Movie: Napola Language: Spanish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 21 KB File Content: Napola 1 de 2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:37,187 --> 00:00:39,857
¡Friedrich, hora del descanso!
2
00:00:46,987 --> 00:00:50,857
- Friedrich, aquí está tu paga diaria.
- Gracias.
3
00:00:57,067 --> 00:00:59,697
¡Fíjate por donde vas!
4
00:01:01,307 --> 00:01:06,977
BERLÍN - WEDDING
VERANO 1942
5
00:01:30,987 --> 00:01:34,767
- Lo lamento, estoy atrasado
- Eso veo. ¿Dónde estabas?
6
00:01:34,987 --> 00:01:39,097
- Tenia que trabajar.
- Esto es importante, lo sabes
7
00:01:39,307 --> 00:01:41,137
¿Son ellos?
8
00:01:41,907 --> 00:01:45,177
Sí. Estudiantes de Napola,
nuestra nueva elite.
9
00:01:46,227 --> 00:01:50,777
Parecen buenos. Pero no te preocupes,
no son diferentes a ti.
10
00:01:58,267 --> 00:02:00,567
Todo en está en orden.
11
00:02:01,707 --> 00:02:04,167
No dejes que te provoquen.
12
00:02:05,467 --> 00:02:08,737
¿Qué pasa, idiota?
¿Quieres un golpe?
13
00:02:09,747 --> 00:02:11,977
No te vas a poner más feo
que ahora, de cualquier modo.
14
00:02:12,747 --> 00:02:15,497
¿Dijiste algo?
15
00:02:17,907 --> 00:02:20,777
¡No puedo oírte!
16
00:02:21,627 --> 00:02:23,617
¿Qué está sucediendo?
17
00:02:29,347 --> 00:02:31,937
¿Está todo bien?
18
00:02:34,427 --> 00:02:37,697
¡Próximo!
19
00:02:38,907 --> 00:02:40,697
¡Buen trabajo!
20
00:02:40,907 --> 00:02:44,017
- Bien hecho, lo hiciste.
- ¡Y no olvides cubrirte!
21
00:02:53,667 --> 00:02:55,377
¡Peleen!
22
00:03:02,067 --> 00:03:04,527
¡Atácalo!
23
00:03:21,707 --> 00:03:23,697
¡Ahora! ¡Agárralo!
24
00:03:25,827 --> 00:03:31,097
¡Golpea!
¡Vamos! ¡Golpéalo!
25
00:03:51,107 --> 00:03:53,407
Peleaste bien.
26
00:03:53,627 --> 00:03:57,247
Peleaste muy bien,
felicitaciones.
27
00:03:58,307 --> 00:04:00,687
¡Heil Hitler!
28
00:04:02,147 --> 00:04:04,377
Vi tu pelea.
29
00:04:04,587 --> 00:04:08,287
Me gusta tu estilo.
¿De qué escuela eres?
30
00:04:08,507 --> 00:04:11,067
Ninguna, acabo de ...
You are currently editing: Napola 1 de 2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Napola 2 de 2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:08,100 --> 00:00:10,130
Siegfried Gladen,
2
00:00:11,580 --> 00:00:16,600
la Patria quiere agradecerte
y asegurarte que nunca serás olvidado.
3
00:00:35,660 --> 00:00:40,520
¡No puedo creer mis propios ojos!
4
00:00:40,740 --> 00:00:46,810
Siempre se puede hacer un poquito mejor.
¡No dejes que el cansancio te engañe!
5
00:00:50,460 --> 00:00:52,410
¡Suficiente!
6
00:00:55,740 --> 00:00:59,490
Estudiantes, hoy practicaremos saltos altos,
7
00:01:00,660 --> 00:01:03,690
mi disciplina deportiva favorita.
8
00:01:03,900 --> 00:01:08,730
Requiere control
corporal absoluto,
9
00:01:08,940 --> 00:01:13,930
los músculos del estomago deben ser
duros como una tabla,
10
00:01:14,140 --> 00:01:18,970
ya que soportan todo el cuerpo.
Si no son fuertes, no lograrán nada.
11
00:01:20,500 --> 00:01:26,210
Duro como una tabla.
¿Quién quiere intentarlo primero?
12
00:01:26,980 --> 00:01:30,370
Ven aquí, niño boxeador.
13
00:01:33,140 --> 00:01:35,330
Golpéame...
14
00:01:44,380 --> 00:01:46,330
Vamos
15
00:01:56,260 --> 00:01:59,570
Bien,
16
00:01:59,780 --> 00:02:01,930
¡en línea para el salto!
17
00:02:14,460 --> 00:02:16,650
Una acción bastante valiente.
18
00:02:21,100 --> 00:02:26,040
¿Vendrás a casa conmigo
el Domingo? Es el cumpleaños de papá.
19
00:02:27,580 --> 00:02:30,370
- Heil Hitler, Mr. Stein.
- Heil Hitler, Johan.
20
00:03:20,860 --> 00:03:25,010
Albrecht, ¡al fin!
Es bueno verte.
21
00:03:25,220 --> 00:03:28,490
¿así que tú eres Friedrich?
Mi hijo me ha contado mucho sobre ti, bienvenido.
22
00:03:28,700 --> 00:03:31,080
- Gracias por su invitación.
- Ni lo menciones.
23
00:03:31,300 --> 00:03:33,860
- Mamá, yo...
- Me lo dirás luego.
24
00:03:37,540 --> 00:03:39,970
Muéstrame tu habitación.
25
00:03:43,140 --> 00:03:47,330
- No está mal.
- Toda, ya estaba aquí.
26
00:03:47,540 --> 00:03:50,650
- ¿La casa entera?
- Si.
...
You are currently editing: Napola 2 de 2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:08,100 --> 00:00:10,130
Siegfried Gladen,
2
00:00:11,580 --> 00:00:16,600
la Patria quiere agradecerte
y asegurarte que nunca serás olvidado.
3
00:00:35,660 --> 00:00:40,520
¡No puedo creer mis propios ojos!
4
00:00:40,740 --> 00:00:46,810
Siempre se puede hacer un poquito mejor.
¡No dejes que el cansancio te engañe!
5
00:00:50,460 --> 00:00:52,410
¡Suficiente!
6
00:00:55,740 --> 00:00:59,490
Estudiantes, hoy practicaremos saltos altos,
7
00:01:00,660 --> 00:01:03,690
mi disciplina deportiva favorita.
8
00:01:03,900 --> 00:01:08,730
Requiere control
corporal absoluto,
9
00:01:08,940 --> 00:01:13,930
los músculos del estomago deben ser
duros como una tabla,
10
00:01:14,140 --> 00:01:18,970
ya que soportan todo el cuerpo.
Si no son fuertes, no lograrán nada.
11
00:01:20,500 --> 00:01:26,210
Duro como una tabla.
¿Quién quiere intentarlo primero?
12
00:01:26,980 --> 00:01:30,370
Ven aquí, niño boxeador.
13
00:01:33,140 --> 00:01:35,330
Golpéame...
14
00:01:44,380 --> 00:01:46,330
Vamos
15
00:01:56,260 --> 00:01:59,570
Bien,
16
00:01:59,780 --> 00:02:01,930
¡en línea para el salto!
17
00:02:14,460 --> 00:02:16,650
Una acción bastante valiente.
18
00:02:21,100 --> 00:02:26,040
¿Vendrás a casa conmigo
el Domingo? Es el cumpleaños de papá.
19
00:02:27,580 --> 00:02:30,370
- Heil Hitler, Mr. Stein.
- Heil Hitler, Johan.
20
00:03:20,860 --> 00:03:25,010
Albrecht, ¡al fin!
Es bueno verte.
21
00:03:25,220 --> 00:03:28,490
¿así que tú eres Friedrich?
Mi hijo me ha contado mucho sobre ti, bienvenido.
22
00:03:28,700 --> 00:03:31,080
- Gracias por su invitación.
- Ni lo menciones.
23
00:03:31,300 --> 00:03:33,860
- Mamá, yo...
- Me lo dirás luego.
24
00:03:37,540 --> 00:03:39,970
Muéstrame tu habitación.
25
00:03:43,140 --> 00:03:47,330
- No está mal.
- Toda, ya estaba aquí.
26
00:03:47,540 --> 00:03:50,650
- ¿La casa entera?
- Si.
27
00:03:54,740 --> 00:03:57,570
Más rápido, rápido...
28
00:04:09,940 --> 00:04:13,610
Porque es un buen compañero
29
00:04:13,820 --> 00:04:16,730
Y nadie lo puede negar.
30
00:04:17,020 --> 00:04:18,890
Hurra, hurra, hurra.
31
00:04:19,100 --> 00:04:22,720
Gracias. Estoy emocionado.
32
00:04:37,860 --> 00:04:40,290
Felicitaciones
33
00:04:40,500 --> 00:04:43,450
Buenas tardes, papi.
Feliz cumpleaños
34
00:04:43,660 --> 00:04:48,250
Gracias, Albrecht. Has bajado de peso otra vez.
¿Haces suficientes deportes?
35
00:04:48,460 --> 00:04:51,370
Naturalmente.
36
00:04:53,180 --> 00:04:57,570
- Este es Friedrich, ya sabes...
- Por supuesto.
37
00:04:57,780 --> 00:05:01,050
Ya te he visto boxear.
Siéntete en casa.
38
00:05:11,700 --> 00:05:14,290
Querido Heinrich,
39
00:05:14,500 --> 00:05:18,850
en nombre de todos tus compañeros
queremos desearte lo mejor
40
00:05:19,060 --> 00:05:22,530
y un buen comienzo en Warthegau.
41
00:05:22,740 --> 00:05:27,090
¡Espero que tengas suficiente habilidad
para limpiar el desorden local!
42
00:05:27,300 --> 00:05:30,290
¡Salud!
43
00:05:40,660 --> 00:05:42,530
Querido padre,
44
00:05:42,740 --> 00:05:47,530
Escribí un poema para ti.
45
00:05:50,660 --> 00:05:57,490
- "La esencia de las cosas..."
- Gracias, estaré feliz de escucharlo más tarde.
46
00:06:06,380 --> 00:06:10,530
Querido Franz, honorable camarada
47
00:06:10,740 --> 00:06:13,650
Le agradezco por entender
48
00:06:14,980 --> 00:06:21,210
que la tarea que me han
asignado me llena de orgullo.
49
00:06:22,780 --> 00:06:26,480
En Berlín hay gente que está contra mí.
50
00:06:26,700 --> 00:06:29,850
Algunas personas simplemente
no entienden mis métodos
51
00:06:30,060 --> 00:06:33,050
pero en este país es el Führer quien decide,
¡no los burócratas!
52
00:06:33,900 --> 00:06:35,730
¡Salud a todos!
53
00:06:41,940 --> 00:06:45,850
¿Cómo va tu entrenamiento de combate?.
54
00:06:46,060 --> 00:06:49,600
Muy bien.
Albrecht va a ser un oficial de la Waffen SS después de la escuela.
55
00:06:51,420 --> 00:06:55,530
Bueno, pero el estado físico...
56
00:06:57,620 --> 00:07:02,130
- así que tu eres boxeador, ¿no es así?.
- ¡En perfecto estado, por cierto!
57
00:07:02,340 --> 00:07:07,250
- Bueno, ¿podríamos tener una muestra?
- Qué buena idea.
58
00:07:08,300 --> 00:07:13,240
Caballeros. Me gustaría invitarlos
al sótano, luego de la comida,
59
00:07:13,460 --> 00:07:17,450
Nuestra joven elite nos va
a enseñar algo especial.
60
00:07:30,700 --> 00:07:35,330
¿Bastante sorprendido, no?
Trato de mantenerme en forma.
61
00:07:35,540 --> 00:07:39,970
Sácate la camisa.
Nos mostraras lo que has aprendido.
62
00:07:40,180 --> 00:07:44,730
- Pero Albrecht no...
- Todo joven alemán debe saber cómo boxear.
63
00:07:56,380 --> 00:07:58,330
¡Pelea!
64
00:07:58,540 --> 00:08:00,840
¿Qué se supone que es eso?.
65
00:08:04,900 --> 00:08:08,330
Pelea de verdad,
¡no debes perdonar a nadie aquí!
66
00:08:10,100 --> 00:08:13,290
- Pelea honestamente.
- No.
67
00:08:18,660 --> 00:08:20,490
- ¡Golpéame!
- No.
68
00:08:20,700 --> 00:08:25,130
¡Golpéame, Cobarde!
69
00:08:41,300 --> 00:08:44,450
Se acabó
70
00:08:48,100 --> 00:08:50,770
No te preocupes.
Buen golpe.
71
00:08:50,980 --> 00:08:54,730
- Genial.
- Hans, dale algo de vodka a estos jóvenes.
72
00:08:54,940 --> 00:09:00,330
Nuestro país necesita personas
como tú en el frente oriental.
73
00:09:00,540 --> 00:09:04,610
¡Así seremos capaces de cerrar este
capitulo de una vez por todas! ¡Salud!
74
00:09:08,420 --> 00:09:11,890
Ahora puedes llamarme, Heinrich.
75
00:09:24,180 --> 00:09:27,370
- ¿Puedo, joven maestro?.
- Si, ve.
76
00:09:56,060 --> 00:09:58,440
Albrecht, escucha...
77
00:10:11,540 --> 00:10:14,000
¡Atención!
78
00:10:26,300 --> 00:10:29,570
¡Vista al frente!
79
00:10:30,500 --> 00:10:33,730
¡Cadetes! Tengo buenas noticias.
80
00:10:35,020 --> 00:10:40,530
Debido a los ataque aéreos el ejército
ha llamado a algunos de nuestros estudiantes.
81
00:10:40,740 --> 00:10:44,730
Ayer, el octavo grado completo, se ofreció voluntariamente.
82
00:10:44,940 --> 00:10:50,850
Nuestro curso más antiguo
ayudará a defender
83
00:10:51,060 --> 00:10:54,170
las ciudades amenazadas
del fuego enemigo.
84
00:10:54,380 --> 00:11:00,330
Estoy muy orgulloso de que
nuestros alumnos antiguos
85
00:11:01,580 --> 00:11:05,170
hayan respondido al llamado,
a pesar del peligro.
86
00:11:05,380 --> 00:11:09,330
- ¡Heil Hitler, cadetes!
- ¡Heil Hitler, señor rector!
87
00:11:12,780 --> 00:11:15,530
Al menos ya no están aquí.
88
00:11:31,060 --> 00:11:36,690
- ¿Cuanto tiempo más seguirás enojado conmigo?
- No lo estoy,
89
00:11:36,900 --> 00:11:39,090
Tengo miedo.
90
00:11:41,260 --> 00:11:43,050
¿De qué?
91
00:11:57,700 --> 00:12:03,960
¡Friedrich, despierta!
92
00:12:08,580 --> 00:12:12,010
¿Qué sucede?
93
00:12:13,860 --> 00:12:15,770
Tu padre.
94
00:12:19,340 --> 00:12:23,010
¡Formar!
95
00:12:30,620 --> 00:12:33,080
¡Atención!
96
00:12:36,740 --> 00:12:40,210
Gobernador: Séptimo grado reunido.
97
00:12:43,820 --> 00:12:47,410
- ¡Heil Hitler, cadetes!
- ¡Heil Hitler, señor gobernador!
98
00:12:47,620 --> 00:12:49,970
A discreción.
99
00:12:50,180 --> 00:12:53,050
¡Cadetes!
Tenemos un problema:
100
00:12:53,260 --> 00:12:58,200
Anoche, se incendió un transporte
de prisioneros en la estación Allenstein.
101
00:12:58,420 --> 00:13:02,770
12 Rusos lograron escapar al bosque
cerca de Karlstadt.
102
00:13:02,980 --> 00:13:06,050
Estrangularon a 2 guardias
y se apoderaron de sus armas.
103
00:13:07,300 --> 00:13:11,690
Nadie conoce el área mejor que ustedes.
104
00:13:11,900 --> 00:13:15,250
Si quieren tomar parte de
esta acción peligrosa
105
00:13:15,460 --> 00:13:18,930
y capturar a esas bestias,
respóndanme con un fuerte:
106
00:13:19,140 --> 00:13:21,770
- ¡Sí, señor gobernador!
- ¡Sí, señor gobernador!
107
00:13:22,940 --> 00:13:25,010
¡Vamos, entonces!
108
00:13:25,220 --> 00:13:29,090
¡Mas rápido! Tomen munición.
109
00:13:32,900 --> 00:13:36,600
- ¿Munición real?
- ¿Y qué pensaste?
110
00:13:36,820 --> 00:13:39,650
- ¡Apúrate! ¡Siguiente!
111
00:13:39,860 --> 00:13:41,610
¡Entren al camión!
112
00:13:46,060 --> 00:13:48,890
¡Vamos!
113
00:14:30,420 --> 00:14:34,250
Hagan lo mejor, y no dejen que escapen.
114
00:14:34,460 --> 00:14:39,970
Recompensaré a la mejor
unidad con una medalla
115
00:14:41,820 --> 00:14:43,770
¡Carguen!
116
00:14:46,780 --> 00:14:48,730
¡Desaseguren!
117
00:14:51,180 --> 00:14:53,250
¡Marchen!
118
00:15:52,660 --> 00:15:54,610
¡Alto!
119
00:16:21,220 --> 00:16:24,840
¡Alto! ¡Manos arriba o disparo!
120
00:16:35,860 --> 00:16:39,480
Vi uno allí, tenia algo en las manos.
121
00:17:06,900 --> 00:17:09,650
¡Eran niños!
122
00:17:10,620 --> 00:17:14,530
¡Más rápido, vendas!
123
00:17:23,500 --> 00:17:27,090
- ¿Qué está diciendo?.
- No sé.
124
00:17:28,420 --> 00:17:32,040
¡Es inútil, Albrecht!
125
00:17:41,180 --> 00:17:46,250
Cálmate, todo estará bien.
126
00:18:41,460 --> 00:18:44,370
Está muerto.
127
00:18:45,620 --> 00:18:49,010
¡Vamos!
128
00:18:50,180 --> 00:18:52,640
¿Qué sucedió? ¡Reporte!
129
00:18:52,860 --> 00:18:56,690
Cinco prisioneros fueron muertos
en medio de un intento de fuga.
130
00:18:56,900 --> 00:18:58,650
- ¿Es ése el último?.
- Sí.
131
00:18:58,860 --> 00:19:01,690
Retrocede, Albrecht.
132
00:19:03,460 --> 00:19:05,690
¡Papá, no!
133
00:19:09,180 --> 00:19:14,650
¡No te atrevas a enfrentarme
en publico otra vez! ¿Entendiste?.
134
00:19:17,340 --> 00:19:21,450
¡Buen trabajo!
135
00:19:21,660 --> 00:19:24,410
¡Vamos, aún quedan más!
136
00:19:24,620 --> 00:19:28,770
- Señor, nosotros...
- ¿Estamos en primer lugar?.
137
00:19:29,660 --> 00:19:34,010
Por supuesto, Heinrich... Ven, Albrecht,
138
00:19:39,780 --> 00:19:42,770
Sigamos.
139
00:19:50,860 --> 00:19:55,800
- ¡Contrólense!
- ¿Qué me controle?
140
00:19:56,660 --> 00:19:59,930
¿Tienes idea de
lo que acabamos de hacer?
141
00:20:02,380 --> 00:20:05,730
¡No hacía falta disparar!
142
00:20:05,940 --> 00:20:09,170
- ¡No hacía falta disparar!
- No te di ninguna orden.
143
00:20:09,380 --> 00:20:13,330
- Tu padre dijo que estaban armados.
- ¿Qué estás mirando?
144
00:20:14,660 --> 00:20:18,690
- Te estoy mirando a ti.
- ¡Sé lo que estás pensando!
145
00:20:20,100 --> 00:20:23,050
¡No me mires así!
146
00:20:24,980 --> 00:20:28,370
- ¡Albrecht!
- Detente, es inútil
147
00:20:45,860 --> 00:20:48,730
Weimer, ¿fuiste tú quien lo mató?
148
00:20:50,140 --> 00:20:54,570
¡Responde a mi pregunta!
149
00:20:54,780 --> 00:20:57,010
¿Estás sordo?
150
00:21:01,100 --> 00:21:04,210
¡Sepárense!
¡Yo me haré cargo!
151
00:21:05,100 --> 00:21:07,370
Tomen sus armas.
152
00:21:07,580 --> 00:21:10,490
¿Estás loco?
¡Es una misión de combate!
153
00:21:12,180 --> 00:21:15,170
¡Entra!
154
00:21:24,820 --> 00:21:26,890
¡Al suelo!
155
00:21:55,620 --> 00:21:58,850
Vamos.
156
00:22:00,740 --> 00:22:03,570
Tienes suerte.
Los rusos no te raptaron.
157
00:22:04,980 --> 00:22:08,450
Saldrás mañana. Métete adentro.
158
00:22:54,780 --> 00:22:58,290
- ¿Christoph?
- Cállate.
159
00:22:58,500 --> 00:23:01,530
- Me gustaría hablar...
- ¡Maldición, cállate!
160
00:23:15,060 --> 00:23:17,130
¡Atención!
161
00:23:23,300 --> 00:23:25,570
¡Sentarse!
162
00:23:29,460 --> 00:23:32,330
Saquen sus libros de nota,
van a escribir un trabajo
163
00:23:34,220 --> 00:23:37,890
"Pasajes invernales como fondo
para sagas alemanas."
164
00:23:39,180 --> 00:23:41,850
Tienen una hora, comenzando ahora.
165
00:24:23,460 --> 00:24:25,810
Bien, su tiempo acabó.
166
00:24:31,580 --> 00:24:35,650
Christoph, ve al pizarrón
y comienza a leer.
167
00:24:36,900 --> 00:24:38,850
Por favor.
168
00:24:41,580 --> 00:24:44,850
Pasajes invernales como fondo
para sagas alemanas.
169
00:24:46,540 --> 00:24:50,290
Los paisajes alemanes son muy importantes
como fondo para sagas.
170
00:24:50,500 --> 00:24:55,210
- Oh, ¿en verdad?
- Las primeras fuentes probaron cuán importantes
171
00:24:55,420 --> 00:24:58,770
fueron los paisajes invernales...
- Suficiente, siéntate.
172
00:24:59,580 --> 00:25:02,530
Albrecht, ven, tú leerás.
173
00:25:11,260 --> 00:25:13,330
Por favor.
174
00:25:16,540 --> 00:25:23,490
Aunque suene infantil, el espectáculo de la nieve
175
00:25:23,700 --> 00:25:27,930
despierta en nosotros un inexplicable
sentimiento de felicidad.
176
00:25:28,140 --> 00:25:32,170
Tal vez por el hecho de que desde chicos
pensamos en la nieve, como Navidad.
177
00:25:32,380 --> 00:25:38,010
En mis sueños solía ser un caballero
que salva a una virgen de un dragón
178
00:25:38,220 --> 00:25:41,570
y libera al mundo del mal.
179
00:25:42,460 --> 00:25:46,410
Cuando fuimos a buscar a los prisioneros ayer...
180
00:25:46,620 --> 00:25:49,970
... súbitamente recordé a aquel niño
que quería salvar al mundo del mal.
181
00:25:50,180 --> 00:25:55,010
- Suficiente.
- Cuando regresábamos comprendí...
182
00:25:55,220 --> 00:25:58,970
... que yo mismo era el mal.
183
00:25:59,180 --> 00:26:01,050
¡Albrecht, suficiente!
184
00:26:01,260 --> 00:26:04,690
Matar a los prisioneros no es aceptable.
No estaban armados...
185
00:26:04,900 --> 00:26:09,970
... como sugirió el gobernador para engañarnos.
No matamos hombres, eran niños.
186
00:26:10,180 --> 00:26:12,480
¡Vete en este instante!
187
00:26:43,420 --> 00:26:45,290
RECTOR
188
00:26:56,940 --> 00:26:59,400
¿Cómo puedes explicar tu comportamiento?
189
00:27:08,380 --> 00:27:11,810
Entiendes mi posición aquí, ¿no es así?
190
00:27:13,980 --> 00:27:19,130
Creo que no tienes la menor idea de
qué privilegios tienes aquí.
191
00:27:30,300 --> 00:27:34,210
¿Tienes idea de cuanto sacrificaría yo
por tener la oportunidad de graduarme de una escuela así?
192
00:27:34,420 --> 00:27:38,170
A mí no se me dio tal opción.
A los 16, llevaba 3 años trabajando.
193
00:27:43,940 --> 00:27:45,530
Y tú
194
00:27:47,260 --> 00:27:50,050
todo lo que puedes hacer es arruinar todo.
195
00:27:50,260 --> 00:27:53,290
Pero ya todo terminó.
196
00:27:53,500 --> 00:27:58,360
Vas a escribir un trabajo en el cual
dirás que lo de ayer estuvo bien.
197
00:27:58,580 --> 00:28:02,330
Y espero que te unas a las SS.
198
00:28:03,180 --> 00:28:05,970
Ya he hablado con el
Brigadier General Börner
199
00:28:06,180 --> 00:28:09,490
Ucrania será lo mejor para
ti en este momento.
200
00:28:09,700 --> 00:28:11,970
- No puedo.
- ¿Qué?
201
00:28:12,180 --> 00:28:14,930
No escribiré nada,
202
00:28:15,140 --> 00:28:18,210
ayer escribí lo que en realidad pensaba.
203
00:28:23,180 --> 00:28:28,570
Espero recibir el trabajo
para mañana en la mañana.
204
00:28:46,100 --> 00:28:49,450
Bien, fuera. Fin de la cárcel.
205
00:28:51,500 --> 00:28:53,210
¿Qué sucede?
¿No escuchaste?
206
00:28:53,420 --> 00:28:57,410
Albrecht difamó a su padre en su trabajo escrito.
207
00:28:57,620 --> 00:28:59,850
¿Qué?
208
00:29:14,180 --> 00:29:16,130
¡Albrecht!
209
00:29:18,820 --> 00:29:20,490
¿Qué sucedió?
210
00:29:22,180 --> 00:29:25,850
Tendré 17 en una semana,
211
00:29:26,060 --> 00:29:28,930
mi padre me envía al frente del Este.
212
00:29:29,900 --> 00:29:33,290
Y él está exigiendo que
reescriba mi ensayo.
213
00:29:35,180 --> 00:29:40,090
- ¿Por qué hiciste eso?
- No podría haberlo hecho de otra forma.
214
00:29:40,300 --> 00:29:44,130
- ¿Ninguna opción?
- Al igual que tú...
215
00:29:44,340 --> 00:29:47,490
... cuando golpeaste al entrenador.
216
00:29:47,700 --> 00:29:51,770
- Eso fue diferente.
- Oh, ¿en verdad?
217
00:29:53,300 --> 00:29:57,450
- ¿Ayudaste a alguien haciéndolo?
- Sí, lo hice.
218
00:29:57,660 --> 00:30:01,730
¿A quién ayudaste?. Explícamelo,
¡porque no puedo entenderlo!
219
00:30:01,940 --> 00:30:04,570
Me ayudé a mí mismo.
220
00:30:05,900 --> 00:30:10,970
¿Tú? ¿Acaso no piensas en nadie más?
221
00:30:15,500 --> 00:30:19,330
¡Di algo!
222
00:30:21,660 --> 00:30:24,450
¡Maldito egoísta!
223
00:30:57,940 --> 00:31:02,090
Es el primer trabajo escrito que
mi padre leyó jamás.
224
00:31:05,860 --> 00:31:08,930
¿Qué vas a hacer ahora?.
225
00:31:09,780 --> 00:31:12,290
No sé.
226
00:31:26,740 --> 00:31:31,050
¡En 10 minutos quiero ver a todos en el lago!
227
00:31:34,980 --> 00:31:37,580
Cuando digo "10 minutos" quiero
decir 5 minutos, ¿está claro?
228
00:31:37,580 --> 00:31:41,120
Cuando digo "10 minutos" quiero
decir 5 minutos, ¿está claro?
229
00:31:42,620 --> 00:31:46,090
Harán lo siguiente:
Van a entrar al primer respiradero
230
00:31:47,460 --> 00:31:50,810
y nadarán al segundo.
231
00:31:51,020 --> 00:31:54,970
El que esté listo se va a lavar,
y se prepara para el desayuno.
232
00:31:55,900 --> 00:32:00,530
Christoph, serás el primero.
¡Vé, no va estar más calido aquí!
233
00:32:32,300 --> 00:32:36,080
Christian y Peter,
vayan al segundo respiradero.
234
00:33:16,260 --> 00:33:18,970
¡Vé a tu cuarto!
235
00:33:20,380 --> 00:33:23,130
Friedrich, eres el siguiente.
236
00:33:47,820 --> 00:33:50,090
Albrecht, tu turno.
237
00:34:33,980 --> 00:34:36,570
¡Ahora Tjaden!
238
00:35:16,700 --> 00:35:18,650
¡Albrecht! ¡Albrecht!
239
00:35:22,980 --> 00:35:26,170
¡Albrecht, no!
240
00:35:28,820 --> 00:35:32,250
¡Albrecht! ¡No!
241
00:35:33,700 --> 00:35:36,330
¡Dios Mío! ¡No!
242
00:35:40,980 --> 00:35:44,810
¡Albrecht!
243
00:38:30,060 --> 00:38:32,170
Muy débil.
244
00:38:35,020 --> 00:38:37,930
Simplemente era muy débil.
245
00:39:30,140 --> 00:39:35,210
Obituario.
246
00:39:37,140 --> 00:39:39,810
¡Por favor!
247
00:39:42,700 --> 00:39:44,210
Friedrich,
248
00:39:46,620 --> 00:39:50,050
es bueno ver que has despertado.
249
00:39:53,900 --> 00:39:57,440
Me gustaría tenerlo impreso
en la próxima entrega.
250
00:40:02,420 --> 00:40:03,770
No.
251
00:40:05,300 --> 00:40:11,170
Pero no podemos sepultarlo,
252
00:40:11,380 --> 00:40:16,210
Los suicidas no tienen lugar
al lado de los héroes.
253
00:40:17,180 --> 00:40:19,560
Sus padres piensan igual...
254
00:40:19,780 --> 00:40:25,450
Me preguntan si te estoy
liberando de responsabilidad
255
00:40:25,660 --> 00:40:30,250
Notaron un cambio en su hijo desde
que ustedes se conocieron.
256
00:40:32,100 --> 00:40:34,660
Pero decidí defenderte.
257
00:40:34,860 --> 00:40:39,800
No te preocupes, sé que lo harás bien
este sábado, por la escuela.
258
00:40:40,020 --> 00:40:45,290
Eso será prueba de tu lealtad
al gobernador
259
00:40:45,500 --> 00:40:48,490
y de tu gratitud por la oportunidad
que se te dio acá.
260
00:40:49,900 --> 00:40:52,410
Gracias, puedes retirarte.
261
00:41:01,300 --> 00:41:03,650
¿Cómo estás?
262
00:41:17,900 --> 00:41:20,650
Lo que sucedió en el
bosque fue terrible
263
00:41:20,860 --> 00:41:25,720
y la muerte de Albrecht
es una gran pérdida.
264
00:41:25,940 --> 00:41:30,880
Pero en este momento, es todo sobre
vuestro futuro, vuestra vida.
265
00:41:31,100 --> 00:41:34,690
Ahí afuera hay dos profesores de
la Escuela de Deportes del Reich.
266
00:41:35,460 --> 00:41:38,410
¡Usa ese hecho a tu favor!
267
00:41:53,220 --> 00:41:54,530
¡Aplástalo!
268
00:42:03,580 --> 00:42:08,520
Ya conocen las reglas. Sin golpes debajo
de la cintura ni cabezazos.
269
00:42:08,740 --> 00:42:11,330
Peleen limpio.
A las esquinas.
270
00:42:16,740 --> 00:42:18,690
¡Pelea!
271
00:42:21,620 --> 00:42:23,570
¡Golpéalo!
272
00:42:33,060 --> 00:42:35,520
¡Bájalo!
273
00:42:42,020 --> 00:42:44,210
A las cuerdas.
274
00:42:55,740 --> 00:42:56,930
¡Izquierda!
275
00:43:05,980 --> 00:43:11,250
Uno, dos,
276
00:45:55,780 --> 00:45:59,130
Desvístete.
277
00:46:22,900 --> 00:46:26,250
Los calzoncillos son de nuestra propiedad también.
278
00:46:37,620 --> 00:46:40,530
Estás despedido.
279
00:46:45,620 --> 00:46:48,730
¡Más rápido, Weimer!
280
00:47:23,100 --> 00:47:25,610
Vamos, de frente, marche.
281
00:48:46,580 --> 00:48:51,090
Hasta 1945 hubo 40 Napolas
con más de 15,000 estudiantes
282
00:48:51,300 --> 00:48:54,970
Cuando la guerra se sabia perdida
fueron enviados para "La ultima batalla".
283
00:48:55,220 --> 00:48:59,610
Cegados por el fanatismo y sin suficientes armas,
lucharon hasta el final.
284
00:48:59,820 --> 00:49:02,120
Todos los hombres de su grado murieron.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)