• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,500
МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ,
ЛОС-АНДЖЕЛЕС.
2
00:00:03,100 --> 00:00:10,800
Благодаря Сподвижникам и их партнеру - компании "Гардиан" путешествие в гиперпространственном тоннеле стало реальностью!
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,800
*Субтитры к сериалу "Земля: последний конфликт" являются частным любительским проектом*.
4
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
*Любое коммерческое использование, а также распространение субтитров без ведома авторов КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ.*
5
00:00:19,400 --> 00:00:24,100
Твой отец три раза путешествовал
из Лос-Анджелеса в Нью-Йорк!
6
00:00:24,500 --> 00:00:26,600
Нет причин бояться.
7
00:00:26,900 --> 00:00:28,050
Бояться?
8
00:00:28,200 --> 00:00:29,050
Ну уж нет.
9
00:00:29,600 --> 00:00:30,530
Это сканер.
10
00:00:30,900 --> 00:00:31,960
Он записывает генный код,
11
00:00:31,961 --> 00:00:34,000
и мы можем отследить вас в гиперпространстве.
12
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Мы же не хотим, чтобы ты там потерялся.
13
00:00:36,800 --> 00:00:37,800
Пожалуйста, проходите.
14
00:00:38,900 --> 00:00:43,700
Время нахождения в портале примерно 10 минут.
15
00:00:43,700 --> 00:00:47,150
Но вам покажется, что всё произошло мгновенно,
16
00:00:47,500 --> 00:00:51,600
Потому что в гиперпространственном режиме вы будете в состоянии стазиса.
17
00:00:53,400 --> 00:00:55,400
Не отпускай мою руку.
18
00:00:57,700 --> 00:01:01,900
Простите, но контакт не разрешается.
- "Гардиан" желает вам счастливого пути!
19
00:01:02,300 --> 00:01:06,900
В эру Сподвижников ваше путешествие будет приятным и безопасным.
20
00:01:10,100 --> 00:01:12,500
Желаем вам приятного путешествия!
21
00:01:20,300 --> 00:01:22,500
Дамы и господа, добро пожаловать в Нью-Йорк!
22
00:01:22,600 --> 00:01:24,800
Выход слева.
23
00:01:25,200 --> 00:01:26,400
Пожалуйста, пройдите сюда.
24
...
You are currently editing: Earth.Final.Conflict.1x19.-.Through.The.Looking.Glass(rus).by.Xandra.&Taelon_Sanctuary_Team.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.