počakaj, ne vidim. Petka je.
153
00:11:51,410 --> 00:11:53,105
Torej je v redu?
-V redu je.
154
00:11:53,879 --> 00:11:57,110
Majhno presenečenje imam
zate, sin. -Kakšno presene ...
155
00:11:57,450 --> 00:11:59,441
Ja, majhno presenečenje.
156
00:12:00,486 --> 00:12:04,081
Ne. Ne. Oče!
157
00:12:05,057 --> 00:12:06,547
Sigurno me zajebavaš.
-Vidiš?
158
00:12:06,659 --> 00:12:09,594
Ja, seveda te. Ne boš
dobil Porscheja.
159
00:12:12,798 --> 00:12:14,959
Misliš, da je to smešno?
-Ja, mislim, da je.
160
00:12:15,067 --> 00:12:16,534
Kaj je narobe s tabo?
-Si res mislil, da boš dobil
161
00:12:16,635 --> 00:12:19,297
Proscheja kot svoj prvi avto?
162
00:12:19,405 --> 00:12:21,600
Ne želim govoriti s teboj
do konca dneva.
163
00:12:21,707 --> 00:12:25,199
Daj no. Samo šalil sem se.
-To ni bilo smešno.
164
00:12:27,847 --> 00:12:29,815
Manny.
-Kaj?
165
00:12:30,750 --> 00:12:32,377
Spravi svojega bratranca
iz tega klovnovega kostuma.
166
00:12:32,485 --> 00:12:33,577
Spet ga bo zadela
vročinska kap.
167
00:12:33,686 --> 00:12:34,744
Strašiš bele ljudi.
168
00:12:34,854 --> 00:12:36,754
Vroče mi je! Ličila se topijo.
Oči me bolijo.
169
00:12:37,556 --> 00:12:40,184
Tukaj? Ne, ne, kaj je to?
Rekel si pol avtomobila,
170
00:12:40,292 --> 00:12:41,850
ne pa pol sranja, oče.
171
00:12:41,994 --> 00:12:44,326
Ko sem bil tvojih let sem bil vesel
vsega s štirimi kolesi in motorjem.
172
00:12:44,430 --> 00:12:45,897
Naj ti nekaj razložim.
173
00:12:45,998 --> 00:12:47,329
Si kdaj gledal 40 letnega
devičnika? -Ja.
174
00:12:47,433 --> 00:12:50,527
V redu, to je to. To pa
je 50 letni devičnik.
175
00:12:50,636 --> 00:12:52,399
Prav. -Želiš, da živim
tako življenje?
176
00:12:52,505 --> 00:12:54,700
Brez žrtvovanja, ni zmage.
-Ja, ni zmage. Razumem.
177
00:12:54,807 --> 00:12:56,069
Star Witwickyjev moto, oče.
-Točno.
178
00:12:56,175 --> 00:12:57,233
Gospoda.
179
00:12:58,310 --> 00:13:02,110
Bobby Bolivia, kot država,
vendar brez bežanja.
180
00:13:02,214 --> 00:13:03,306
Kako vama lahko pomagam?
181
00:13:03,415 --> 00:13:06,179
No, moj sin želi kupiti
svoj prvi avto.
182
00:13:07,086 --> 00:13:09,179
In prišel si k meni?
-Moral sem.
183
00:13:09,288 --> 00:13:13,657
Potem sva skorajda v sorodu.
Stric Bobby B. Stric Bobby B.
184
00:13:13,759 --> 00:13:16,125
Sam. -Pogovoriva se.
185
00:13:16,562 --> 00:13:21,090
Sam, tvoj prva izkušnja svobode
te čaka po enim od teh pokrovov.
186
00:13:21,867 --> 00:13:25,200
Nekaj ti povedal, sine.
Voznik ne izbere avtomobila.
187
00:13:25,571 --> 00:13:27,232
Avtomobil izbere voznika.
188
00:13:27,339 --> 00:13:30,137
Mistična veza med
človekom in strojem.
189
00:13:30,242 --> 00:13:33,143
Sine, veliko stvari sem,
vendar nisem lažnivec.
190
00:13:33,245 --> 00:13:37,773
Še posebej ne pred mojo mamico.
To je moja mamica. Mamica!
191
00:13:39,552 --> 00:13:42,544
Ne bodi no taka. Če bi imel
kamen bi ti razbil betico, prasica.
192
00:13:42,655 --> 00:13:44,714
Povem ti, gluha je, veš?
193
00:13:47,393 --> 00:13:52,353
Tukaj imamo vse zvrsti avtomobilov,
ki si jih človek želi ali jih potrebuje.
194
00:13:52,464 --> 00:13:53,897
Ta ni tako slab.
195
00:13:55,201 --> 00:13:57,226
Ta ima dirkalne črte.
-Tako je.
196
00:13:57,336 --> 00:13:58,667
Dirkalne ...
197
00:13:59,305 --> 00:14:01,170
Ja, kaj je to?
Kaj za vraga je to?
198
00:14:01,273 --> 00:14:03,036
Nič ne vem o tem avtomobilu.
199
00:14:03,142 --> 00:14:04,370
Manny.
-Kaj?
200
00:14:04,476 --> 00:14:07,070
Kaj je to? Ta avto!
Poglej si ga!
201
00:14:07,179 --> 00:14:09,670
Ne vem, šefe! Nikoli ga še
nisem videl! To je noro!
202
00:14:09,782 --> 00:14:12,273
Ne bodi predrzen, Manny!
Poizvedi od kod je!
203
00:14:12,384 --> 00:14:13,908
Dober občutek.
204
00:14:16,856 --> 00:14:18,483
Koliko?
-No ja,
205
00:14:20,359 --> 00:14:23,453
če upoštevamo dokaj klasično
naravo vozila,
206
00:14:23,562 --> 00:14:25,359
z gladkimi pnevmatikami
in posebno barvo ...
207
00:14:25,464 --> 00:14:29,525
Ja, vendar je barva zbledela.
-Ja, vendar je posebna.
208
00:14:29,635 --> 00:14:30,659
Posebno zbledela je?
209
00:14:30,769 --> 00:14:33,533
No, to je tvoj prvi avtomobil.
Ne pričakujem, da boš razumel.
210
00:14:33,639 --> 00:14:36,437
Pet jurjev. -Ne, ne bom plačal
nad štiri. Žal mi je.
211
00:14:36,842 --> 00:14:38,434
Fant, pojdi ven. Pojdi
ven iz avtomobila.
212
00:14:38,544 --> 00:14:40,102
Ne, ne. Rekli ste, da avtomobili
izberejo svojega voznika.
213
00:14:40,212 --> 00:14:43,409
No, včasih izberejo voznika s
škrtim očetom. Ven iz avtomobila.
214
00:14:43,515 --> 00:14:46,678
Torej, ta za štiri kose
je čudovit.
215
00:14:46,785 --> 00:14:48,912
Tam je Fiesta, prav tako z
dirkalnimi črtami.
216
00:14:49,021 --> 00:14:51,615
Ne, ne želim Fieste z
dirkalnimi črtami.
217
00:14:51,724 --> 00:14:53,749
Ta motor tukaj je klasika.
218
00:14:53,859 --> 00:14:56,191
Prejšni dan sem prodal avtomobil ...
219
00:14:58,230 --> 00:14:59,663
Joj. Mater.
220
00:14:59,765 --> 00:15:01,198
Ne, ne. Ne skrbite.
-Ste v redu?
221
00:15:01,300 --> 00:15:05,066
Vzel bom kladivo in bom takoj
popravil. Hej, Manny!
222
00:15:05,170 --> 00:15:06,831
Pripelji svojega klovna bratranca
in prinesita nekaj kladiv
223
00:15:06,939 --> 00:15:09,066
in pridita zbiti ven to
stvar!
224
00:15:10,142 --> 00:15:11,109
... boljši kot človek ...
225
00:15:11,210 --> 00:15:14,304
Tisti tam je meni najljubši,
pripeljan je iz Alabame.
226
00:15:31,563 --> 00:15:32,530
$4,000.
227
00:15:45,210 --> 00:15:46,336
Steve.
228
00:15:46,445 --> 00:15:48,345
Pozdravljeni, g. Minister.
229
00:15:50,349 --> 00:15:51,941
Tako mladi so.
230
00:15:52,051 --> 00:15:54,178
Najboljši pri tej zadevi
so, gospod.
231
00:15:54,286 --> 00:15:56,550
NSA te dni rekrutira ljudi
kar iz srednje šole.
232
00:15:56,655 --> 00:16:00,022
Klapa, tisto je Minister za Obrambo.
233
00:16:01,360 --> 00:16:03,123
Preslabo sem oblečen.
234
00:16:03,228 --> 00:16:06,220
Dame in gospodje,
Minister za Obrambo.
235
00:16:08,100 --> 00:16:09,761
Prosim sedite.
236
00:16:11,103 --> 00:16:12,798
Moje ime je John Keller.
237
00:16:12,905 --> 00:16:16,170
Očitno se sprašujete zakaj ste tu,
torej tukaj imate dejstva.
238
00:16:17,543 --> 00:16:19,443
Ob 19.00 po lokalnem
času včeraj,
239
00:16:19,545 --> 00:16:22,742
je bila SOCCENT Operacijska
Baza v Qatarju napadena.
240
00:16:22,948 --> 00:16:26,213
Koliko vemo, ni bilo
nobenega preživelega.
241
00:16:26,585 --> 00:16:29,918
Cilj napada je bil vdor v naše
vojaško omrežje.
242
00:16:30,522 --> 00:16:32,149
Ne vemo zagotovo kaj so iskali,
243
00:16:32,257 --> 00:16:35,693
vendar vemo, da so jih preknili
med spopadom,
244
00:16:35,794 --> 00:16:39,662
kar nas privede do suma, da
bodo poskušali ponovno.
245
00:16:40,099 --> 00:16:43,068
Nihče ni sprejel odgovornosti
za napad.
246
00:16:43,168 --> 00:16:47,161
In edina prava sled, ki jo imamo
do zdaj, je ta zvok.
247
00:16:53,846 --> 00:16:56,440
Ta signal je vdrl v naše omrežje.
248
00:16:57,916 --> 00:17:01,010
NSA delna s polno močjo,
da bi ga analizirala
249
00:17:01,120 --> 00:17:02,587
in, da prestreže nadaljne
povezave,
250
00:17:02,688 --> 00:17:05,486
vendar potrebujemo vašo pomoč,
da ugotovimo kdo je to storil.
251
00:17:05,591 --> 00:17:09,789
Vsi ste pokazali izjemne
zmožnosti pri analiziranju signalov.
252
00:17:10,262 --> 00:17:12,492
Čas ni na naši strani, ljudje.
253
00:17:13,065 --> 00:17:15,192
Predsednik je poslal
skupine za napad
254
00:17:15,300 --> 00:17:19,464
v Arabski zaliv in Rumeno morje.
Bolj resnično od tega ne bo bilo.
255
00:17:19,571 --> 00:17:21,198
Zdaj vas bom pustil z
vašim nadzornim častnikom.
256
00:17:21,306 --> 00:17:24,207
Razdelili se boste v skupine
in pričeli s svojim delom.
257
00:17:24,309 --> 00:17:25,833
Veliko sreče nam vsem.
258
00:17:35,287 --> 00:17:38,723
V redu, Mojo. Dobil sem avto.
Zdaj potrebujem še punco.
259
00:17:40,759 --> 00:17:44,422
Kar potrebujem je denar, da
peljem punco ven.
260
00:17:44,596 --> 00:17:45,654
Nič ponudb.
261
00:17:47,132 --> 00:17:49,430
Super. Brez denarja je.
262
00:17:49,535 --> 00:17:51,901
Pridi, Mojo. Hočeš svoje
tabletke proti bolečinam?
263
00:17:53,906 --> 00:17:55,203
Ne. Še prezgodaj.
264
00:17:55,307 --> 00:17:56,638
Dobro. Kaj dogaja?
265
00:17:56,742 --> 00:17:59,575
Nič. Saj veš, peljem se
naokoli.
266
00:18:01,914 --> 00:18:03,074
Kot po maslu.
267
00:18:03,182 --> 00:18:04,774
Vem, da te te stvari
zadanejo,
268
00:18:04,883 --> 00:18:07,943
ampak, če se še enkrat poščiješ na
mojo posteljo, boš spal zunaj. Prav?
269
00:18:08,053 --> 00:18:10,351
Dosti je za danes. Nič več.
Drogeraš.
270
00:18:10,456 --> 00:18:14,552
Ron, ta je postrani.
-Ja. Verjetno res.
271
00:18:14,660 --> 00:18:15,854
Ta je pa majava.
272
00:18:15,961 --> 00:18:20,057
Ja. Kmalu bom poskrbel za to.
-Zakaj nisva najela profesionalca?
273
00:18:20,165 --> 00:18:21,291
Sam ...
-Kaj?
274
00:18:21,400 --> 00:18:23,960
Ne maram imeti odtise
nog na moji travi.
275
00:18:24,069 --> 00:18:26,264
Saj ni nobenih odtisov nog.
-Zato sem zgradil svojo pot.
276
00:18:26,371 --> 00:18:28,066
Zato pojdi torej dol z moje
trave na mojo pot, prav?
277
00:18:28,173 --> 00:18:30,300
Družinska trava je, oče.
-No, ko boš imel svojo travo,
278
00:18:30,409 --> 00:18:32,502
boš razumel.
-Ne zmorem več.
279
00:18:32,611 --> 00:18:34,704
Na psa fantka daješ punčkast
nakit. -Kaj?
280
00:18:34,813 --> 00:18:36,974
Že tako ima malo samozavesti
kot čivava, mama.
281
00:18:37,082 --> 00:18:38,640
S tem se pokaže.
282
00:18:39,017 --> 00:18:40,951
Ob enajstih bodi doma!
283
00:18:41,053 --> 00:18:42,918
Ja, v redu.
-Ob enajstih!
284
00:18:43,021 --> 00:18:45,148
Prosim, na voljo Boga,
vozi previdno.
285
00:18:45,257 --> 00:18:46,485
Priveži se!
286
00:18:53,432 --> 00:18:56,458
Tako poceni si.
287
00:18:57,736 --> 00:19:00,569
No ja, njegov prvi avtomobil je.
Mora biti tak.
288
00:19:05,444 --> 00:19:10,973
Za zdaj še ne moremo potrditi,
ali je bilo kaj preživelih.
289
00:19:11,517 --> 00:19:12,484
Mojbog.
290
00:19:12,584 --> 00:19:14,415
Naše baze po vsem svetu so,
od zdaj naprej, v DEFCON Delti,
291
00:19:14,520 --> 00:19:16,647
našem najvišjem stanju
pripravljenosti.
292
00:19:17,956 --> 00:19:19,685
Opravka imamo z zelo
učinkovitim orožjem,
293
00:19:19,791 --> 00:19:22,157
katerega še nismo videli.
294
00:19:22,327 --> 00:19:25,296
Ampak, naše molitve so pri družinah
naših pogumnih mož in žena ...
295
00:19:25,531 --> 00:19:27,226
Ljubica. Z očkom bo
vse v redu.
296
00:19:28,534 --> 00:19:31,059
Še nikoli nisem videl takega
orožja.
297
00:19:31,336 --> 00:19:34,032
Termalna slika kaže čudno auro
okrog zunanjega trupa,
298
00:19:34,139 --> 00:19:37,233
kot, da je ovit v nekakšno
nevidno energetsko polje.
299
00:19:37,409 --> 00:19:39,639
To je nemogoče. Nevidno
energetsko polje ne obstaja,
300
00:19:39,745 --> 00:19:41,906
razen v stripih, je tako?
301
00:19:42,014 --> 00:19:43,311
Človek, res ne vem.
-Kaj je to?
302
00:19:43,515 --> 00:19:45,574
Moja mama je imela dar, veš.
303
00:19:45,684 --> 00:19:48,653
Videla je stvari. Tudi jaz
imam take gene
304
00:19:49,054 --> 00:19:52,717
in tista stvar, ki nas je napadla?
Občutek imam, da še ni konec.
305
00:19:53,559 --> 00:19:55,322
Kaj pa, če bi uporabil svoje
vudu moči
306
00:19:55,427 --> 00:19:57,019
in nas spravil stran od tu?
307
00:19:57,196 --> 00:20:01,496
Ko sem naredil tisto fotografijo,
mislim, da me je tisto videlo.
308
00:20:03,769 --> 00:20:05,464
Naravnost v mene je
pogledalo.
309
00:20:06,138 --> 00:20:08,470
V redu, to stvar moramo takoj
odnesti nazaj v Pentagon.
310
00:20:08,574 --> 00:20:10,007
Hoteli bodo vedeti s čim
imamo opravka.
311
00:20:10,108 --> 00:20:11,439
Moj radio je skurjen.
312
00:20:11,944 --> 00:20:14,538
Nobenega stika nimam z
območjem. -Mahfouz.
313
00:20:14,646 --> 00:20:17,615
Kako daleč od tu živiš ti?
-Ne daleč. Navzgor po tisti gori.
314
00:20:17,716 --> 00:20:19,240
Imajo tam telefon?
-Ja.
315
00:20:19,351 --> 00:20:21,012
V redu, pojdimo.
316
00:20:24,456 --> 00:20:26,788
Model, si prepričan, da sva
povabljena na to zabavo?
317
00:20:26,892 --> 00:20:30,760
Seveda, Miles. Jezero je.
Last vseh je.
318
00:20:32,598 --> 00:20:33,690
Mojbog.
319
00:20:34,166 --> 00:20:37,329
Mojbog, model, Mikaela je tukaj.
Ne napravi kaj čudnega, prav?
320
00:20:37,436 --> 00:20:38,994
Izgledam dobro, ja?
-Ja, dober si.
321
00:20:39,104 --> 00:20:40,071
Vredu.
322
00:20:43,976 --> 00:20:46,740
Fantje, poglejte to.
323
00:20:48,313 --> 00:20:52,409
Bratec. Ta avto. Dober je.
324
00:20:57,556 --> 00:20:59,615
In, kaj vidva počneta tukaj?
325
00:21:00,325 --> 00:21:02,225
Tukaj sva, da splezava
na to drevo.
326
00:21:02,961 --> 00:21:04,826
To vidim. Izgleda zabavno.
327
00:21:04,930 --> 00:21:06,397
Ja. -Se mi je zdelo, da
sem te prepoznal.
328
00:21:06,498 --> 00:21:09,467
Prejšne leto si se hotel
pridružiti nogometni ekipi, je tako?
329
00:21:11,036 --> 00:21:12,333
Pokličimo tvojo mamo.
330
00:21:12,437 --> 00:21:16,339
Ne, ne, to ni bilo ... Ne. To ni bilo
mišljeno kot prava preizkušnja.
331
00:21:16,441 --> 00:21:19,137
Raziskoval sem za knjigo,
ki jo pišem.
332
00:21:19,244 --> 00:21:20,541
Kaj res?
-Ja.
333
00:21:20,646 --> 00:21:23,012
O čem pa govori?
Beden v športih?
334
00:21:24,516 --> 00:21:28,145
Ne, govori o povezavi okvare
možganov in nogometa.
335
00:21:28,253 --> 00:21:30,483
Ne, res je dobra knjiga.
Tvojim prijateljem bi bila všeč.
336
00:21:30,589 --> 00:21:33,752
V njej so labirinti in slikice,
ki jih moraš pobarvati,
337
00:21:33,859 --> 00:21:36,419
slikice, ki skačejo ven.
Zelo zabavna je.
338
00:21:37,062 --> 00:21:38,222
Smešno.
339
00:21:38,897 --> 00:21:41,024
Vredu. Veš kaj? Nehaj.
340
00:21:43,869 --> 00:21:46,099
Klapa, vem za eno zabavo.
Odpravimo se.
341
00:21:46,204 --> 00:21:48,263
Takoj zdaj moraš dol
z drevesa.
342
00:21:48,373 --> 00:21:50,967
Takoj zdaj pojdi z
drevesa, prosim.
343
00:21:51,910 --> 00:21:53,104
Kaj pa počneš?
344
00:21:53,211 --> 00:21:55,270
Si videl ta pristanek?
Vse punce so gledale.
345
00:21:55,380 --> 00:21:57,814
Iz mene delaš idiota.
Oba sva izpadla idiota.
346
00:21:57,916 --> 00:22:01,181
Kaj pa, če bi meni pustil voziti?
-O, ne, ne. To ni igrača.
347
00:22:01,286 --> 00:22:04,255
Te 22ke, nočem, da jih
opraskaš. Žal ne.
348
00:22:04,356 --> 00:22:07,348
Zakaj nebi moj mali
zajček šel na zadnji sedež?
349
00:22:08,327 --> 00:22:11,694
Bog, ne vem kako naj ti povem,
da nisem več tvoj mali zajček.
350
00:22:13,332 --> 00:22:14,299
Prav.
351
00:22:15,767 --> 00:22:17,200
Saj me boš poklicala.
352
00:22:23,608 --> 00:22:26,509
Kdo te bo peljal domov, nocoj?
353
00:22:26,611 --> 00:22:28,101
Človek, kaj je narobe s
tvojim radiem?
354
00:22:28,213 --> 00:22:30,113
Jaz jo bom nocoj peljal domov.
-Kaj?
355
00:22:30,215 --> 00:22:32,843
Ona je zlobna priležnica, človek.
Naj štopa.
356
00:22:32,951 --> 00:22:34,578
Deset milj stran živi.
To je moja edina možnost.
357
00:22:34,686 --> 00:22:35,948
Razumljiv moraš biti, prav?
358
00:22:36,054 --> 00:22:37,453
Prav. Posedla jo bova na
zadnji sedež. Tiho bom.
359
00:22:37,556 --> 00:22:39,183
Si rekel, "Postavila zadaj"?
-Jaz sem rekel, da bom spredaj.
360
00:22:39,291 --> 00:22:41,088
Ne bom je posadil na zadnji sedež.
Takoj zdaj moraš ven iz avtomobila.
361
00:22:41,193 --> 00:22:42,524
To je prekršek pri zabavi.
-Kakšna pravila?
362
00:22:42,627 --> 00:22:43,821
Kolegi pred pičkami.
363
00:22:43,929 --> 00:22:45,692
Miles, lepo te prosim, pojdi ven
iz mojega avtomobila. Prav?
364
00:22:45,797 --> 00:22:46,786
Ne moreš mi to storiti.
365
00:22:46,898 --> 00:22:48,991
Takoj zdaj moraš iz
mojega avtomobila.
366
00:22:56,375 --> 00:22:59,242
Mikaela! Sam tukaj.
367
00:22:59,344 --> 00:23:00,368
Witwicky.
368
00:23:00,879 --> 00:23:03,040
Upam, da nisi obtičala
ali kaj podobnega.
369
00:23:03,148 --> 00:23:04,115
Si prepričana?
370
00:23:04,216 --> 00:23:05,979
Poslušaj, zanimalo me je,
če te lahko zapeljem domov.
371
00:23:06,084 --> 00:23:09,542
Mislim, da te odpeljem domov v
mojem avtomobilu, do tvoje hiše.
372
00:23:10,589 --> 00:23:11,783
Izvoli.
373
00:23:18,930 --> 00:23:19,897
In ...
374
00:23:23,802 --> 00:23:26,168
Ne morem verjeti, da sem tukaj.
375
00:23:27,606 --> 00:23:30,234
Lahko se skloniš, če želiš.
Ne boš me nič prizadela.
376
00:23:30,342 --> 00:23:32,367
Ne, ne. Nisem mislila
tukaj s teboj.
377
00:23:32,477 --> 00:23:37,710
Mislila sem v tej situaciji,
v isti situaciji v kateri sem vedno.
378
00:23:37,816 --> 00:23:40,808
Ker imam verjetno slabost
za privlačne fante,
379
00:23:40,919 --> 00:23:44,446
za napete mišice in
zelo velike roke.
380
00:23:44,923 --> 00:23:46,117
Velike roke?
381
00:23:48,093 --> 00:23:50,857
Nekaj novih dodatkov imam
v avtomobilu.
382
00:23:50,962 --> 00:23:53,453
Pravkar sem dodal tisto
lučko tam.
383
00:23:54,032 --> 00:23:57,991
In tisto disko žogo. In tako se
svetloba odbija od disko žoge.
384
00:23:59,905 --> 00:24:00,872
Ja.
385
00:24:04,109 --> 00:24:07,510
Si letos prišel v to šolo?
Je to tvoje prvo leto tu?
386
00:24:07,612 --> 00:24:09,443
Ne, ne.
387
00:24:09,548 --> 00:24:11,448
V isto šolo hodiva že od
prvega razreda.
388
00:24:11,550 --> 00:24:12,847
Resno?
-Ja.
389
00:24:13,251 --> 00:24:14,582
Ja, dolgo časa je minilo.
390
00:24:14,686 --> 00:24:16,586
Imava kakšno skupno predavanje?
391
00:24:16,688 --> 00:24:18,246
Ja, ja. -Resno?
Katerega?
392
00:24:18,356 --> 00:24:21,848
Zgodovino. Jezično znanje.
Matematiko. Znanost.
393
00:24:21,960 --> 00:24:23,222
Sam.
-Sam. Ja.
394
00:24:23,328 --> 00:24:26,764
Sam Wilkicky.
-Witwicky.
395
00:24:26,865 --> 00:24:28,526
Bog, res mi je žal.
Samo ...
396
00:24:28,633 --> 00:24:30,328
Ne, je že dobro.
-Nisem te prepoznala.
397
00:24:30,435 --> 00:24:32,869
Ja, no ja, to je razumljivo.
398
00:24:34,072 --> 00:24:36,870
Ne, ne. Daj no.
399
00:24:38,243 --> 00:24:40,677
Oprosti, nisem se še navadil.
Nov avtomobil je.
400
00:24:44,349 --> 00:24:47,079
Ta radio je tudi, saj veš ...
Star radio je, torej ...
401
00:24:48,987 --> 00:24:51,217
To ni nekaj, kar bi ...
402
00:24:51,323 --> 00:24:54,292
Radio noče nehat igrati.
Ne bi poskusil to na tebi.
403
00:24:54,392 --> 00:24:56,792
Ker to je nekakšna romantična
zadeva, ki jo ne želim narediti.
404
00:24:56,895 --> 00:24:58,590
Ne, da se ne bi splačalo
kaj takega storiti.
405
00:24:58,697 --> 00:25:00,028
Ne, seveda ne.
-Tvoj prijatelj sem.
406
00:25:00,131 --> 00:25:02,463
Nisem tvoj romantični prijatelj.
Romantični prijatelji to počnejo.
407
00:25:02,567 --> 00:25:05,627
Mislim, nisem tak prijatelj.
Mislim, ... Lahko bi bil.
408
00:25:07,339 --> 00:25:08,738
Odpri pokrov.
409
00:25:09,207 --> 00:25:12,370
Neumnež. Utihni, utihni.
410
00:25:14,813 --> 00:25:16,041
Lepa glava.
411
00:25:16,147 --> 00:25:17,705
Imaš močan dvojno
napajalni uplinjač.
412
00:25:17,816 --> 00:25:20,216
Zelo zanimivo, Sam.
413
00:25:20,318 --> 00:25:21,546
Dvojno napajalni?
414
00:25:21,653 --> 00:25:24,349
Šprica gorivo noter, da
greš lahko hitreje.
415
00:25:26,424 --> 00:25:28,119
Rad grem hitro.
416
00:25:28,326 --> 00:25:32,160
In izgleda, da imaš malo
zrhaljane razdelilne krone.
417
00:25:33,398 --> 00:25:35,093
Ja? Kako si to vedela?
418
00:25:36,268 --> 00:25:40,227
Moj oče. Delal je v avtomobilski
delavnici. Vse to me je naučil.
419
00:25:40,338 --> 00:25:43,774
Lahko bi ga razstavila, očistila,
in nazaj sestavila.
420
00:25:43,875 --> 00:25:46,070
Čudno. Ne bi si mislil, da
si mehaničnega tipa.
421
00:25:46,177 --> 00:25:47,166
Mojbog.
422
00:25:47,279 --> 00:25:48,837
No, ne oglašam
ravno na veliko.
423
00:25:48,947 --> 00:25:51,973
Fantom ni všeč, če punce vedo
več o avtomobilih od njih.
424
00:25:52,083 --> 00:25:54,711
Še posebej ne Trent.
Sovraži to.
425
00:25:54,819 --> 00:25:57,686
Meni je vredu, če ženska
obdeluje moj motor.
426
00:25:57,789 --> 00:25:59,347
Pravzaprav mi je to ljubše.
427
00:26:00,025 --> 00:26:02,323
Dobro. Ga lahko prižgeš?
-Ja, ja, brez težav.
428
00:26:02,427 --> 00:26:04,622
Hvala.
-Veš, razmišljal sem.
429
00:26:04,729 --> 00:26:08,165
Če je Trent tak kreten,
zakaj se družiš z njim?
430
00:26:10,468 --> 00:26:13,028
Veš kaj? Kar sprehodila
se bom.
431
00:26:13,138 --> 00:26:14,799
Veliko sreče z avtomobilom.
432
00:26:17,242 --> 00:26:18,266
V redu.
433
00:26:18,376 --> 00:26:20,310
Hoja je zdrava.
434
00:26:21,479 --> 00:26:23,674
Bog, ne, ne, ne.
435
00:26:24,082 --> 00:26:26,346
Daj no, prosim te. Prosim,
začni delati zame.
436
00:26:26,451 --> 00:26:29,284
Ne pusti ji, da odide.
Daj no, prosim te.
437
00:26:48,506 --> 00:26:50,167
Počakaj malo!
438
00:26:55,413 --> 00:26:56,971
Prispela sva.
439
00:26:57,616 --> 00:27:01,450
Zabavala sem se. Torej,
hvala, ker si poslušal.
440
00:27:02,020 --> 00:27:06,184
Ja, ja. -Misliš, da sem plitka?
441
00:27:07,425 --> 00:27:10,485
Mislim, da si ... Ne, ne.
442
00:27:10,929 --> 00:27:15,195
Menim, da imaš veliko več,
kar oči vidijo pri tebi.
443
00:27:17,168 --> 00:27:18,135
Dobro.
444
00:27:19,137 --> 00:27:20,104
Ja.
445
00:27:20,205 --> 00:27:22,730
V redu, se vidiva v šoli.
446
00:27:22,841 --> 00:27:23,899
V redu.
447
00:27:29,814 --> 00:27:31,281
Neumnež.
448
00:27:31,616 --> 00:27:32,640
Neumen stavek je bil.
449
00:27:32,751 --> 00:27:35,549
"Imaš veliko več, kar oči
vidijo pri tebi." Neumnež.
450
00:27:37,956 --> 00:27:39,321
O, Bog.
451
00:27:40,759 --> 00:27:42,317
Mojbog. Obožujem svoj
avtomobil.
452
00:27:53,304 --> 00:27:58,867
Klapa, mislim, da je druga
ekipa ugotovila. Iran.
453
00:27:58,977 --> 00:28:02,640
Daj no. To je preveč pametno
za iranske znanstvenike.
454
00:28:02,747 --> 00:28:06,513
Pomisli malo. -Kaj meniš?
Kitajci?
455
00:28:07,052 --> 00:28:09,213
Nemogoče. Nič podobno ni temu,
kar uporabljajo kitajci.
456
00:28:12,857 --> 00:28:14,722
Tukaj Air Force One.
Varnost poleta, stopnja 3-3-0.
457
00:28:14,826 --> 00:28:16,885
Dobili bomo te sovražnike.
In, ko jih dobimo,
458
00:28:16,995 --> 00:28:19,190
bomo točno vedeli,
kaj storiti z njimi.
459
00:28:38,717 --> 00:28:40,309
Izgleda, da jih je
nekaj preživelo.
460
00:28:40,418 --> 00:28:41,612
Prosim, g. Predsednik?
461
00:28:41,720 --> 00:28:44,655
Ja, mi lahko prineseš nekaj
zavitih krofov, draga?
462
00:28:56,801 --> 00:29:00,862
Pridružila sem se Air Forceu, da nosim
človeku krofe. V skladišču bom.
463
00:29:26,231 --> 00:29:27,198
Strela.
464
00:29:41,379 --> 00:29:42,903
Nagnusno.
465
00:30:10,108 --> 00:30:11,769
Slišiš to?
466
00:30:14,746 --> 00:30:16,304
Sprejemaš to?
467
00:30:17,315 --> 00:30:18,942
Mislim, da ponovno
vdirajo v omrežje.
468
00:30:34,165 --> 00:30:37,293
Mojbog. Identičen je
signalu iz Qatarja.
469
00:30:37,402 --> 00:30:39,233
Si zagnal diagnostiko?
-Bi moral?
470
00:30:39,337 --> 00:30:41,328
Ja, moral bi.
-Torej sem.
471
00:30:52,450 --> 00:30:54,748
Kdorkoli! Vdirajo v
Air Force One!
472
00:30:54,853 --> 00:30:56,377
Potrebujemo starejšega
analitika.
473
00:30:56,487 --> 00:30:58,352
Mislim, da nastavljajo virus.
-Virus?
474
00:30:58,456 --> 00:31:00,981
Prav zdaj potuje.
-Virus nastavljajo
475
00:31:01,092 --> 00:31:04,289
in ob enem kradejo zelo
veliko podatkov iz vašega sistema.
476
00:31:04,395 --> 00:31:05,919
Rdeča koda. Vdrli
so v sistem.
477
00:31:06,030 --> 00:31:08,760
Air Force One, nekdo na krovu
je vdrl v vojaško omrežje.
478
00:31:08,867 --> 00:31:11,631
V prostoru za tovor sem.
Čisto. Čisto.
479
00:31:16,241 --> 00:31:17,640
Prekinite morate trde
linije. -Kaj?
480
00:31:17,742 --> 00:31:20,870
Karkoli želijo, to dobivajo.
-Gospod?
481
00:31:20,979 --> 00:31:23,675
Dovoljenje, da ugasnemo
Obrambno Omrežje.
482
00:31:23,781 --> 00:31:27,774
Takoj prekinite trde linije serverjev.
-Takoj prekinite trde linije serverjev.
483
00:31:49,440 --> 00:31:52,204
Nekdo se je igral s
POTUS-ovim glavnim strežnikom.
484
00:31:52,343 --> 00:31:53,776
Kaj za ...
485
00:31:59,250 --> 00:32:01,650
Streljanje v spodnji palubi.
Ponavaljam, streljanje.
486
00:32:01,753 --> 00:32:04,586
Posadka, pripravite se na
zasilno spuščanje.
487
00:32:22,674 --> 00:32:24,665
Našega predsednika želim
v tistem bunkerju.
488
00:32:24,776 --> 00:32:28,803
In o ničemer drugem se ne
želim pogovarjati, dokler ne bo res.
489
00:32:28,913 --> 00:32:32,007
To je naša glavna prioriteta.
Za zdaj je to naša edina prioriteta.
490
00:32:32,116 --> 00:32:33,242
Air Force One je pristal.
491
00:33:37,315 --> 00:33:39,977
Bog. Ne, ne, ne!
492
00:33:40,818 --> 00:33:42,376
To je moj avto!
493
00:33:43,821 --> 00:33:45,152
Ne!
494
00:33:47,291 --> 00:33:48,383
Ne, ne, ne.
495
00:33:55,933 --> 00:33:58,026
Oče, pokliči policijo!
496
00:33:59,804 --> 00:34:02,932
Kam greš z mojim avtomobilom,
kolega? -Kam greš?
497
00:34:03,041 --> 00:34:06,772
911 klic v sili!
Avto so mi ukradli!
498
00:34:06,878 --> 00:34:10,336
Zasledujem ga! Potrebujem
vse enote, celotno eskadriljo.
499
00:34:10,448 --> 00:34:13,246
Vse pripeljite! Ne, ne zastavljajte
mi vprašanja, prav?
500
00:34:13,351 --> 00:34:16,013
Moj oče je vodja
uličnega varovanja!
501
00:34:48,653 --> 00:34:50,211
Mojbog.
502
00:35:06,637 --> 00:35:08,036
Moje ime je Sam Witwicky.
503
00:35:08,139 --> 00:35:12,075
Kdorkoli to najde, moj avto
je oživel. Ste videli to?
504
00:35:12,176 --> 00:35:14,906
Ker so to moje zadnje besede na Zemlji,
želim reči, mama, oče, rad vaju imam,
505
00:35:15,012 --> 00:35:17,378
in, če najdeta Busty Beauties
pod mojo posteljo, niso moje.
506
00:35:17,482 --> 00:35:19,473
Čuvaj jih za Milesa.
Ne, počakajta to ...
507
00:35:19,584 --> 00:35:22,212
To ni res. Moje so in stric
Charles mi jih je dal.
508
00:35:22,320 --> 00:35:24,288
Žal mi je. Mojo, rad te imam.
509
00:35:35,967 --> 00:35:38,094
Ne! Ne! Ne!
510
00:35:41,639 --> 00:35:43,004
Mojbog.
511
00:35:43,574 --> 00:35:46,099
Ne, dober pes si!
Dober pes!
512
00:35:46,310 --> 00:35:47,402
Mojbog.
513
00:35:58,322 --> 00:35:59,687
Prosim, ne me ubiti!
514
00:35:59,790 --> 00:36:03,123
Žal mi je! Vzemi ključe!
Jaz jih ne rabim! Avto je tvoj!
515
00:36:04,929 --> 00:36:07,363
Poslušajte.
516
00:36:07,465 --> 00:36:08,796
Dobro, tukaj ste.
-Pokažite roke!
517
00:36:08,900 --> 00:36:10,458
Ne, ne! Nisem jaz tisti!
-Pokažite roke.
518
00:36:10,568 --> 00:36:13,628
Tip je še vedno notri.
-Utihni! Stopi proti avtu.
519
00:36:15,573 --> 00:36:17,302
Postavi glavo na pokrov motorja.
520
00:36:30,588 --> 00:36:33,318
Kdorkoli je to storil, mu je končno
uspelo vdreti v naše obrambno omrežje,
521
00:36:33,424 --> 00:36:35,949
kar so tudi hoteli narediti v Qatarju,
vendar jim je tokrat uspelo.
522
00:36:36,060 --> 00:36:37,687
Kaj so dobili?
-Še vedno ne vemo.
523
00:36:37,795 --> 00:36:40,923
Povejte mi o virusu.
-Spider-bot virus je.
524
00:36:41,032 --> 00:36:43,660
Nismo prepričani, kaj bo storil,
vendar lahko onemogoči sistem.
525
00:36:43,768 --> 00:36:45,759
Ga lahko ustavimo?
-Ko poskusimo z antivirusom,
526
00:36:45,870 --> 00:36:48,395
se prilagodi in pospeši.
Kot, da ni več virus.
527
00:36:48,506 --> 00:36:49,564
Postane sistem.
528
00:36:49,674 --> 00:36:52,837
Očitno je to prva faza velikega
napada na Združene Države.
529
00:36:52,944 --> 00:36:54,536
Edine države s tako
zmožnostjo so
530
00:36:54,645 --> 00:36:56,943
Rusija, Severna Koreja
in mogoče Kitajska.
531
00:36:57,048 --> 00:36:59,983
Oprostite, to ni ravno točno.
-Oprostite, mlada dama.
532
00:37:00,084 --> 00:37:02,314
Nisem vas videl stati tam.
Kdo sploh ste vi?
533
00:37:02,420 --> 00:37:04,251
Analitičarka, ki je
zaznala vdor.
534
00:37:04,355 --> 00:37:07,483
Počakajte. Vi ste
zaznali vdor?
535
00:37:07,858 --> 00:37:10,622
Njena ekipa. -Gospod,
hotela sem samo reči,
536
00:37:10,728 --> 00:37:13,356
vdrli so v vaš požarni zid
v desetih sekundah.
537
00:37:13,464 --> 00:37:16,126
Tudi super računalnik
z brutalno močjo napada
538
00:37:16,234 --> 00:37:17,963
bi rabil 20 let, da stori to.
539
00:37:18,069 --> 00:37:20,537
Mogoče nam potem lahko razložite,
kako naše najnovejše satelitske slike
540
00:37:20,638 --> 00:37:22,970
kažejo, kako severna Koreja
podvojuje svoje vodne okrepitve.
541
00:37:23,074 --> 00:37:26,566
Mogoče je to varnostni ukrep,
ker, ali ni to isto kar mi počnemo?
542
00:37:26,677 --> 00:37:30,044
Signalno zaporedje se uči.
Razvija se brez pomoči.
543
00:37:30,147 --> 00:37:32,411
In morate nehati misliti na več
kot samo Fourierjeve prenose
544
00:37:32,516 --> 00:37:34,711
in začnite upoštevati
kvantno mehaniko.
545
00:37:34,819 --> 00:37:37,151
Nič na Zemlji ni tako zapleteno.
546
00:37:37,255 --> 00:37:39,746
Kaj pa organizem?
Živ organizem?
547
00:37:39,857 --> 00:37:42,257
Mogoče nekakšen računalnik
zasnovan na osnovi DNK?
548
00:37:42,360 --> 00:37:46,023
In vem, da se sliši noro ...
-Dovolj je bilo.
549
00:37:46,497 --> 00:37:49,057
Šest nadstropij analistov
dela na tej stvari.
550
00:37:49,166 --> 00:37:51,498
Če najdete dokaz, da podprete
svojo teorijo,
551
00:37:51,602 --> 00:37:54,093
vas bom z veseljem poslušal.
Vendar, če ne boste zaprli
552
00:37:54,205 --> 00:37:58,141
vaših pametnih ust, odletite
iz ekipe. Me razumete?
553
00:38:03,614 --> 00:38:07,050
Ne morem biti bolj jasen
kot sem zdaj kristalno jasen.
554
00:38:07,952 --> 00:38:10,318
Kar vstal je.
-Kar vstal je.
555
00:38:11,822 --> 00:38:13,551
To je zelo fletno.
556
00:38:14,558 --> 00:38:15,786
Dobro, kolega.
557
00:38:16,193 --> 00:38:18,957
Čas, da jo napolniš.
In brez polivanja.
558
00:38:19,497 --> 00:38:20,862
Kaj jemlješ?
559
00:38:20,965 --> 00:38:23,297
Marihuano? Bonbončke?
Kokain s prijatelji?
560
00:38:23,401 --> 00:38:25,767
Ne, ne drogiram se.
-Kaj je to?
561
00:38:26,570 --> 00:38:29,368
Našel sem jih v tvojem
žepu. "Mojo."
562
00:38:30,641 --> 00:38:33,235
To zdaj jemljejo otroci?
Malo Mojota?
563
00:38:33,344 --> 00:38:36,973
To so tablete proti bolečinam za
mojega psa. -Za čivavo. Majhen ...
564
00:38:40,951 --> 00:38:42,213
Kaj je bilo pa to?
565
00:38:43,888 --> 00:38:47,051
Si gledal v mojo pištolo, 50 Cent?
566
00:38:48,225 --> 00:38:51,683
Bi jo rad potegnil ven?
Naredi kaj. Daj.
567
00:38:51,796 --> 00:38:54,993
Ker ti obljubim, da te
bom razbil.
568
00:38:56,367 --> 00:38:57,629
Ste vi na drogah?
569
00:39:06,210 --> 00:39:08,440
Upajmo, da ta telefonska
linija deluje.
570
00:39:10,981 --> 00:39:13,449
Pazite!
571
00:39:13,551 --> 00:39:17,180
Pazite! Pazite!
572
00:39:22,126 --> 00:39:24,094
Kaj za vraga je bilo pa to?
573
00:39:28,766 --> 00:39:31,098
Angleško, model. Angleško.
574
00:39:39,310 --> 00:39:40,800
Pazite!
575
00:39:47,084 --> 00:39:49,552
Streljajte! -Stik! Stik!
576
00:39:49,653 --> 00:39:50,711
Vsi, utihnite. Stojte.
577
00:39:50,821 --> 00:39:52,948
Mater ... Kaj za vraga je ...
578
00:40:00,698 --> 00:40:03,462
Dvigni se! Gremo!
579
00:40:10,574 --> 00:40:12,371
Premaknite se!
580
00:40:24,655 --> 00:40:26,782
Pojdite v zavetje!
581
00:40:29,160 --> 00:40:31,151
Fig! Krij zadnji konec!
582
00:40:31,796 --> 00:40:36,699
Krijte s streljanjem! Fig, krij
zadnji konec! Epps, ti tudi!
583
00:40:36,801 --> 00:40:39,827
Daj mi nabojnik!
584
00:40:41,071 --> 00:40:42,663
Kje imaš očka?
585
00:40:42,773 --> 00:40:43,865
Očka!
586
00:40:44,508 --> 00:40:46,738
Gospod, potrebujemo ...
Potrebujem telefon.
587
00:40:46,844 --> 00:40:49,210
Telefon, ja!
-Telefon!
588
00:40:49,313 --> 00:40:50,905
Potrebujem nabojnik!
Dajte mi nabojnik!
589
00:40:51,015 --> 00:40:52,277
Mobilnik! -Ne vem kako
naj se vam zahvalim.
590
00:40:52,383 --> 00:40:53,350
Ogenj!
591
00:40:54,585 --> 00:40:57,145
To je nujen Pentagonski klic!
Potrebujem, da ... Me razumete?
592
00:40:57,254 --> 00:40:59,745
Nujen Pentagonski ...
593
00:41:01,625 --> 00:41:03,752
Nimam kreditne kartice!
594
00:41:04,228 --> 00:41:07,959
Gospod, s takim odnosom
ne bo šlo nič hitreje.
595
00:41:08,065 --> 00:41:10,761
Prosil bi vas, da govorite v
slušalko zelo razločno.
596
00:41:10,868 --> 00:41:15,168
Sredi vojne sem!
To je smešno!
597
00:41:16,507 --> 00:41:17,804
Strelivo!
598
00:41:18,342 --> 00:41:20,537
Potrebujem kreditno kartico!
599
00:41:22,513 --> 00:41:25,277
Epps! Kje imaš denarnico?
-V žepu!
600
00:41:25,950 --> 00:41:28,646
V katerem žepu?
-Mojem zadnjem žepu!
601
00:41:28,752 --> 00:41:32,950
Deset zadnjih žepov imaš!
-Leva ritnica! Leva ritnica!
602
00:41:33,791 --> 00:41:35,952
V redu, kar streljajte!
603
00:41:36,060 --> 00:41:38,051
Dobro, Visa je.
604
00:41:38,295 --> 00:41:39,557
Gospod, ste slišali za
605
00:41:39,663 --> 00:41:41,756
naš svetovno-ponudbeni
zlati paket?
606
00:41:41,866 --> 00:41:46,997
Ne, ne želim tega paketa!
Epps! Pentagon!
607
00:41:50,007 --> 00:41:51,269
Sporočite stanje.
608
00:41:51,642 --> 00:41:54,236
Gospod, sledimo ekipi Posebne
enote, ki je napadena v Qatarju.
609
00:41:54,345 --> 00:41:56,040
Pravijo, da so preživeli
iz napada na bazo.
610
00:41:56,146 --> 00:41:57,113
Preživeli?
611
00:42:00,951 --> 00:42:02,612
Nikoli v življenju še
nisem videl kaj takega!
612
00:42:02,720 --> 00:42:04,449
Potrebujem lovce na
postaji takoj!
613
00:42:04,555 --> 00:42:05,749
Roparica bo tam čez minuto.
614
00:42:05,856 --> 00:42:07,255
Klic bomo povezali z
najbližjim AWACS-om.
615
00:42:13,531 --> 00:42:16,500
Neznano, človek.
Če bi vi to videli ...
616
00:42:16,834 --> 00:42:19,462
Roparica, čas prihoda,
dve minuti.
617
00:42:28,245 --> 00:42:30,179
Naredite prostor!
618
00:42:35,052 --> 00:42:37,111
Kaj je to? -Ne vem.
619
00:42:42,393 --> 00:42:44,088
Potrebujemo zračno podporo
in to tako zdaj.
620
00:42:44,194 --> 00:42:47,288
Pripravite paket za napad
Bravo na neznano tarčo.
621
00:42:47,398 --> 00:42:50,993
Javljam pristnost TW
v času 3.00 Zulu.
622
00:42:51,101 --> 00:42:53,934
Pozor, vsa letala. To bo bila
misija z streljanjem od blizu.
623
00:42:54,038 --> 00:42:55,562
Orožarna, pravkar sem
dobil klic od Falcon Ops.
624
00:42:55,673 --> 00:42:57,368
Kdo je bližje, da ubije
sovražnika?
625
00:42:57,474 --> 00:42:58,998
Pošljite Hog rakete, gospod.
-Pošljite Hog rakete,
626
00:42:59,109 --> 00:43:00,804
da ubijejo sovražnika.
Nevarno blizu je ...
627
00:43:00,911 --> 00:43:03,436
Prestavljam na Hog rakete, da ubijejo
sovražnika, 300 metrov nevarno blizu.
628
00:43:03,547 --> 00:43:05,447
V bližini so prijalteji.
629
00:43:05,549 --> 00:43:08,575
Ekipa sedmih mož, severno
od oranžnega dima!
630
00:43:08,686 --> 00:43:11,917
Prejel potrdilo za pokončanje
sovražnika. Napadite.
631
00:43:14,291 --> 00:43:17,556
Napadite v zahodni smeri!
Prosta pot za streljanje!
632
00:43:20,764 --> 00:43:22,129
Napad, povej mi trenuten
status raket Hog.
633
00:43:22,232 --> 00:43:24,097
Potrebujem status raket Hog.
634
00:43:26,470 --> 00:43:29,564
Lennox! Prihaja pomoč!
-Označite tarčo!
635
00:43:29,673 --> 00:43:32,233
Prihaja raketno letalo!
Označite tarčo!
636
00:43:39,617 --> 00:43:42,211
Pripravljeni! Pomoč prihaja!
-Kaj? Napadi zdaj!
637
00:43:42,319 --> 00:43:44,913
Sprejemamo blokiranje
radarja v bližini tarče.
638
00:44:01,271 --> 00:44:03,068
Nemogoče, da ta stvar
še ni padla.
639
00:44:03,173 --> 00:44:06,438
Spooky 32, uporabite
naboje 105. Zalijte.
640
00:44:08,646 --> 00:44:12,082
Bodite pozorni, ekipa na tleh
prosi za 105 sabotažno strelivo.
641
00:44:40,344 --> 00:44:41,402
Smo jih izgubili?
642
00:44:41,512 --> 00:44:44,072
Warthog One potrdi
videnje prijateljev.
643
00:44:48,185 --> 00:44:49,311
Kej je Fig?
644
00:44:50,254 --> 00:44:51,846
Fig?
-O, Bog!
645
00:44:52,823 --> 00:44:54,620
Prekleto!
-Pripeljite zdravnika!
646
00:44:54,725 --> 00:44:55,817
Pripeljite zdravnika!
647
00:44:57,127 --> 00:44:58,321
Zdravnik prihaja. Potrpi
malo. Čutim utrip.
648
00:44:58,429 --> 00:45:00,294
Potrebujemo prevoz. Imamo
ranjenca. Nujno potrebujemo prevoz.
649
00:45:06,036 --> 00:45:07,731
Pripelji jih domov.
650
00:45:09,139 --> 00:45:11,505
Može takoj pripelji
v državo.
651
00:45:12,009 --> 00:45:13,704
Želim poročila čez
deset ur.
652
00:45:20,451 --> 00:45:23,852
Samo en heker na svetu lahko
razbije to kodo.
653
00:45:34,298 --> 00:45:36,994
Hej! Počakajte, stojte!
654
00:45:40,104 --> 00:45:41,799
Oprosti, ker te motim.
655
00:45:42,106 --> 00:45:43,733
Maggie? -Potrebujem
tvojo pomoč.
656
00:45:43,841 --> 00:45:47,834
Ne! To je moje zasebno
področje, prostor Zena in miru.
657
00:45:47,945 --> 00:45:49,606
Poslušaj me.
-Glen! Kdo je prišel?
658
00:45:49,713 --> 00:45:51,840
Utihni, babica!
659
00:45:51,949 --> 00:45:54,383
Kaj počneš tukaj? -Prosim
te, samo pomagaj mi, prosim?
660
00:45:54,485 --> 00:45:56,578
Babica! Popij svoj
slivov sok!
661
00:46:01,558 --> 00:46:04,083
Na kateri stopnji si, človek?
-Šesti.
662
00:46:06,930 --> 00:46:09,592
Prihaja matrica!
Prihaja matrica!
663
00:46:13,203 --> 00:46:16,036
Glen, resno ne želiš videti
nekaj zaupnega?
664
00:46:18,308 --> 00:46:22,244
Pravkar sem dal na pavzo.
665
00:46:22,346 --> 00:46:24,177
Potrebujem trenutek.
666
00:46:25,182 --> 00:46:26,513
Prosim.
-Oprosti.
667
00:46:27,084 --> 00:46:28,676
Človek, shrani mi igro.
668
00:46:28,786 --> 00:46:30,651
Kako zaupno?
669
00:46:31,989 --> 00:46:36,050
Tako zaupno, da grem lahko do
konca življenja v zapor.
670
00:46:36,326 --> 00:46:38,294
To! Pogledal bom
na hitro.
671
00:46:39,096 --> 00:46:42,259
Posebna enota je dobila termalno sliko,
karkoli je že napadlobazo v Qatarju.
672
00:46:42,366 --> 00:46:44,891
Želim jo videti. -No, slika
je bila pokvarjena, gospod.
673
00:46:45,002 --> 00:46:46,560
Rangerji so na poti
z slikalcem,
674
00:46:46,670 --> 00:46:48,570
vendar imamo tudi
varnostni problem.
675
00:46:48,672 --> 00:46:50,936
Dnevnik kaže, da je nekdo od
analitikov naredil kopijo
676
00:46:51,041 --> 00:46:52,702
signala, ki je vdrl v sistem.
677
00:46:55,712 --> 00:46:59,011
Jakost signala je neverjetna.
Kje praviš, da si dobila to?
678
00:46:59,116 --> 00:47:01,448
Vdrlo je v državno vojaško
letalsko frekvenco
679
00:47:01,552 --> 00:47:03,110
v manj kot minuti.
680
00:47:03,220 --> 00:47:05,415
Ni šans.
-Ja.
681
00:47:06,890 --> 00:47:11,327
Izgleda, da je v signal vtisnjeno
sporočilo. Pa začnimo čarati.
682
00:47:17,467 --> 00:47:19,025
Projekt Iceman?
683
00:47:19,136 --> 00:47:22,537
Kaj je Sektor Sedem?
Kdo je kapitan Witwicky?
684
00:47:24,074 --> 00:47:26,406
Že spet igraš tiste video
igrice?
685
00:47:26,610 --> 00:47:28,601
Policaji! Policaji!
686
00:47:28,712 --> 00:47:31,408
F.B.I.! Počistite desno!
687
00:47:33,183 --> 00:47:35,344
Zaklenite jih!
688
00:47:37,054 --> 00:47:38,021
Policaji!
689
00:47:38,288 --> 00:47:39,448
Zaklenite jih.
690
00:47:39,556 --> 00:47:43,048
Počakajte! Samo
bratranec sem!
691
00:47:44,161 --> 00:47:47,722
Spravite se dol z babičine preproge!
Nikogar ne želi imeti na preprogi!
692
00:47:47,831 --> 00:47:49,458
Še posebej ne policije!
693
00:47:50,067 --> 00:47:52,831
Neverjeten prizor je bil
tukaj uro nazaj,
694
00:47:52,936 --> 00:47:56,804
ko je 40 C-17 vzletelo
iz te baze zadaj.
695
00:47:57,441 --> 00:47:59,466
Niso nam povedali kam gredo.
696
00:47:59,576 --> 00:48:00,565
Jutro, Mo.
697
00:48:00,677 --> 00:48:02,975
Država je skrbno skrivala, kaj
se res dogaja, vendar v naši ...
698
00:48:03,080 --> 00:48:04,707
Mojo. Mojo.
-Napotili so se naravnost
699
00:48:04,815 --> 00:48:06,339
proti severni Koreji.
700
00:48:06,450 --> 00:48:09,317
Nehaj lajati, Mojo.
Prezgodaj je. Prosim?
701
00:48:12,923 --> 00:48:14,686
Miles? Miles, poslušaj me.
702
00:48:14,791 --> 00:48:17,817
Moj avto je sam sebe ukradel.
Kaj pa govoriš, človek?
703
00:48:17,928 --> 00:48:20,829
Satanov Camaro. Na mojem
vrtu. Zalezuje me.
704
00:48:28,705 --> 00:48:29,729
Stoj!
705
00:48:29,840 --> 00:48:31,569
Ne, ne, ne.
706
00:48:38,081 --> 00:48:39,207
Mojbog!
707
00:48:40,050 --> 00:48:41,017
Sam?
708
00:48:44,121 --> 00:48:45,088
Živjo.
709
00:48:45,389 --> 00:48:48,654
To je bilo res neverjetno.
710
00:48:48,759 --> 00:48:50,852
No ja, tako sem se tudi počutil.
-Je vse v redu?
711
00:48:50,961 --> 00:48:52,952
Nisem v redu, prav.
Malo se mi meša.
712
00:48:53,063 --> 00:48:54,928
Pravkar me lovi moj avto.
Moram iti.
713
00:48:55,032 --> 00:48:57,262
Kasneje se vidimo.
714
00:49:30,167 --> 00:49:31,725
Super. Policija.
715
00:49:36,840 --> 00:49:38,034
Policist!
716
00:49:39,676 --> 00:49:41,439
Poslušajte!
717
00:49:42,980 --> 00:49:43,947
To je pa bolelo.
718
00:49:46,683 --> 00:49:48,173
Poslušajte me!
719
00:49:48,285 --> 00:49:51,152
Hvala Bogu, da ste tukaj!
Najslabši dan imam!
720
00:49:51,254 --> 00:49:54,917
Sledili so mi sem na kolesu
moje matere!
721
00:49:55,025 --> 00:49:57,619
In moj avto je tam in mi je
sledil sem!
722
00:49:57,728 --> 00:50:04,190
Zato pridite ven iz avta! Ne! Stojte!
Bog. Dobro, v redu!
723
00:50:04,534 --> 00:50:08,994
Dobro! Žal mi je! Nisem
hotel udariti vašega avta!
724
00:50:10,307 --> 00:50:14,175
Dobro, počakajte! Stojte!
725
00:50:18,348 --> 00:50:21,112
Prosim! V redu, kaj
hočete od mene?
726
00:50:30,394 --> 00:50:31,861
O, Bog, ne!
727
00:50:33,797 --> 00:50:39,235
O, sranje! O, sranje!
O, Bog! Sranje!
728
00:50:42,272 --> 00:50:44,035
Slabe sanje imam.
729
00:50:45,909 --> 00:50:47,672
Imaš ti uporabniško ime
LadiesMan217?
730
00:50:47,778 --> 00:50:48,938
Ne vem, o čem govoriš!
731
00:50:49,046 --> 00:50:51,412
Imaš ti uporabniško ime
LadiesMan217?
732
00:50:51,515 --> 00:50:52,641
Ja.
733
00:50:52,749 --> 00:50:55,183
Kje je eBayjev predmet
številka 21153?
734
00:50:55,285 --> 00:50:56,980
Kje so očala?
735
00:51:08,565 --> 00:51:09,827
Nazaj pojdi!
736
00:51:10,734 --> 00:51:11,701
Stoj!
737
00:51:14,838 --> 00:51:15,805
Bog!
738
00:51:16,706 --> 00:51:18,469
Kaj je narobe s tabo, Sam?
739
00:51:18,575 --> 00:51:20,566
Pošast je tam! Pravkar me je napadla!
740
00:51:20,677 --> 00:51:25,114
Že prihaja! V redu, vstani.
Vstani in teci! Zbežati moraš!
741
00:51:32,789 --> 00:51:33,813
Sam, kaj je ta stvor?
742
00:51:33,924 --> 00:51:35,289
Moraš iti v avto. Pojdi
noter. -Nočem.
743
00:51:35,392 --> 00:51:37,485
Pojdi v avto. Zaupaj mi!
-Sam.
744
00:51:37,594 --> 00:51:41,963
Pojdi noter!
745
00:51:59,516 --> 00:52:01,313
O, Bog! Umrla bova!
746
00:52:01,418 --> 00:52:02,976
Ne, ne bova umrla.
747
00:52:03,086 --> 00:52:05,384
Mojbog! Zaupaj mi.
Zelo dober voznik je!
748
00:52:06,022 --> 00:52:07,421
Mojbog! Ne!
749
00:52:07,524 --> 00:52:08,821
Umrla bova!
750
00:52:14,865 --> 00:52:16,230
Mojbog!
751
00:52:33,650 --> 00:52:34,776
Zaklenjena sva noter.
752
00:52:37,287 --> 00:52:40,723
Avto noče vžgati. Vsaj
pošasti smo se znebili.
753
00:52:46,630 --> 00:52:47,722
V redu.
754
00:52:49,332 --> 00:52:50,765
Čas je, da vžgeš.
755
00:53:55,131 --> 00:53:56,428
Ujel me je! O, Bog!
756
00:54:02,973 --> 00:54:04,838
Ubil me bo!
757
00:54:07,978 --> 00:54:09,639
Ne, ne, ne!
758
00:54:24,227 --> 00:54:25,421
Pojdi dol!
759
00:54:40,076 --> 00:54:41,100
Ubij to!
760
00:54:41,211 --> 00:54:42,769
Daj ga, daj ga!
761
00:54:49,619 --> 00:54:51,587
Nisi več tako močan
brez glave, kaj?
762
00:54:57,560 --> 00:54:58,993
Pojdiva.
763
00:55:13,843 --> 00:55:15,310
Kaj je to?
764
00:55:16,713 --> 00:55:18,146
Robot.
765
00:55:19,549 --> 00:55:20,846
Ampak kot ...
766
00:55:20,984 --> 00:55:24,476
Vendar drugačen, kot
nekakšen super-napreden robot.
767
00:55:25,855 --> 00:55:27,288
Verjetno je Japonski.
768
00:55:27,390 --> 00:55:29,790
Ja, zagotovo je Japonski.
769
00:55:31,394 --> 00:55:33,089
Kaj počneš?
770
00:55:33,730 --> 00:55:36,893
Mislim, da nama nič noče.
Drugače bi nama že.
771
00:55:37,000 --> 00:55:39,298
Res? No, pa govoriš
ti robotščino?
772
00:55:39,402 --> 00:55:42,803
Ker sta ravnokar imela
borbo na smrt.
773
00:55:44,174 --> 00:55:47,337
Mislim, da hoče nekaj od mene.
-Kaj?
774
00:55:47,444 --> 00:55:49,935
Drugi je govoril o moji
strani na eBayju.
775
00:55:50,814 --> 00:55:53,578
Najbolj čuden fant si, kar
sem jih kdaj spoznala.
776
00:55:54,084 --> 00:55:56,245
Znaš govoriti?
-XM Satelitski Radio ...
777
00:55:56,353 --> 00:55:59,914
Digitalni kabel vam ponuja ...
... Kolumbijski oddajalni sistem ...
778
00:56:00,023 --> 00:56:01,786
Govoriš preko radio?
779
00:56:01,891 --> 00:56:04,792
Hvala, čudoviti ste.
Prekrasni ste.
780
00:56:04,894 --> 00:56:06,885
In, kaj je bilo tisto včeraj?
781
00:56:06,996 --> 00:56:08,463
Sporočilo flote, kapitan ...
782
00:56:08,565 --> 00:56:10,624
Raztezanje v neskončno
ogromnem vesolju ...
783
00:56:10,734 --> 00:56:12,702
Angeli bodo prišli na Zemljo,
kot obiskovalec iz nebes!
784
00:56:12,802 --> 00:56:14,929
Obiskovalci iz nebes? Kaj ...
785
00:56:15,038 --> 00:56:17,165
Si ti nekakšen nezemljan
ali kaj podobnega?
786
00:56:22,979 --> 00:56:25,470
Imata še kakšno vprašanje?
787
00:56:26,149 --> 00:56:28,310
Hoče, da sedeva v avto.
788
00:56:29,352 --> 00:56:30,819
In greva kam?
789
00:56:31,821 --> 00:56:33,584
50 let od zdaj, ko boš pogledal
nazaj v svoje življenje,
790
00:56:33,723 --> 00:56:36,783
ne bi rada rekla, da si imela
dovolj poguma, da si sedla v avto?
791
00:57:06,256 --> 00:57:07,985
Ta avto je zelo dober voznik.
792
00:57:08,091 --> 00:57:09,251
Vem.
793
00:57:11,928 --> 00:57:13,896
Zakaj se ne vsedeš na
ta sedež spredaj?
794
00:57:14,030 --> 00:57:16,191
Ne bom sedela na tem sedežu.
On vozi.
795
00:57:16,299 --> 00:57:17,357
Ja.
796
00:57:18,802 --> 00:57:20,269
Prav imaš.
797
00:57:21,805 --> 00:57:24,774
Mogoče bi se lahko vsedla
v moje naročje. -Zakaj?
798
00:57:25,942 --> 00:57:29,708
No, jaz imam edini varnostni pas.
Varnost je na prvem mestu.
799
00:57:31,781 --> 00:57:33,180
Ja, prav.
-Prav?
800
00:57:33,283 --> 00:57:34,841
Ja.
-Dobro.
801
00:57:37,320 --> 00:57:39,311
No, vidiš? Je že bolje.
802
00:57:44,727 --> 00:57:48,094
Lepa poteza z varnostnim pasom.
803
00:57:49,165 --> 00:57:50,132
Hvala.
804
00:57:51,201 --> 00:57:53,328
Veš kaj pa ne razumem?
805
00:57:53,436 --> 00:57:56,496
Zakaj se, če je tako super
napreden robot,
806
00:57:56,606 --> 00:57:59,200
spremeni nazaj v tako
kišto, kot je ta Camaro?
807
00:58:02,045 --> 00:58:04,809
Vidiš? Ne.
Ne, to ne bo šlo. Vidiš?
808
00:58:04,914 --> 00:58:05,972
Premakni se, kreten!
809
00:58:06,082 --> 00:58:08,107
Super. Vidiš?
810
00:58:09,519 --> 00:58:10,645
Fantastično.
811
00:58:10,753 --> 00:58:12,618
Zdaj si ga pa razjezila.
812
00:58:12,922 --> 00:58:14,389
Ta avto je občutljiv.
813
00:58:14,491 --> 00:58:16,686
Mislim, $4,000 se je
pravkar odpeljalo.
814
00:58:29,839 --> 00:58:30,931
Kaj?
815
00:59:41,210 --> 00:59:43,110
Mojbog!
816
00:59:50,353 --> 00:59:52,048
Pridi, greva.
817
00:59:56,960 --> 01:00:00,157
Najboljša stvar, kar sem jih videl!
Eksplozije so povsod!
818
01:00:00,263 --> 01:00:03,721
To je z lahkoto stokrat boljše kot
Armageddon! Prisežem pri Bogu!
819
01:00:03,866 --> 01:00:06,061
Ogenj, ogenj!
820
01:00:20,049 --> 01:00:21,676
Hudo!
821
01:00:21,784 --> 01:00:23,911
Model, upam, da ima ta model
zavarovanje pred asteroidi,
822
01:00:24,020 --> 01:00:25,282
ker je totalno v pizdi!
823
01:00:29,192 --> 01:00:30,523
Kaj je to?
824
01:00:31,060 --> 01:00:32,652
Nekaj je v drevesu, model.
825
01:00:32,762 --> 01:00:34,889
Ne, nekaj je v stvari pri
drevesu!
826
01:00:34,998 --> 01:00:36,329
Lahko fantje malo po
vesoljsko zažgete?
827
01:01:11,734 --> 01:01:14,225
Oprosti, ali si ti zobna vila?
828
01:01:15,505 --> 01:01:18,838
Ljubica, kaj počneš sama
tu zunaj?
829
01:01:18,941 --> 01:01:21,432
Sveti Bog! Kaj se je
zgodilo z bazenom?
830
01:02:53,970 --> 01:02:58,168
Si ti Samuel James Witwicky,
potomec Archibald Witwickyja?
831
01:02:59,342 --> 01:03:00,810
Pozanjo tvoje ime.
832
01:03:02,044 --> 01:03:03,011
Ja.
833
01:03:03,112 --> 01:03:05,546
Moje ime je Optimus Prime.
834
01:03:05,648 --> 01:03:09,709
Smo avtonomni robotski organizmi
iz planeta Cybertron.
835
01:03:09,819 --> 01:03:13,186
Vendar nam lahko rečeš Avtoboti
na kratko. -Avtoboti.
836
01:03:13,389 --> 01:03:18,656
Kaj dogaja, pičke male?
-Moj prvi poročnik. Imenovan, Jazz.
837
01:03:18,761 --> 01:03:22,288
Izgleda kar dobro
mesto za zabavo.
838
01:03:22,865 --> 01:03:24,730
Kaj pa je to? Kako se je
naučil tako govoriti?
839
01:03:24,834 --> 01:03:28,429
Zemeljske jezike smo se
naučili preko spleta.
840
01:03:29,939 --> 01:03:32,407
Moj specialist za orožje,
Ironhide.
841
01:03:33,309 --> 01:03:36,870
Bi se bojeval ,huligan?
-Počasi, Ironhide.
842
01:03:36,979 --> 01:03:40,210
Hecam se. Samo pokazati
sem mu hotel svoje topove.
843
01:03:41,450 --> 01:03:43,611
Naš medicinski častnik,
Ratchet.
844
01:03:43,719 --> 01:03:47,849
Fantov feromonski nivo pravi,
da se želi pariti z žensko.
845
01:03:50,259 --> 01:03:53,592
Svojega varuha že poznaš,
Bumblebeeja.
846
01:03:53,830 --> 01:03:55,491
Bumblebee, točno.
847
01:03:57,400 --> 01:03:59,766
Torej si moj varuh, kaj?
848
01:03:59,869 --> 01:04:02,615
Njegovi vokalni procesorji so
bili poškodovani med borbo.
849
01:04:02,620 --> 01:04:05,110
Še vedno jih popravljam.
850
01:04:09,912 --> 01:04:11,277
Zakaj ste tukaj?
851
01:04:11,380 --> 01:04:16,613
Tukaj smo, ker iščemo All Spark.
In najti ga moramo pred Megatronom.
852
01:04:16,953 --> 01:04:18,386
Mega kaj?
853
01:04:27,964 --> 01:04:33,561
Naš planet je bil nekoč mogočen
imperij, miroljuben in pravičen,
854
01:04:34,637 --> 01:04:39,472
dokler nas ni Megatron prevaral,
vodja Desepticonov.
855
01:04:40,576 --> 01:04:43,841
Kdor jim je kljuboval
je bil uničen.
856
01:04:43,946 --> 01:04:50,044
Naša vojna je uničila planet in
All Spark se je izgubil med zvezdami.
857
01:04:51,020 --> 01:04:57,016
Megatron ji je sledil na Zemljo,
kjer ga je kapitan Witwicky našel.
858
01:04:58,194 --> 01:04:59,889
Moj dedek.
859
01:04:59,996 --> 01:05:04,194
Nesreča je bila, ki je
prepletla naše usode.
860
01:05:07,403 --> 01:05:08,961
Pridite nazaj!
861
01:05:11,507 --> 01:05:14,067
Mislim, da so psi nekaj našli.
862
01:05:15,144 --> 01:05:16,907
Led se lomi!
863
01:05:26,289 --> 01:05:29,315
Kapitan, primite mojo vrv!
864
01:05:30,059 --> 01:05:32,050
V redu sem, možje!
865
01:05:33,229 --> 01:05:35,857
Vam vržemo vrv, kapitan?
866
01:05:43,239 --> 01:05:48,336
Megatron je zasilno pristal,
preden je lahko dobil Kocko.
867
01:05:51,914 --> 01:05:55,372
Možje! Nekaj smo odkrili!
868
01:05:55,484 --> 01:05:59,887
Po nesreči je aktiviral
njegov navigacijski sistem.
869
01:06:13,469 --> 01:06:19,305
Koordinate do lokacije Kocke na Zemlji,
so bile vtisnjene na njegovih očalih.
870
01:06:19,408 --> 01:06:21,433
Kako ste vedeli za
njegova očala?
871
01:06:21,544 --> 01:06:23,774
eBay.
872
01:06:23,879 --> 01:06:27,042
Če Decepticoni najdejo
All Spark,
873
01:06:27,183 --> 01:06:32,985
bodo uporabili njeno moč, da spremenijo
Zemeljske stroje in zgradili novo vojsko.
874
01:06:33,089 --> 01:06:36,490
In človeška rasa bo izumrla.
875
01:06:36,592 --> 01:06:42,053
Sam Witwicky, ti držiš v rokah
ključ za Zemljino preživetje.
876
01:06:45,267 --> 01:06:48,236
Prosim, reci mi, da še
imaš tista očala.
877
01:06:52,174 --> 01:06:55,610
Je kot samo-napajalni
molekularni oklep.
878
01:06:55,711 --> 01:06:57,702
Poglej ožganino, kamor ga je
zadel sabotažni naboj.
879
01:06:57,813 --> 01:06:59,075
Stopil se je skozi.
880
01:06:59,181 --> 01:07:02,378
Ali ne zdržijo sabotažni naboji 6000
stopinj magnezijevega gorenja?
881
01:07:02,518 --> 01:07:04,713
Blizu temu. Topi
tankovski oklep.
882
01:07:04,820 --> 01:07:07,015
Torej mora ta kovinska koža
reagirati na hudo vročino.
883
01:07:07,390 --> 01:07:09,415
Pazite!
884
01:07:10,159 --> 01:07:12,821
Nisi rekel, da je ta stvar
mrtva, človek!
885
01:07:13,229 --> 01:07:16,960
Privežite ga! Ta stvar
je pretkana.
886
01:07:17,066 --> 01:07:18,397
V redu, pojdi poklicat
Severno Poveljstvo.
887
01:07:18,501 --> 01:07:20,765
Povej jim, da so naše učinkovito
orožje, vroči sabotažni naboji.
888
01:07:20,870 --> 01:07:22,337
Priporočaj jim, da jih
naložijo v vse topove. Pojdi.
889
01:07:27,572 --> 01:07:29,267
Hočeš ta košček?
890
01:07:29,374 --> 01:07:32,673
Maggie, poglej. Povedal ti
bom, kaj se bo zgodilo.
891
01:07:32,778 --> 01:07:34,837
Prišli bojo skozi vrata in
igrali dober-slab policaj.
892
01:07:34,946 --> 01:07:38,279
Ne nasedaj temu, prav?
Zato sem jim pojedel hrano.
893
01:07:38,383 --> 01:07:40,943
Postavijo krožnik krofov sem,
da preverijo, če si kriv.
894
01:07:41,052 --> 01:07:43,520
Če se jih ne dotakneš,
si kriv.
895
01:07:43,622 --> 01:07:47,456
Cel krožnik sem pojedel.
Cel krožnik. Prav?
896
01:07:47,559 --> 01:07:48,719
Samo midva sva.
897
01:07:48,827 --> 01:07:51,660
Ko pridejo skozi vrata,
ne govori nič.
898
01:08:05,710 --> 01:08:08,736
Ona je bila! Ona je bila!
Njo želite! Prav?
899
01:08:08,847 --> 01:08:10,474
Sedel sem doma in gledal
risanke,
900
01:08:10,582 --> 01:08:12,573
igral video igrice s svojim
bratrancem, potem je vstopila ona.
901
01:08:12,684 --> 01:08:13,651
In potem ...
-Glen, čudak.
902
01:08:13,752 --> 01:08:15,982
Ne bom šel v zapor zaradi
tebe ali kogarkoli drugega!
903
01:08:16,087 --> 01:08:20,786
Nič slabega nisem storil v celem
življenju! Še vedno sem devičnik.
904
01:08:20,892 --> 01:08:21,859
V redu, pa kaj?
905
01:08:21,960 --> 01:08:24,053
Prenesel sem nekaj tisoč
pesmi iz interneta.
906
01:08:24,162 --> 01:08:25,857
Kdo jih pa ni?
907
01:08:25,964 --> 01:08:26,931
Obljubim!
-Glen, utihni!
908
01:08:27,032 --> 01:08:30,866
Ne, ti utihni! Ne govori z menoj!
Ne govori z menoj, zločinka!
909
01:08:33,171 --> 01:08:35,264
Preveč sladkorja.
-To ni njegova krivda.
910
01:08:35,373 --> 01:08:36,965
Vidite? Grem lahko zdaj domov?
911
01:08:37,075 --> 01:08:39,305
Dobro. Ne bom šel.
-Ampak poslušajte me.
912
01:08:39,411 --> 01:08:43,108
Kdorkoli je vdrl v vaš vojaški sistem,
je prenesel datoteko, v redu?
913
01:08:43,215 --> 01:08:45,547
Bilo je o nekomu z
imenom Witwicky
914
01:08:45,650 --> 01:08:49,245
in nekakšna vladna skupina, je tako?
Ki se imenuje Sektor Sedem.
915
01:08:49,354 --> 01:08:51,083
Pustiti mi morate, da govorim
z ministrom za obrambo Kellerjem,
916
01:08:51,189 --> 01:08:53,487
preden greste v vojno z
napačno državo!
917
01:08:53,592 --> 01:08:56,425
Karkoli je padlo iz neba
je pristalo točno tukaj ...
918
01:08:56,528 --> 01:08:58,120
Kaj je rekel?
-Kaj?
919
01:08:58,230 --> 01:08:59,697
Je tudi on slišal?
-Ja, Jack je tudi slišal.
920
01:08:59,798 --> 01:09:02,358
Kaj pa misli, da je? -Meni,
da je vojaški poskus.
921
01:09:02,467 --> 01:09:03,866
Kakšen trot.
-Jaz mislim, da je letalo.
922
01:09:09,241 --> 01:09:11,072
Še vedno ni nič uradnega, kaj
se je zgodilo. Lahko vidite ...
923
01:09:11,176 --> 01:09:12,370
Pokliči Sama.
924
01:09:12,477 --> 01:09:14,035
Zakaj? -Doma bi moral
biti čez 15 minut.
925
01:09:14,145 --> 01:09:15,442
No, poklical ga bom
čez 15 minut.
926
01:09:15,547 --> 01:09:18,072
Če boš čakal 15 minut, bo
zamudil in moral ga boš kaznovati.
927
01:09:18,183 --> 01:09:19,810
Ne morem ga kaznovati,
če ni pozen, je tako?
928
01:09:25,090 --> 01:09:26,523
Počakaj tukaj, prav?
929
01:09:26,625 --> 01:09:27,785
Ostani tukaj in pazi nanj.
930
01:09:27,893 --> 01:09:28,860
V redu.
-Na vse pazi.
931
01:09:28,960 --> 01:09:29,949
Si me slišala?
-Ja, v redu.
932
01:09:30,061 --> 01:09:31,028
Pet minut mi dajte, prav?
933
01:09:31,730 --> 01:09:34,699
Hvala, ker si ostal na moji
poti. -Ne, ne, oče.
934
01:09:34,799 --> 01:09:36,767
O, pot. Oprosti. Pozabil
sem na pot.
935
01:09:36,868 --> 01:09:38,495
Takoj zdaj bom vse pometel.
Kaj praviš na to?
936
01:09:38,603 --> 01:09:40,901
Kupim ti polovico avtomobila ...
-Ja.
937
01:09:41,006 --> 01:09:44,669
... potem te spravim iz zapora in
potem še vsa tvoja hišna opravila.
938
01:09:44,776 --> 01:09:46,334
Hišna opravila.
-Ja. Življenje je super, kaj?
939
01:09:46,444 --> 01:09:49,311
Življenje je naravnost
fantastično.
940
01:09:49,414 --> 01:09:51,974
Koši za mseti. Oprosti, oče.
Zdaj jih grem spraznit.
941
01:09:52,083 --> 01:09:53,175
Ne, ne želim, da se naprezaš.
942
01:09:53,285 --> 01:09:54,752
Ne, ne bom se naprezal, oče.
943
01:09:54,853 --> 01:09:56,320
Jaz jih bom spraznil.
-Užalil me boš, če jih boš ti.
944
01:09:56,421 --> 01:09:57,786
Si prepričan? Res mi ni
težko, ... -Obljubim ...
945
01:09:57,889 --> 01:09:59,117
Ne, ne, jaz jih bom spraznil.
946
01:09:59,224 --> 01:10:01,124
Spraznil bom koše za smeti
in zdrgnil žar
947
01:10:01,226 --> 01:10:05,094
in takoj zdaj bom pometel
celo hišo.
948
01:10:05,196 --> 01:10:07,562
Misliš takoj zdaj?
-Takoj zdaj.
949
01:10:10,602 --> 01:10:13,070
Rad te imam. Bog,
kako te imam rad
950
01:10:13,171 --> 01:10:14,900
tako močno zdaj.
951
01:10:15,006 --> 01:10:16,439
Veš, mama je hotel,
da te kaznujem.
952
01:10:16,541 --> 01:10:18,065
Tri minute zamujaš.
-Točno?
953
01:10:18,176 --> 01:10:20,007
No ja, še ena dobra stvar,
ki si jo storil zame, oče,
954
01:10:20,111 --> 01:10:21,476
ker si tako prijazen moški.
955
01:10:21,580 --> 01:10:22,706
Še ena stvar, kaj?
956
01:10:22,814 --> 01:10:25,874
V redu, rad te imam!
Lepo spi, čednež!
957
01:10:26,918 --> 01:10:28,078
Kaj počneš?
958
01:10:28,219 --> 01:10:31,484
Ne, pazi na pot! Pazi na pot!
Prosim, prosim.
959
01:10:31,590 --> 01:10:34,457
Ne, ne, počakaj. Ne, ne!
960
01:10:34,559 --> 01:10:36,993
Oprosti. Moja napaka.
-Nisi mogel ...
961
01:10:37,095 --> 01:10:39,063
Nisi mogel počakati pet minut?
962
01:10:39,164 --> 01:10:41,997
Rekel sem ti, da počakaj!
Samo počakaj! Bog!
963
01:10:45,270 --> 01:10:47,261
Rekel sem ti, da paziš na
njih. -Dobro, veš kaj?
964
01:10:47,372 --> 01:10:51,365
Izgleda, da se jim mudi.
-To je slabo. Ne!
965
01:10:52,677 --> 01:10:55,043
Mojo! Stran od robota! Bog!
966
01:10:55,647 --> 01:10:58,172
Mokro. -Ne, ne, ne!
Počasi!
967
01:10:58,283 --> 01:11:01,047
Počakaj! To je Mojo.
Moj hišni ljubljenček je.
968
01:11:01,152 --> 01:11:03,950
Samo hišni ljubljenček je.
Če bi lahko spravil topove stran ...
969
01:11:04,055 --> 01:11:07,024
Daj jih stran. Prosim.
-Preplavili so vas glodalci.
970
01:11:07,125 --> 01:11:08,319
Kaj?
-Naj jih pokončam?
971
01:11:08,426 --> 01:11:10,587
Ne, ne. On ni glodalec,
on je čivava.
972
01:11:10,695 --> 01:11:13,892
To je moja čivava. Mi imamo
radi čivave! Je tako?
973
01:11:13,999 --> 01:11:16,695
Pustil je mazivo na
moji nogi.
974
01:11:18,203 --> 01:11:22,367
Polula te je? Poreden Mojo.
-Poreden Mojo!
975
01:11:22,474 --> 01:11:23,964
Žal mi je. Težave ima z
moško dominanco.
976
01:11:24,075 --> 01:11:25,633
Samo to je.
977
01:11:25,744 --> 01:11:28,542
Noga mi bo zarjavela.
-V redu.
978
01:11:32,150 --> 01:11:34,778
Utihnite in se skrijte!
-Samo pohiti.
979
01:11:37,989 --> 01:11:39,547
Avtoboti, zberite se.
980
01:11:41,493 --> 01:11:44,087
Upam, da je dobro.
V kuhinji je.
981
01:11:44,195 --> 01:11:45,958
Daj led na njegov nos.
982
01:11:46,064 --> 01:11:48,498
Malo sem ga moral oklofutati.
983
01:11:48,600 --> 01:11:49,965
Nisi ga.
984
01:11:51,236 --> 01:11:53,363
Niti kaznoval ga nisi.
-Skoraj.
985
01:11:54,105 --> 01:11:56,665
Kje so? Ne, ne, ne.
986
01:12:05,183 --> 01:12:08,277
Kaj? Kaj je to?
-Čas nas priganja.
987
01:12:08,386 --> 01:12:10,980
Resnično želijo tista očala.
-Pridi. Kaj počneš?
988
01:12:11,089 --> 01:12:12,750
Pomagala ti bom.
-Prav.
989
01:12:12,857 --> 01:12:14,848
Prosim pohitita.
-V redu.
990
01:12:16,227 --> 01:12:18,218
Zagotovo so izginila.
-Kaj misliš s tem?
991
01:12:18,329 --> 01:12:19,353
Moja očala so bila v torbi.
992
01:12:19,464 --> 01:12:21,295
Bile so v nahrbtniku in
nahrbtnika ni tukaj.
993
01:12:21,399 --> 01:12:22,957
No ja, pobesneli bodo,
torej, kaj boš storil?
994
01:12:23,068 --> 01:12:24,126
Mislim, da bi morala ...
995
01:12:24,235 --> 01:12:26,430
Morala bi pregledati ta
celoten del tukaj.
996
01:12:26,538 --> 01:12:29,473
Temeljito ga preglej jaz
pa bom pogledal v ta kot.
997
01:12:29,574 --> 01:12:32,008
Ne, ne. Ne tam. To so
moje privatne ...
998
01:12:32,110 --> 01:12:33,543
Oprosti. To ni nič.
-Pravkar si ...
999
01:12:33,645 --> 01:12:34,612
Pravkar si mi rekel, da
tukaj iščem ... -Vem,
1000
01:12:34,713 --> 01:12:36,078
vendar nisem mislil, da
pogledaš v mojo skrinjo zakladov.
1001
01:12:36,181 --> 01:12:38,877
Bolj podroben bi moral biti,
da ne bom zašla v težave.
1002
01:12:38,983 --> 01:12:40,917
Že tako sem dovolj
pod stresom.
1003
01:12:41,019 --> 01:12:42,509
V redu. Kaj pa zdaj?
1004
01:12:44,923 --> 01:12:48,359
Ne, ne, ne.
1005
01:12:48,460 --> 01:12:52,419
To ni skrivanje. To je moj
vrt, ne parkirišče.
1006
01:12:52,530 --> 01:12:53,519
O, Bog!
1007
01:12:53,631 --> 01:12:57,761
Videl sem ga. NLP je pristal
točno tukaj in zdaj ga ni več.
1008
01:12:57,869 --> 01:13:00,167
Moj skuter je tam spodaj!
Kdo bo to plačal?
1009
01:13:01,639 --> 01:13:03,368
Sam, Sam.
1010
01:13:03,475 --> 01:13:06,410
Prišel je nazaj. -Ne
morem več.
1011
01:13:06,511 --> 01:13:08,103
Kaj? O, ne.
1012
01:13:08,213 --> 01:13:09,271
To so mamine rože.
1013
01:13:09,380 --> 01:13:10,608
Moraš me poslušati.
1014
01:13:10,715 --> 01:13:12,706
Če moja starša prideta ven in
te vidita, se bosta prestrašila.
1015
01:13:12,817 --> 01:13:14,284
Moja mama je nagle jeze.
1016
01:13:14,385 --> 01:13:15,943
Moramo dobiti očala.
1017
01:13:16,054 --> 01:13:17,612
Vem, da potrebujete očala.
Povsod sem pogledal.
1018
01:13:17,722 --> 01:13:19,952
Ni jih tukaj. Zagotovo
jih ni tukaj.
1019
01:13:20,058 --> 01:13:21,150
Išči naprej.
1020
01:13:21,259 --> 01:13:22,920
Tiho bodite pet minut.
1021
01:13:23,027 --> 01:13:24,255
Deset minut. Prav?
1022
01:13:24,362 --> 01:13:26,125
Lepo vas prosim.
Razgrajate.
1023
01:13:26,231 --> 01:13:28,222
Ne morem se zbrati. Želite,
da jih iščem in zraven slišim ...
1024
01:13:28,333 --> 01:13:29,357
Pomiri se, pomiri se.
1025
01:13:29,467 --> 01:13:31,162
Nekaj boš moral storiti.
1026
01:13:31,269 --> 01:13:33,931
Avtoboti, pojdite nazaj.
-Hvala. Prosim, za pet minut.
1027
01:13:34,038 --> 01:13:35,903
Dobro? V redu.
1028
01:13:36,007 --> 01:13:37,167
Premaknite se!
-Pojdite stran!
1029
01:13:37,275 --> 01:13:38,970
Kaj je narobe z vami?
Ne morete biti tiho?
1030
01:13:39,077 --> 01:13:40,977
Želi, da smo tiho.
1031
01:13:44,816 --> 01:13:48,616
Potres! Hitro, hitro!
Potres!
1032
01:13:48,720 --> 01:13:49,420
Judy, pridi pod mizo! Pohiti!
Skloni in zakrij se!
1033
01:13:52,690 --> 01:13:54,521
Kako si prišel tako
hitro tja?
1034
01:13:55,593 --> 01:13:57,356
To je pa žgečkalo!
1035
01:13:57,996 --> 01:14:00,863
Moraš poskusiti!
-Ja, izgleda zabavno.
1036
01:14:05,737 --> 01:14:07,728
Sam?
-Sammy?
1037
01:14:10,141 --> 01:14:12,837
Kaj za vraga je to?
-Pojma nimam.
1038
01:14:13,233 --> 01:14:14,962
Sam?
-To je čudno.
1039
01:14:15,102 --> 01:14:16,797
Sam! -Ratchet, usmeri
stran luč.
1040
01:14:16,903 --> 01:14:19,463
-Pohiti. -Poslušaj, veliko
težavo imava.
1041
01:14:19,573 --> 01:14:20,631
Kaj je s to lučjo?
Ugasniti jo mora.
1042
01:14:20,741 --> 01:14:22,641
Kaj se dogaj? Ugasni jo.
Reci mu, da jo ugasne.
1043
01:14:22,743 --> 01:14:23,903
Ugasni jo. -Sam,
si notri?
1044
01:14:24,010 --> 01:14:25,068
Zakaj so vrata zaklenjena?
1045
01:14:25,178 --> 01:14:28,807
Poznaš pravila. Nobena vrata
ne bodo zaklenjena v moji hiši!
1046
01:14:28,915 --> 01:14:30,109
Saj veš, da bo začel šteti,
1047
01:14:30,217 --> 01:14:31,616
če ne boš odprl vrat!
-Zadnja priložnost. Pet ...
1048
01:14:31,718 --> 01:14:32,707
O, madonca.
1049
01:14:32,819 --> 01:14:34,548
Štiri. -S tečajev jih bom
snel, kolega. -Šteje!
1050
01:14:34,688 --> 01:14:36,053
Sam, samo odpri vrata.
-Tri.
1051
01:14:36,156 --> 01:14:37,123
Dva.
1052
01:14:37,224 --> 01:14:39,283
Šteje. -Stopi stran.
1053
01:14:39,793 --> 01:14:43,456
Kaj dogaja? Zakaj kij?
-S kom si govoril?
1054
01:14:43,563 --> 01:14:46,555
S tabo govorim. -Zakaj si
tako prepoten in umazan?
1055
01:14:46,666 --> 01:14:48,258
Otrok sem. Najstnik.
1056
01:14:48,368 --> 01:14:50,598
Slišala sva glasove in hrup
in sva mislila, da mogoče ...
1057
01:14:50,704 --> 01:14:52,569
Ni važno kaj sva mislila.
Od kje je prišla tista svetloba?
1058
01:14:52,672 --> 01:14:54,469
Ne, kakšna svetloba?
Nobene svetlobe, ni, oče!
1059
01:14:54,574 --> 01:14:56,064
Dve svetilki imaš v roki!
To je bilo to.
1060
01:14:56,176 --> 01:14:57,438
Mogoče se je odbila ...
-Svetloba je bilo pod vrati.
1061
01:14:57,544 --> 01:14:59,569
Ne moreta kar tako
vdreti v mojo sobo.
1062
01:14:59,679 --> 01:15:01,044
Potrkati morata.
Komunicirati morata.
1063
01:15:01,181 --> 01:15:02,170
Trkala sva pet minut.
-Najstnik sem.
1064
01:15:02,282 --> 01:15:03,647
Trkala sva.
-Nista trkala.
1065
01:15:03,750 --> 01:15:05,217
Kričala sta name.
-Ne.
1066
01:15:05,318 --> 01:15:06,751
To je zatiranje, kar počneta.
1067
01:15:06,853 --> 01:15:09,219
Uničujeta mi mladost.
1068
01:15:09,322 --> 01:15:13,782
Kako si obramben!
Si masturbiral?
1069
01:15:15,662 --> 01:15:16,720
Judy.
-Če sem ...
1070
01:15:16,830 --> 01:15:17,797
Ne, mama.
-Tiho bodi, prav?
1071
01:15:17,898 --> 01:15:19,229
Je že v redu.
-Ne, ne masturbiram!
1072
01:15:19,332 --> 01:15:20,356
Kaj takega ne smeš
ti načeti.
1073
01:15:20,467 --> 01:15:21,991
To je zadeva med očetom in
sinom, prav? -Očetom in sinom.
1074
01:15:22,102 --> 01:15:24,935
Mislim, ni ti treba temu tako reči,
če ti je zaradi tega nelagodno.
1075
01:15:25,038 --> 01:15:28,667
Lahko rečeš Samov
veseli čas ali ...
1076
01:15:28,775 --> 01:15:30,766
Vesel čas?
- ... moj poseben čas ...
1077
01:15:30,877 --> 01:15:31,844
Nehaj.
-Mama.
1078
01:15:31,945 --> 01:15:32,934
Judy, nehaj.
- ... sam s seboj.
1079
01:15:33,046 --> 01:15:34,070
Mama, ne moreš priti sem in ...
-Oprosti.
1080
01:15:34,181 --> 01:15:36,479
Čudna noč je bila.
-Nekaj malega sem popila.
1081
01:15:36,583 --> 01:15:38,608
Ne, ne, oče.
-No, videla sva svetlobo.
1082
01:15:38,718 --> 01:15:40,481
Starši.
1083
01:15:41,388 --> 01:15:44,186
Ne vem, kje je bila,
vendar sva jo videla.
1084
01:15:45,325 --> 01:15:48,886
Potres! Še en! Še en
potres! Pod obok pojdita!
1085
01:15:48,995 --> 01:15:51,264
V redu! -Po potresni sunek!
1086
01:15:51,731 --> 01:15:52,720
Sovražim to.
1087
01:15:52,833 --> 01:15:54,095
Hitro se skrijte.
1088
01:15:54,201 --> 01:15:55,225
Luči so se nazaj prižgale.
-Skrijemo? Kaj?
1089
01:15:55,335 --> 01:15:56,859
Kam? -Pridi ven iz kadi.
1090
01:15:56,970 --> 01:15:58,301
Ne moreš vzeti
varnosti resno?
1091
01:15:58,405 --> 01:16:01,670
Ljubi Bog, to nadstropje je
svinjsko, Sam.
1092
01:16:01,775 --> 01:16:04,676
O, ne! Poglej si vrt.
Vrt je uničen.
1093
01:16:09,783 --> 01:16:13,275
Judy? Raje pokliči v mesto.
Uničen transformator imamo!
1094
01:16:13,386 --> 01:16:15,877
Povsod so iskre!
1095
01:16:15,989 --> 01:16:18,219
Vrt je uničen.
1096
01:16:18,325 --> 01:16:20,020
Razbit. Ni ga več.
1097
01:16:20,327 --> 01:16:21,794
Razbito je. Celoten vrt.
-Se hecaš.
1098
01:16:21,895 --> 01:16:23,920
Starša sta zelo nadležna.
1099
01:16:24,030 --> 01:16:25,725
Ja, ja. -Ju lahko odstranim?
1100
01:16:25,832 --> 01:16:28,562
Ironhide, saj veš, da ne
škodujemo ljudem.
1101
01:16:28,668 --> 01:16:29,862
Kaj je narobe s tabo?
1102
01:16:29,970 --> 01:16:33,303
No, samo pravim, da bi ju
lahko. Možnost je.
1103
01:16:33,406 --> 01:16:35,067
Slišala sva, da si z nekom
govoril, Sam.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)