Movie: Wild Hogs Language: Romanian CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 44 KB File Content:
Wild.Hogs[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.sub show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:21,099 --> 00:00:25,999
*** WILD HOGS ***
*** PORCII MISTREȚI ***
2
00:01:15,300 --> 00:01:18,800
Babalâc nebun!
3
00:01:18,800 --> 00:01:21,400
Era să pierd controlul.
4
00:01:21,500 --> 00:01:23,100
Nu știam ce se întâmplă.
5
00:01:31,100 --> 00:01:33,100
Doug
6
00:01:49,400 --> 00:01:52,600
- Iubitule? Doug?
- Da?
7
00:01:52,700 --> 00:01:55,700
Poți să-l duci tu pe Billy la școală?
Eu sunt cam ocupată azi.
8
00:01:55,800 --> 00:01:58,600
Da, da. Doar dacă nu este
vreo urgență la birou.
9
00:01:58,700 --> 00:02:00,100
O urgență?
10
00:02:00,100 --> 00:02:02,300
Și dentiștii au urgențe.
11
00:02:02,400 --> 00:02:04,600
- Oh.
- Uneori.
12
00:02:04,700 --> 00:02:08,600
- Aha.
- Suntem doctori.
13
00:02:11,400 --> 00:02:14,400
Nu, nu...
Până nu-ți scade colesterolul sub 100.
14
00:02:17,100 --> 00:02:20,600
Și, d-le Putnam,
ceva planuri pentru vară?
15
00:02:20,700 --> 00:02:24,300
Ce... Ce-a spus?
16
00:02:24,300 --> 00:02:26,900
A spus că mergem într-un safari
în Africa.
17
00:02:27,000 --> 00:02:30,200
Africa. Nu cred că am plecat
din Cincinatti de 12 ani.
18
00:02:30,200 --> 00:02:33,500
Meritați să călătoriți
și să vă bucurați de viață.
19
00:02:33,600 --> 00:02:38,000
Nu puteți munci doar pentru a trăi.
Aveți nevoie de distracție!
20
00:02:39,800 --> 00:02:41,400
Haideți.
Nu vă purtați ca un copil...
21
00:02:41,400 --> 00:02:45,000
este un... Aspiratorul,
extractorul. Stai așa.
22
00:02:45,000 --> 00:02:47,300
Ăsta trage până și
petele unui Dalmațian.
23
00:02:47,400 --> 00:02:48,800
Ajută-mă, ajută-mă,
bine.
24
00:02:48,900 --> 00:02:51,600
Cum îl numesc ei?
Un asrpirator micuț și puternic.
25
00:02:51,700 --> 00:02:54,300
E marcă înregistrată.
E incredibil
26
00:02:54,400 --> 00:02:57,500
Vedeți? Am parte de destulă distracție
în viață, D-nă Putnam.
27
00:03:02,900 --> 00:03 ...
You are currently editing: Wild.Hogs[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.sub
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
|