• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:18,592 --> 00:00:22,888
ONO ŠTO SLIJEDI JE BAZIRANO
NA STVARNIM DOGAĐAJIMA
2
00:00:46,286 --> 00:00:51,583
ČETVRTI SRPANJ 1969.,
VALLEJO, CALIFORNIA
3
00:01:05,180 --> 00:01:09,434
Gdje si bila, čekam od sedam?
-Ulazi, moram naći vatromet.
4
00:01:10,018 --> 00:01:15,274
Daj da ja vozim. -Ulazi, nisam
jela dvadeset četiri sata.
5
00:01:16,525 --> 00:01:19,152
Ideš ili ne?
6
00:01:39,006 --> 00:01:43,468
Velika je gužva. -Mislio sam
da si jako gladna?
7
00:01:44,595 --> 00:01:50,184
Idemo na neko tiho mjesto.
-U redu.
8
00:02:01,028 --> 00:02:09,119
Što radimo? -Sjedimo,
slušamo muziku, razgovaramo...
9
00:02:09,661 --> 00:02:15,125
Djeluješ čudno, da li je sve u
redu? -Da.
10
00:02:21,381 --> 00:02:27,638
Lipanj je, koliko majica nosiš?
-Hladno mi je. -Hladno ti je 4. srpnja?
11
00:02:31,892 --> 00:02:35,270
Jebite se i umrite.
12
00:02:40,150 --> 00:02:46,573
Što je? -"Jebite se i umrite"?
-Zašuti.
13
00:03:11,515 --> 00:03:18,272
Da li je taj auto bio u drive in-u?
-Vidio sam taj auto kod Mr. Ed's-a.
14
00:03:24,736 --> 00:03:28,740
Hoćeš da mu kažem da ode?
-Ostani u autu.
15
00:03:43,338 --> 00:03:46,300
Da li je to tvoj muž? -Nije.
16
00:03:49,678 --> 00:03:56,476
Tko je to bio, Darlene? -Ne brini.
-Ne govori mi da ne brinem.
17
00:03:56,977 --> 00:04:00,480
Tko je to bio? -Nitko.
18
00:04:17,873 --> 00:04:20,834
Sranje.
19
00:04:22,628 --> 00:04:28,926
Idemo. Sada, D.
20
00:04:40,979 --> 00:04:44,858
Uzmi novčanik.
21
00:04:51,073 --> 00:04:55,702
Baš ste nas prestrašili.
22
00:05:55,637 --> 00:05:58,307
Policija? -Želim prijaviti
dvostruko ubojstvo...
23
00:05:58,807 --> 00:06:02,519
Recite mi ime. -Ako odete jednu
milju istočno na Columbus parkiralište,
24
00:06:02,519 --> 00:06:07,274
javni park, naći ćete djecu
u smeđem autu. Ubijeni su sa
25
00:06:07,649 --> 00:06:12,613
pištoljem od devet milimetara.
Također s ...
You are currently editing: dmd-zodiac-cd1.HR.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:04,243 --> 00:00:07,914
preko oka i Riverside mi kaže da
sam na pogrešnom tragu.
2
00:00:08,039 --> 00:00:10,625
Isuse. Cheri Jo Bates je poklon.
To sam ti dao.
3
00:00:10,875 --> 00:00:12,501
Ti i Armstrong ju nikad
ne bi našli.
4
00:00:12,627 --> 00:00:14,754
Ovo možda nije bio
Zodijak, da li ti je stalo do toga?
5
00:00:14,879 --> 00:00:16,339
Što ako je?
6
00:00:17,506 --> 00:00:18,925
Da li ti je stalo da Riverside neće
moći napraviti svoj slučaj
7
00:00:18,925 --> 00:00:20,635
protiv osumnjičenog zbog tebe?
-Ubijam se ovdje da pomognem.
8
00:00:20,635 --> 00:00:24,347
U tome smo zajedno. -Nismo zajedno
ni u čemu, Paul, jer me ne interesira
9
00:00:24,347 --> 00:00:27,850
da povećam svoju cirkulaciju.
-Pisao mi je, prijetio mi životom.
10
00:00:28,559 --> 00:00:29,769
Hej, Bullitt!
11
00:00:29,810 --> 00:00:35,858
Prošlo je godinu i pol dana, hoćeš
li uhvatiti ovog tipa ili ne?
12
00:00:36,234 --> 00:00:40,363
Jebi se. -Rado.
-Trebao si me nazvati, Paul.
13
00:00:46,410 --> 00:00:47,620
Hvala.
14
00:01:00,716 --> 00:01:03,177
Jesi li vidio ovo? Došao
je svaki luđak iz Kalifornije.
15
00:01:03,553 --> 00:01:05,221
Nažalost da.
16
00:01:06,222 --> 00:01:09,892
Ja sam Zodijak. -A kako ste
ubili svoje žrtve? Sa pištoljem?
17
00:01:09,892 --> 00:01:13,229
Ne, sa čekićem. -Jedino što
vam mogu reći je da
18
00:01:13,229 --> 00:01:16,899
još uvijek radi u vladi. -A tko
vam je dozvolio da to kažete?
19
00:01:16,899 --> 00:01:18,317
Samo mi je to dozvoljeno reći.
20
00:01:18,317 --> 00:01:20,528
Samo mali štakor kao Andre
21
00:01:20,611 --> 00:01:23,114
je mogao napraviti nešto takvo kao
što je rezanje ruku žrtvama.
22
00:01:23,322 --> 00:01:26,242
Zodijak nije odsjekao ničije ruke.
-Sigurni ste?
23
00:01:26,242 --> 00:01:29,871
Da, gospodine. -Travis i ja smo
radili zajedno 10 godina.
24
00:01:29,871 --> 00:01:34,834
Noga mu je z ...
You are currently editing: dmd-zodiac-cd2.HR.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.