• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,112
e agora você assustou
o estado inteiro.
2
00:00:02,112 --> 00:00:05,282
Eu tenho Napa, Vallejo e os
federais me olhando desconfiados.
3
00:00:05,282 --> 00:00:07,728
E Riverside diz que eu
estou perdendo tempo!
4
00:00:08,398 --> 00:00:11,538
Cheri Jo foi um presente.
Eu te dei isso.
5
00:00:11,538 --> 00:00:13,320
Você e o Armstrong
nunca a encontrariam.
6
00:00:13,320 --> 00:00:15,179
Talvez nem seja o Zodíaco.
Isso tem importância pra você?
7
00:00:15,179 --> 00:00:18,946
Riverside talvez não consiga
prender o suspeito por sua causa?
8
00:00:18,946 --> 00:00:21,744
Diga isso pro Sherwood.
Eu estou tentando pegar o cara.
9
00:00:21,744 --> 00:00:24,055
- Estamos juntos nisso.
- Não estamos juntos em nada.
10
00:00:24,055 --> 00:00:27,027
Porque eu não estou interessado
em aumentar a minha circulação.
11
00:00:27,027 --> 00:00:29,348
Ele escreveu para mim.
Ameaçou a minha vida.
12
00:00:29,598 --> 00:00:30,561
Bullit!
13
00:00:30,561 --> 00:00:33,775
Já faz um ano e meio.
Vai pegar esse desgraçado ou não?
14
00:00:36,808 --> 00:00:38,922
- Vai se foder.
- Com prazer.
15
00:00:39,421 --> 00:00:41,104
Você deveria ter me ligado, Paul.
16
00:00:46,780 --> 00:00:47,848
Obrigado.
17
00:00:49,224 --> 00:00:52,198
NOVA EVIDÊNCIA NOS
ASSASSINATOS DO ZODÍACO.
18
00:00:52,399 --> 00:00:54,746
UM ASSASSINATO QUE TEM
LIGAÇÃO COM RIVERSIDE.
19
00:01:01,371 --> 00:01:03,445
- Você viu isso?
- Infelizmente sim.
20
00:01:03,445 --> 00:01:05,440
Vão aparecer todos
os lunáticos da Califórnia.
21
00:01:06,825 --> 00:01:08,408
Eu sou o Zodíaco.
22
00:01:08,408 --> 00:01:10,787
- E como você matou as vítimas?
- Com uma arma.
23
00:01:10,787 --> 00:01:12,794
Não, com um martelo.
24
00:01:12,794 --> 00:01:16,208
Só estou autorizado a dizer que ele
ainda é empregado do governo.
25
00:01:16,208 --> 00:01:19,691
- E quem ...
You are currently editing: Zodiaco CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:20,025 --> 00:00:22,730
O FILME A SEGUIR FOI
BASEADO EM ARQUIVOS REAIS.
2
00:01:05,933 --> 00:01:08,487
Onde você estava?
Estava esperando desde as 7h.
3
00:01:08,487 --> 00:01:10,422
Entre, eu preciso
achar fogos de artifício.
4
00:01:10,876 --> 00:01:12,290
Me deixa dirigir.
5
00:01:12,290 --> 00:01:15,158
Entra, eu não como há 24 horas.
6
00:01:17,450 --> 00:01:19,101
Você vem ou não?
7
00:01:39,661 --> 00:01:41,074
Tem muita gente.
8
00:01:41,796 --> 00:01:43,695
Não estava morta de fome?
9
00:01:45,646 --> 00:01:47,655
Vamos a algum lugar tranqüilo.
10
00:01:49,191 --> 00:01:50,408
Tá bom.
11
00:02:01,811 --> 00:02:03,193
O que vamos fazer?
12
00:02:05,213 --> 00:02:06,531
Sentar.
13
00:02:06,915 --> 00:02:08,550
Ouvir música.
14
00:02:08,781 --> 00:02:10,081
Conversar.
15
00:02:10,584 --> 00:02:12,809
Você está esquisita.
Está tudo bem?
16
00:02:12,809 --> 00:02:14,844
Sim, está tudo bem.
17
00:02:22,193 --> 00:02:24,792
Estamos em julho.
Quantas camisas está usando?
18
00:02:25,296 --> 00:02:26,626
Estou com frio.
19
00:02:26,626 --> 00:02:28,697
Está com frio no dia 4 de julho?
20
00:02:32,735 --> 00:02:34,430
Vai se ferrar e morra!
21
00:02:40,941 --> 00:02:42,071
O quê?
22
00:02:42,071 --> 00:02:43,927
"Vai se ferrar e morra"?
23
00:02:45,678 --> 00:02:46,956
Fica quieta.
24
00:03:12,132 --> 00:03:14,185
Esse carro não estava
no restaurante?
25
00:03:16,801 --> 00:03:19,212
Eu vi esse carro no Mr. Ed's.
26
00:03:25,275 --> 00:03:27,112
Quer que eu diga para ele ir embora?
27
00:03:27,112 --> 00:03:28,587
Fica no carro.
28
00:03:44,256 --> 00:03:46,798
- Era o seu marido?
- Não.
29
00:03:50,493 --> 00:03:52,288
Quem era, Darlene?
30
00:03:53,363 --> 00:03:54,874
Não se preocupe com isso.
31
00:03:55,398 --> 00:03:57,465
Não diga para não me preocupar.
Quem era?
32
00:03:57,465 --> 00:03:5 ...
You are currently editing: Zodiaco CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.