• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:03,690 --> 00:00:07,580
Equipe BR_Filmes apresenta:
Duro de Matar 4.0
2
00:00:09,155 --> 00:00:11,565
DESTRAVANDO SENHA
CONEXÃO DO USUÁRIO
3
00:00:17,290 --> 00:00:18,310
E então?
4
00:00:19,295 --> 00:00:20,684
Estou enviando o código.
5
00:00:20,795 --> 00:00:22,979
Estou vendo, obrigada.
6
00:00:22,990 --> 00:00:24,480
GOVERNO. UTILIDADES.
FINANCEIRO. ENTREGUE
7
00:00:28,495 --> 00:00:31,135
- E quanto a minha conta?
- Entregando.
8
00:00:43,500 --> 00:00:45,310
ALGORITMO
ACESSO PERMITIDO
9
00:00:51,640 --> 00:00:54,100
Acabo de mandar.
Já deve ter recebido.
10
00:00:54,211 --> 00:00:55,685
Sim, obrigada.
11
00:00:56,089 --> 00:00:57,427
Tem certeza de que isso é legal?
12
00:00:57,438 --> 00:00:59,845
Estamos apenas fazendo testes no
nosso sistema de segurança, senhor.
13
00:00:59,956 --> 00:01:01,050
Está tudo certo.
14
00:01:01,061 --> 00:01:04,419
Tem uma voz sexy. Tem algo
mais que possa fazer por você?
15
00:01:04,530 --> 00:01:06,999
- Para você.
- Temos um vencedor.
16
00:01:13,202 --> 00:01:15,140
FAA - ENTREGUE. MTA - ENTREGUE.
FINANCEIROS - ENTREGUE.
17
00:01:17,544 --> 00:01:19,028
Pronto.
18
00:01:19,892 --> 00:01:23,816
Tradução: Voitek_Dolinsky, TRX,
crisvs, deiaoliveira e CiCiNHA
19
00:01:23,927 --> 00:01:26,870
Revisão: CiCiNHA
20
00:01:28,710 --> 00:01:30,870
Acabei de faturar 50 mil pratas.
21
00:01:37,000 --> 00:01:39,494
- O que fez com meu PC, cara?
- Cale a boca, nem toquei nele.
22
00:01:39,605 --> 00:01:43,125
Isso não é legal. Nunca,
jamais, toque no meu computador.
23
00:01:43,436 --> 00:01:44,726
EXPLOSIVO PLÁSTICO C4
24
00:01:55,481 --> 00:01:57,975
GOVERNO:
MATTHEW FARRELL - ENTREGUE.
25
00:02:16,790 --> 00:02:20,880
F.B.I. DIVISÃO DE SEGURANÇA
DE INFORMÁTICA. WASHINGTON D.C.
26
00:02:31,447 --> 00:02:34,134
Basead ...
You are currently editing: p-dh4a.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:04,501 --> 00:00:06,793
Parece que você estava certo, garoto.
2
00:00:06,794 --> 00:00:08,798
Certo... isso é horrível.
3
00:00:11,399 --> 00:00:12,526
Temos compania.
4
00:00:21,527 --> 00:00:23,281
Como eles desligaram os geradores?
5
00:00:23,282 --> 00:00:25,251
- O quê?
- Vamos!
6
00:00:26,115 --> 00:00:28,224
Sala de controle central.
7
00:00:30,364 --> 00:00:33,414
- Quarto andar, quarto andar!
- Vamos nessa!
8
00:00:43,480 --> 00:00:44,480
Droga!
9
00:00:46,759 --> 00:00:48,354
- Tente me acompanhar!
- Estou acompanhando!
10
00:00:48,355 --> 00:00:51,325
Só parei um pouco pra
recuperar o fôlego.
11
00:00:51,436 --> 00:00:55,946
- Existem coisas chamadas academia...
- Ah, sim, não é como se...
12
00:01:14,386 --> 00:01:17,079
Venha! Vamos! Vamos!
13
00:01:28,861 --> 00:01:32,077
O serviço secreto está certo
que a célula terrorista é móvel.
14
00:01:32,078 --> 00:01:35,343
É a única maneira de evitarem ser
detectados pela triangulação do sinal.
15
00:01:35,344 --> 00:01:37,246
Julgando pelo tamanho do
hardware que estão usando,
16
00:01:37,247 --> 00:01:39,707
devemos procurar por um veículo grande,
17
00:01:39,708 --> 00:01:41,946
provavelmente um caminhão TIR.
18
00:01:41,947 --> 00:01:42,800
Certo.
19
00:01:42,810 --> 00:01:44,412
Diga ao pessoal da
Segurança Nacional...
20
00:01:44,413 --> 00:01:47,504
que precisamos de todos os agentes,
satélites e comunicação disponíveis.
21
00:01:47,505 --> 00:01:48,505
Agora!
22
00:01:53,506 --> 00:01:56,966
95% GERADORES DE ENERGIA
PRONTOS PARA DESLIGAMENTO
23
00:02:03,707 --> 00:02:05,307
CONTINUAR?
SIM
24
00:02:07,277 --> 00:02:08,915
Acabou a brincadeira, querida!
25
00:02:08,916 --> 00:02:12,052
Não mexa! Tire suas
mãos de perto da arma.
26
00:02:12,108 --> 00:02:14,832
Mãos pra cima, levante-se.
27
00:02:21,411 --> 00:02:23,166
Vá em frente, agora!
...
You are currently editing: p-dh4b.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.