Movie: Casino Royale (2006) Language: Italian CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 26 KB File Content: Casino.Royale.TELESYNC.XViD-PUKKA.CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:38,000 --> 00:00:41,880
PRAGA
REPUBBLICA CECA
2
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
Ad M in realtà non importa che si
arrotondi lo stipendio, Dryden.
3
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Basta che non lo si faccia
vendendo segreti.
4
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
Se questa commedia è per spaventarmi,
temo che abbia scelto l'uomo sbagliato, Mr. Bond.
5
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Se M fosse tanto sicura di questo..
6
00:01:35,000 --> 00:01:37,480
avrebbe mandato un agente "00".
7
00:01:37,519 --> 00:01:40,000
Tra i benefici dell'essere Capo Sezione...
8
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
avrei saputo se qualcuno fosse
stato promosso "doppio-zero", non crede?
9
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Il suo stato di servizio non contiene alcun omicidio.
10
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
-E ne servono..
- Due.
11
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
E' un vero peccato..
12
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
che non ci siamo conosciuti meglio.
13
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
So dove tiene la pistola.
14
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Direi che è un buon inizio.
15
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Già.
16
00:02:24,000 --> 00:02:25,319
Com'è morto?
17
00:02:25,599 --> 00:02:27,000
Il suo contatto?
18
00:02:27,319 --> 00:02:28,719
Non bene.
19
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
E' quel tipo di cosa che
lascia il segno, vero?
20
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Non si deve preoccupare.
21
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Il secondo é...
22
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Sì.
23
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Considerevolmente più facile.
24
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
007 - Casino Royale
25
00:04:01,000 --> 00:04:07,000
Traduzione ed adattamento dialoghi:
putto72
26
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
Allora, come faccio ad avere fiducia
in qualcuno che non ho mai incontrato e ad affidargli i miei soldi?
27
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Ci ha chiesto di presentarla.
28
00:07:23,51 ...
You are currently editing: Casino.Royale.TELESYNC.XViD-PUKKA.CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Casino.Royale.TELESYNC.XViD-PUKKA.CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,479
era l'unica persona che rimaneva da interrogare.
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,080
Sapeva qualcosa di lei in grado
di compromettere la sua posizione?
3
00:00:05,240 --> 00:00:05,919
No.
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
Nemmeno il suo nome,
oppure ciò a cui lavorava?
5
00:00:08,560 --> 00:00:09,599
No.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,839
Dimitrios lavorava come intermediario.
7
00:00:11,919 --> 00:00:14,800
Era noto come trafficante di armi
e sapeva trovare le persone in grado di usarle.
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Faceva affari con chiunque avesse i soldi.
9
00:00:17,039 --> 00:00:20,000
E' stato coinvolto per anni con una persona
che conosciamo come Le Chiffre.
10
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Banchiere privato di molti terroristi in tutto il mondo.
11
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Investe i loro soldi e permette loro
di accedervi dovunque si trovino.
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Bene, sei qui.
13
00:00:28,000 --> 00:00:30,480
Crediamo sia albanese. E' un prodigio degli scacchi,
14
00:00:30,600 --> 00:00:34,479
un genio della matematica e gli piace
dimostrarlo giocando a poker.
15
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
- Per tenermi d'occhio?
- Sì.
16
00:01:12,519 --> 00:01:15,799
Quando analizzarono il mercato delle azioni
dopo l'11 settembre...
17
00:01:15,920 --> 00:01:18,799
la CIA scoprì che c'era un'immensa
quantità di azioni relative a compagnie aeree.
18
00:01:18,920 --> 00:01:22,719
Quando le azioni crollarono il giorno dopo,
qualcuno fece una fortuna.
19
00:01:22,920 --> 00:01:27,000
Supponiamo sia successa la stessa cosa
questa mattina con le azioni Skyfleet.
20
00:01:27,599 --> 00:01:31,000
Se il prototipo fosse andato distrutto
la compagnia sarebbe fallita.
21
00:01:31,519 --> 00:01:35,400
Invece, qualcuno ha perduto 100 milioni
di dollari puntando nella direzione sbagliata.
22
00:01:35,599 --> 00:01:38,719
Lei ...
You are currently editing: Casino.Royale.TELESYNC.XViD-PUKKA.CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,479
era l'unica persona che rimaneva da interrogare.
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,080
Sapeva qualcosa di lei in grado
di compromettere la sua posizione?
3
00:00:05,240 --> 00:00:05,919
No.
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
Nemmeno il suo nome,
oppure ciò a cui lavorava?
5
00:00:08,560 --> 00:00:09,599
No.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,839
Dimitrios lavorava come intermediario.
7
00:00:11,919 --> 00:00:14,800
Era noto come trafficante di armi
e sapeva trovare le persone in grado di usarle.
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Faceva affari con chiunque avesse i soldi.
9
00:00:17,039 --> 00:00:20,000
E' stato coinvolto per anni con una persona
che conosciamo come Le Chiffre.
10
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Banchiere privato di molti terroristi in tutto il mondo.
11
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Investe i loro soldi e permette loro
di accedervi dovunque si trovino.
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Bene, sei qui.
13
00:00:28,000 --> 00:00:30,480
Crediamo sia albanese. E' un prodigio degli scacchi,
14
00:00:30,600 --> 00:00:34,479
un genio della matematica e gli piace
dimostrarlo giocando a poker.
15
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
- Per tenermi d'occhio?
- Sì.
16
00:01:12,519 --> 00:01:15,799
Quando analizzarono il mercato delle azioni
dopo l'11 settembre...
17
00:01:15,920 --> 00:01:18,799
la CIA scoprì che c'era un'immensa
quantità di azioni relative a compagnie aeree.
18
00:01:18,920 --> 00:01:22,719
Quando le azioni crollarono il giorno dopo,
qualcuno fece una fortuna.
19
00:01:22,920 --> 00:01:27,000
Supponiamo sia successa la stessa cosa
questa mattina con le azioni Skyfleet.
20
00:01:27,599 --> 00:01:31,000
Se il prototipo fosse andato distrutto
la compagnia sarebbe fallita.
21
00:01:31,519 --> 00:01:35,400
Invece, qualcuno ha perduto 100 milioni
di dollari puntando nella direzione sbagliata.
22
00:01:35,599 --> 00:01:38,719
Lei pensa che questa persona
possa essere quel tale, Le Chiffre?
23
00:01:38,920 --> 00:01:41,000
Questo spiega il motivo per cui
sta organizzando un torneo di poker...
24
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
per milionari al Casino Royale di Montenegro.
25
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
Dieci giocatori. Dieci milioni di dollari per entrare,
altri cinque per ritornare.
26
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Il vincitore prende tutto, circa 150 milioni.
27
00:01:50,280 --> 00:01:53,000
Bene, quindi sappiamo dove sarà.
28
00:01:53,000 --> 00:01:55,079
Vuole una morte pulita
oppure mandargli un messaggio?
29
00:01:55,200 --> 00:01:59,000
Lo vogliamo vivo.
Le Chiffre non ha 100 milioni di dollari da perdere.
30
00:01:59,400 --> 00:02:02,000
Giocherà con i soldi dei suoi clienti.
31
00:02:02,719 --> 00:02:05,920
Suppongo che non saranno molto felici
quando avranno saputo che ha perso tutto.
32
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
Non possiamo lasciare che vinca questo gioco.
Se perde, non avrà un posto dove nascondersi.
33
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Gli daremo rifugio in cambio delle informazioni in suo possesso.
34
00:02:13,000 --> 00:02:17,400
La farà entrare nel gioco, al posto
di qualcuno che lavora per il sindacato.
35
00:02:17,599 --> 00:02:20,800
Secondo Villiers, lei è
il miglior giocatore in servizio.
36
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Mi creda, non era il caso.
37
00:02:27,080 --> 00:02:31,000
Le chiedo di rimanere
emozionalmente distaccato.
38
00:02:31,319 --> 00:02:34,400
Credo che questo non sia
un problema per lei, Mr. Bond?
39
00:02:35,000 --> 00:02:36,080
No.
40
00:02:39,680 --> 00:02:43,599
Non si preoccupi di rimanere in contatto.
Sapremo dove si trova.
41
00:02:43,680 --> 00:02:47,599
Smetta di fingere; lei sa che non lo farò scappare...
42
00:02:47,719 --> 00:02:50,000
Ma anche noi sapremo dove si trova lei.
43
00:03:07,919 --> 00:03:10,000
- Il menu signore.
- Grazie.
44
00:03:17,240 --> 00:03:18,840
Io sono i soldi.
45
00:03:20,319 --> 00:03:22,520
Li vale fino all'ultimo centesimo.
46
00:03:24,319 --> 00:03:27,280
Il Tesoro ha accettato
di finanziarla in questo gioco.
47
00:03:27,759 --> 00:03:29,000
Vesper.
48
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Dove hanno preso questo nome i suoi genitori?
49
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Grazie.
50
00:03:34,280 --> 00:03:36,439
Il suo capo deve godere di grande potere.
51
00:03:36,800 --> 00:03:39,000
Non ho mai visto un'operazione
approvata così in fretta.
52
00:03:39,479 --> 00:03:41,280
E nemmeno con così tanto stile.
53
00:03:42,919 --> 00:03:44,319
Posso sapere cos'è?
54
00:03:44,759 --> 00:03:47,400
10 milioni sono stati
depositati sul suo conto in Montenegro.
55
00:03:47,680 --> 00:03:50,639
E altri 5 le saranno accreditati,
se io approvo l'investimento.
56
00:03:51,879 --> 00:03:54,639
Suppongo le sia stato detto
che, se perderà...
57
00:03:55,080 --> 00:03:57,560
il nostro governo avrà
finanziato direttamente il terrorismo.
58
00:04:00,599 --> 00:04:02,400
Cosa mi consiglia?
59
00:04:09,400 --> 00:04:12,240
Quindi, se lei mi dice che è solo
questione di probabilità...
60
00:04:12,599 --> 00:04:14,039
non la preoccupa che la fortuna
abbia così tanto rilievo?
61
00:04:14,039 --> 00:04:16,519
Avrà visto sicuramente un gioco
in cui vincono i migliori.
62
00:04:17,040 --> 00:04:19,040
E' quello che si chiama bluffare?
63
00:04:22,360 --> 00:04:23,639
Conosco il termine.
64
00:04:24,000 --> 00:04:28,120
Deve sapere che non si gioca contro le carte,
ma contro l'uomo che si ha di fronte.
65
00:04:28,399 --> 00:04:30,240
- E lei è bravo a "leggere" le persone.
- Sì, lo sono.
66
00:04:30,560 --> 00:04:34,759
Per questo percepisco la nota
di sarcasmo nella sua voce.
67
00:04:35,279 --> 00:04:37,959
Non credo che questo la preoccupi.
68
00:04:39,160 --> 00:04:41,519
Lei non considera questa operazione
un buon piano, non è vero?
69
00:04:41,680 --> 00:04:42,959
Allora esiste un piano!
70
00:04:43,399 --> 00:04:47,800
Ho avuto l'impressione che stessimo rischiando milioni
di dollari e centinaia di vite in un gioco di fortuna.
71
00:04:48,399 --> 00:04:50,199
Cos'altro ha da aggiungere, Mr. Bond?
72
00:04:50,439 --> 00:04:51,720
Su di lei, Ms. Lynd?
73
00:04:52,240 --> 00:04:54,319
La sua bellezza è un problema.
74
00:04:54,519 --> 00:04:56,759
Si preoccupa quando non è presa sul serio.
75
00:04:57,000 --> 00:04:59,759
Un problema che affligge la maggior parte
delle donne attraenti dotate di cervello.
76
00:05:00,000 --> 00:05:03,279
E' vero, ma nel suo caso lei cerca di aggirarlo
vestendosi con abiti maschili...
77
00:05:03,480 --> 00:05:05,680
che la rendono più aggressiva
delle sue colleghe e...
78
00:05:05,959 --> 00:05:08,160
le conferiscono una certa
aria autoritaria.
79
00:05:08,639 --> 00:05:14,240
Ironicamente, questo rende meno probabile l'essere
accettata e promossa dai suoi superiori dell'altro sesso...
80
00:05:14,680 --> 00:05:17,040
che confondono la sua insicurezza per arroganza.
81
00:05:17,399 --> 00:05:21,160
In altre circostanze avrei detto
che è figlia unica, ma...
82
00:05:21,720 --> 00:05:24,360
per come ha ignorato la mia
allusione ai suoi genitori...
83
00:05:24,720 --> 00:05:26,680
tenderei a concludere che lei è orfana.
84
00:05:30,360 --> 00:05:31,879
Molto bene.
85
00:05:33,160 --> 00:05:35,600
Dal taglio del suo vestito,
direi che lei ha studiato a Oxford o qualcosa di simile...
86
00:05:36,079 --> 00:05:38,360
e pensa che tutti gli uomini
vestano in questo modo...
87
00:05:38,560 --> 00:05:42,120
anche se non si sente a suo agio.
La mia impressione è che lei sia di umili origini...
88
00:05:42,480 --> 00:05:44,519
e che i suoi amici
non le abbiano mai permesso di dimenticarlo.
89
00:05:45,000 --> 00:05:48,399
Questo significa che ha frequentato la scuola
grazie alla generosità di un'altra persona...
90
00:05:48,800 --> 00:05:54,040
e, come ha concluso nel mio caso,
direi che l'orfano è lei.
91
00:05:58,399 --> 00:05:59,879
Lo è veramente!
92
00:06:00,480 --> 00:06:02,600
Adoro indovinare le cose.
93
00:06:02,680 --> 00:06:07,399
Tutto torna... L'MI-6 recluta giovani orfani...
94
00:06:07,519 --> 00:06:11,120
disposti a dare la vita per
proteggere la Regina o il paese.
95
00:06:11,879 --> 00:06:17,319
Sa com'è... Tipi dal sorriso facile con orologi costosi.
96
00:06:17,319 --> 00:06:19,759
- Rolex?
- Omega.
97
00:06:20,120 --> 00:06:21,079
Bello.
98
00:06:22,120 --> 00:06:27,120
Ora che la conosco, non arriverei
a chiamarla "bastardo dal cuore gelido"...
99
00:06:27,160 --> 00:06:27,959
Certo che no.
100
00:06:28,079 --> 00:06:30,120
Ma non sarebbe difficile immaginarla
come qualcuno che considera le donne...
101
00:06:30,519 --> 00:06:34,600
come piaceri sacrificabili
in favore di beni più durevoli.
102
00:06:36,120 --> 00:06:40,959
Perciò anche se lei è molto affascinante
non perderò mai di vista il denaro del governo...
103
00:06:41,199 --> 00:06:43,319
e le darò tutta la copertura appropriata.
104
00:06:43,560 --> 00:06:44,680
L'ha notato?
105
00:06:44,800 --> 00:06:46,959
Mi è servita una piccola dose
di immaginazione.
106
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
- Com'è stata la cena?
- Succulenta.
107
00:06:50,360 --> 00:06:52,199
Come tutto il resto.
108
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
- Buona notte, Mr. Bond.
- Buona notte, Ms. Lynd.
109
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
- Grazie, signore.
- Grazie.
110
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Questi sono i dettagli dell'ultimo minuto.
111
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
A quanto pare siamo molto innamorati!
112
00:07:40,120 --> 00:07:43,000
Normalmente lascia che siano
altri ad informarla su questo tipo di cose?
113
00:07:43,120 --> 00:07:46,000
Solo quando non c'è tempo da perdere.
114
00:07:46,120 --> 00:07:49,000
Io sono Mr. Arlington Beech,
giocatore professionista.
115
00:07:49,120 --> 00:07:50,680
E lei è Ms. Stephanie Tettone...
116
00:07:50,879 --> 00:07:52,920
- Non è vero!
- Si dovrà fidare di me!
117
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Come sa che non mi fido?
118
00:07:55,120 --> 00:07:58,000
Stiamo insieme da molto tempo.
119
00:07:58,120 --> 00:08:00,439
Ci hanno riservato una Suite.
120
00:08:00,439 --> 00:08:02,879
La mia famiglia è Cattolica...
121
00:08:02,879 --> 00:08:05,759
per questo la suite ha due stanze da letto.
122
00:08:05,759 --> 00:08:08,480
Odio quando la religione
si mette in mezzo tra noi.
123
00:08:08,600 --> 00:08:11,000
La religione ci insegna ad amare.
124
00:08:11,120 --> 00:08:14,000
- Mi darete dei problemi, Bond?
- Non si preoccupi.
125
00:08:14,839 --> 00:08:17,560
- Lei non è il mio tipo.
- E' perché sono intelligente?
126
00:08:17,639 --> 00:08:19,000
Non è sposata.
127
00:08:38,000 --> 00:08:40,240
Benvenuti all'Hotel Splendide.
Il suo nome, signore?
128
00:08:40,440 --> 00:08:42,679
James Bond, ma la prenotazione
è a nome Beech.
129
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Benvenuto, Mr. Bond.
130
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Lei firmi come preferisce,
visto che rappresenta il Tesoro.
131
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Grazie.
132
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
- Si goda la permanenza.
- Lo farò, grazie.
133
00:09:00,600 --> 00:09:03,799
- Molto divertente!
- Ascolti. Se Le Chiffre ha davvero buoni contatti...
134
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
sa chi sono e anche da dove vengono i miei soldi.
135
00:09:06,120 --> 00:09:09,000
Ha deciso di lasciarmi giocare lo stesso.
136
00:09:09,120 --> 00:09:13,000
Pertanto, o è disperato oppure eccessivamente
fiducioso in sè stesso, e questo mi dice qualcosa su di lui.
137
00:09:13,120 --> 00:09:16,000
Gli ho solo dato un nome
che lui conosce già.
138
00:09:16,120 --> 00:09:19,000
Ora è lui a sapere qualcosa su di lei.
Sa che lei è imprudente.
139
00:09:21,120 --> 00:09:23,000
Aspetti il prossimo.
140
00:09:23,200 --> 00:09:26,000
Qui non c'è spazio sufficiente
per me ed il suo ego.
141
00:09:26,200 --> 00:09:28,000
Mr. Bond.
142
00:09:28,200 --> 00:09:31,000
- Questo è per lei.
- Grazie.
143
00:09:59,279 --> 00:10:01,120
Ti amo anch'io, M.
144
00:10:39,000 --> 00:10:41,519
Il mio nome é Mathis.
Lenid Mathis.
145
00:10:41,720 --> 00:10:44,000
Sono il suo contatto qui.
146
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
- Sa che lo stiamo controllando?
- Le Chiffre?
147
00:10:50,200 --> 00:10:52,000
Non credo.
148
00:10:52,200 --> 00:10:55,000
Probabilmente perché non c'è nessun "noi",
ma solo io.
149
00:10:57,000 --> 00:11:02,000
Temo che se ci saranno problemi qui,
la sua copertura non sarà molto efficace.
150
00:11:04,000 --> 00:11:08,200
Le Chiffre è arrivato ieri ed è stato
molto occupato a riallacciare vecchie amicizie.
151
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Lui ed il capo della polizia locale
ora sono molto vicini.
152
00:11:13,200 --> 00:11:17,200
E' quello con i baffi,
dietro la mia spalla sinistra.
153
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Potrebbe renderci la vita molto difficile.
154
00:11:21,200 --> 00:11:23,000
E' possibile...
155
00:11:23,200 --> 00:11:25,000
E' un uomo molto discreto.
156
00:11:25,200 --> 00:11:30,000
Avevo pensato di provare a comprare i suoi servizi,
ma francamente non possiamo competere con Le Chiffre.
157
00:11:40,000 --> 00:11:45,000
Odio doverlo dire, ma oggigiorno sembra
che l'MI-6 sia gestito da contabili.
158
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Oh, non che io abbia qualcosa
contro i contabili!
159
00:11:49,200 --> 00:11:52,000
Molti di loro sono persone incantevoli.
160
00:11:53,000 --> 00:11:59,000
Così ho deciso che fosse più economico falsificare delle
prove che indicavano che lo stavamo corrompendo.
161
00:12:00,120 --> 00:12:03,000
E' incredibile quello che si riesce a fare
con Photoshop oggi, non crede?
162
00:12:06,279 --> 00:12:09,039
Penso che le sue probabilità
stiano aumentando, Mr. Bond.
163
00:12:14,399 --> 00:12:15,399
Sì?
164
00:12:16,200 --> 00:12:17,840
Per lei.
165
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Qualcosa che si aspetta io indossi?
166
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
Ho bisogno che sembri favolosa, così che
quando arriverà alle mie spalle e mi bacerà sul collo...
167
00:12:28,200 --> 00:12:31,000
gli altri giocatori avranno occhi solo
per lei e non per le carte.
168
00:12:32,000 --> 00:12:34,600
Pensa di riuscirci?
169
00:12:35,000 --> 00:12:36,919
Farò del mio meglio.
170
00:12:37,799 --> 00:12:39,000
Grazie.
171
00:12:51,080 --> 00:12:52,840
Ho un abito da cena.
172
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Ci sono diversi abiti
da cerimonia.
173
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Quello è giusto.
174
00:12:58,200 --> 00:13:01,000
E ho bisogno che lei appaia come un uomo
che può sedere a quel tavolo.
175
00:13:03,159 --> 00:13:04,000
E' fatto su misura!
176
00:13:05,200 --> 00:13:08,000
Ho dedotto la tua taglia
quando ci siamo incontrati la prima volta.
177
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Grazie.
178
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Lei deve essere il sostituto di Mr. Blitiz.
Benvenuto, Mr. Beech.
179
00:14:21,000 --> 00:14:26,000
- Oppure è Bond? Sono un po' confuso.
- Cerchi di non esserlo, ok?
180
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Mr. Mendell.
181
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Si sieda prego.
182
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Signore e signori,
benvenuti.
183
00:14:38,000 --> 00:14:40,679
Come sapete si tratta di un gioco
senza limiti, o Holden Poker.
184
00:14:40,879 --> 00:14:42,759
5 carte in vista e 2 coperte.
185
00:14:43,000 --> 00:14:47,000
Mr. Mendell rappresenta il Banco di
Basileia, che garantisce le puntate.
186
00:14:47,639 --> 00:14:51,960
Signore e signori, ognuno di voi
ha effettuato un deposito di 10 milioni...
187
00:14:52,039 --> 00:14:54,799
con un'opzione di rientro per
altri cinque milioni.
188
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
Il denaro rimarrà in custodia finché il vincitore
non digiterà la password sul codificatore.
189
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
Ciò permetterà di trasferire l'intero importo
sul conto che indicherà...
190
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
in qualsiasi parte del mondo.
191
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Mr. Bond?
192
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
Cominceremo in ordine alfabetico.
La prego di introdurre la password prescelta.
193
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
Sei lettere o più.
194
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
La più alta determina chi dà le carte.
195
00:15:42,960 --> 00:15:43,960
Mr. Gallardo.
196
00:15:44,559 --> 00:15:47,320
Mr. Kaminovsky ha la puntata cieca minore,
cinque mila dollari...
197
00:15:47,559 --> 00:15:50,440
e Mr. Fukuto ha quella maggiore,
dieci mila dollari.
198
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Godetevi il gioco.
199
00:16:18,440 --> 00:16:19,720
Quattro giocatori.
200
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Fate le vostre puntate.
201
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Passa.
202
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Puntata.
Cinquanta mila.
203
00:16:47,039 --> 00:16:47,919
Vede.
204
00:16:51,120 --> 00:16:52,240
Rinuncia.
205
00:16:54,799 --> 00:16:56,320
Rinuncia.
Testa a testa.
206
00:17:01,279 --> 00:17:02,480
Mr. Le Chiffre?
207
00:17:14,200 --> 00:17:16,160
Puntata.
Cento mila.
208
00:17:19,279 --> 00:17:22,160
Non dovevi arrivare in modo che
tutti ti potessero vedere?
209
00:17:22,400 --> 00:17:24,440
Davvero?
Scusami.
210
00:17:25,880 --> 00:17:27,559
Buona fortuna, caro.
211
00:17:31,920 --> 00:17:33,559
E' il suo turno, Mr. Bond.
212
00:17:36,079 --> 00:17:37,119
Mr. Bond?
213
00:17:37,240 --> 00:17:39,599
Scusate. Quant'era la puntata?
Cento mila?
214
00:17:40,799 --> 00:17:41,519
Vede.
215
00:17:48,799 --> 00:17:52,799
Suppongo non serve che le dica quanto è bella stasera.
Metà delle persone a quel tavolo...
216
00:17:52,799 --> 00:17:55,440
la stanno ancora guardando.
217
00:17:55,440 --> 00:17:56,680
Champagne..
218
00:17:59,799 --> 00:18:00,799
Mr. Le Chiffre?
219
00:18:12,599 --> 00:18:14,640
Puntata.
Dieci mila.
220
00:18:20,799 --> 00:18:23,799
Vede.
Scoprite le carte.
221
00:18:24,799 --> 00:18:28,799
Abbiamo un Full per Mr. Le Chiffre.
Due con una coppia di nove.
222
00:18:28,799 --> 00:18:29,799
Mr. Bond?
223
00:18:32,720 --> 00:18:34,160
Rinuncia.
224
00:18:41,799 --> 00:18:43,519
Può chiamare il cameriere?
225
00:18:51,799 --> 00:18:53,440
- Un martini secco.
- Sì, signore.
226
00:18:53,839 --> 00:18:54,640
Aspetti!
227
00:18:54,799 --> 00:18:57,799
Tre misure di Gordon,
una di vodka e una di King...
228
00:18:57,799 --> 00:19:00,799
ben mescolato con ghiaccio
e una fetta di limone.
229
00:19:00,799 --> 00:19:01,799
Sì, signore.
230
00:19:01,799 --> 00:19:04,799
- Ne prenderò uno uguale.
- Anch'io.
231
00:19:04,799 --> 00:19:07,799
Certamente.
232
00:19:07,799 --> 00:19:10,799
Amico, portane uno anche a me,
ma senza frutta.
233
00:19:11,799 --> 00:19:13,799
E' tutto?
234
00:19:14,799 --> 00:19:16,799
Volete giocare a poker adesso?
235
00:19:16,799 --> 00:19:18,799
Qualcuno qui ha fretta!
236
00:19:25,799 --> 00:19:27,799
Scusatemi un attimo.
237
00:19:41,440 --> 00:19:44,279
- Ha un buon sapore.
- Sono dispensata dalla copertura?
238
00:19:44,400 --> 00:19:49,559
No. Si elimina quello che non serve
e si sostituisce con qualcosa che funziona.
239
00:19:49,799 --> 00:19:51,799
- Sta guardando?
- Sì.
240
00:19:52,319 --> 00:19:57,119
Questa è una specie di pit-stop perché
perdendo a questa velocità non passerete la mezzanotte?
241
00:19:57,319 --> 00:19:59,880
Lascerò che i miei slanci sentimentali l'aiutino ancora.
242
00:20:02,799 --> 00:20:04,799
Non è affatto male.
243
00:20:04,799 --> 00:20:06,799
Dovrei dargli un nome.
244
00:20:08,359 --> 00:20:10,839
Ne è valsa la pena,
per scoprire il suo tic.
245
00:20:11,240 --> 00:20:12,279
Cosa intende?
246
00:20:12,799 --> 00:20:14,799
Il suo occhio trema
quando sta bleffando.
247
00:20:14,799 --> 00:20:16,559
Bleffando?
Aveva la mano migliore!
248
00:20:16,680 --> 00:20:18,359
Ma solo con l'ultima carta.
249
00:20:18,599 --> 00:20:23,279
Le probabilità erano 22 a 1 e lui lo sapeva.
Quando ha fatto la giocata non aveva niente.
250
00:20:23,440 --> 00:20:25,720
E' stata pura fortuna.
Ha la cimice?
251
00:20:26,119 --> 00:20:27,119
Sì.
252
00:20:28,880 --> 00:20:29,680
Grazie.
253
00:20:33,559 --> 00:20:36,680
Forse ce la può veramente fare.
254
00:20:44,799 --> 00:20:50,799
Signore e signori, stiamo giocando da 4 ore. E' il momento per un breve intervallo.
255
00:20:50,799 --> 00:20:53,799
Ricominceremo a giocare tra un'ora.
256
00:21:21,799 --> 00:21:25,000
Penso che mi asterrò
dalle frivolezze della notte.
257
00:21:28,799 --> 00:21:30,799
Allora?
258
00:21:31,000 --> 00:21:32,799
Vuole fare qualcosa per me?
259
00:21:33,000 --> 00:21:34,799
Mi sento un po' sperduta.
260
00:21:35,000 --> 00:21:37,799
Mi ha appena detto di andare
nella nostra stanza. Andiamo!
261
00:22:01,000 --> 00:22:02,799
Allora, qual'è l'urgenza?
262
00:22:11,799 --> 00:22:14,799
I miei soldi?
263
00:22:16,799 --> 00:22:17,799
- Buonasera.
- Buonasera.
264
00:22:17,799 --> 00:22:19,799
Ha un pacco per me?
265
00:22:24,799 --> 00:22:25,799
Grazie.
266
00:22:27,920 --> 00:22:30,680
Pensa di poter perdere
i miei soldi senza che qualcuno paghi?
267
00:22:35,519 --> 00:22:36,599
Lo apra.
268
00:22:53,200 --> 00:22:56,200
Li avrò domani.
Tutti.
269
00:23:10,160 --> 00:23:14,359
Le taglierei una mano, ma ne
ha bisogno per giocare a carte.
270
00:23:18,519 --> 00:23:19,519
Stendi il braccio.
271
00:23:21,279 --> 00:23:23,279
Stendi il braccio, bellezza...
272
00:23:23,319 --> 00:23:25,279
o ti taglierò la testa.
273
00:23:35,079 --> 00:23:38,079
Torna nella nostra stanza
ed aspettami là.
274
00:23:50,960 --> 00:23:51,960
Usa le scale.
275
00:23:55,960 --> 00:23:58,960
Non una parola di protesta.
276
00:23:59,160 --> 00:24:01,960
Dovresti trovarti un altro uomo.
277
00:25:59,960 --> 00:26:01,960
Trova Mathis.
278
00:26:01,960 --> 00:26:03,960
Digli che i corpi sono qui sotto...
279
00:26:03,960 --> 00:26:04,960
e che voglio che li faccia sparire.
280
00:26:04,960 --> 00:26:07,960
Vai adesso, forza!
281
00:27:08,960 --> 00:27:11,960
Ha cambiato la camicia, Mr. Bond.
282
00:27:12,160 --> 00:27:14,960
Spero non sia la nostra partita
che la sta facendo sudare.
283
00:27:15,960 --> 00:27:19,960
Un po'. Ma sarò veramente nei guai
quando comincerò a sudare sangue.
284
00:27:20,960 --> 00:27:24,960
Signore e signori, se siete
tutti pronti possiamo continuare la partita.
285
00:28:23,960 --> 00:28:26,960
E' come se avessi le mani insanguinate
e non riuscissi a lavarle.
286
00:28:28,960 --> 00:28:29,960
Sì.
287
00:28:45,960 --> 00:28:48,960
Va meglio.
288
00:28:51,960 --> 00:28:52,960
Freddo?
289
00:29:51,960 --> 00:29:54,759
Qualche problema con i cadaveri?
290
00:29:55,160 --> 00:29:57,960
Niente di serio.
291
00:30:10,960 --> 00:30:13,960
Essere morto non significa
necessariamente non essere ancora utile.
292
00:30:14,960 --> 00:30:16,960
Farò in modo che Le Chiffre
si guardi continuamente le spalle.
293
00:30:17,160 --> 00:30:19,960
Chiedendosi sempre chi
arriverà la prossima volta per lui.
294
00:30:21,240 --> 00:30:22,559
Come sta la ragazza?
295
00:30:24,440 --> 00:30:26,960
Ha già conosciuto il suo freddo cuore?
296
00:30:50,599 --> 00:30:51,960
Tre giocatori.
297
00:30:54,039 --> 00:30:55,279
Signore?
298
00:30:55,839 --> 00:30:57,160
300 mila.
299
00:30:58,960 --> 00:30:59,960
Puntata, trecento mila.
300
00:31:00,799 --> 00:31:01,920
Vede.
301
00:31:04,799 --> 00:31:06,240
E vede.
302
00:31:09,960 --> 00:31:11,559
Tre giocatori.
303
00:31:15,839 --> 00:31:16,960
Passa.
304
00:31:22,160 --> 00:31:23,599
Mr. Bond?
305
00:31:32,680 --> 00:31:35,279
Puntata.
Cinquecento mila.
306
00:31:46,680 --> 00:31:50,799
Guarda, il tic...
Sta bleffando.
307
00:31:51,160 --> 00:31:53,440
Mio Dio, James aveva ragione.
308
00:31:53,960 --> 00:31:55,480
E' il suo turno.
309
00:32:01,640 --> 00:32:04,039
Rilancio.
Un milione.
310
00:32:10,960 --> 00:32:13,839
Sembra che qualcuno sappia
qualcosa che io ignoro.
311
00:32:14,240 --> 00:32:17,000
Lascia.
Testa a testa.
312
00:32:17,000 --> 00:32:18,960
E' il suo turno.
313
00:32:35,960 --> 00:32:38,960
Rilancio. Due milioni.
314
00:32:39,240 --> 00:32:40,480
E' il suo turno.
315
00:32:51,759 --> 00:32:53,319
Punto tutto.
316
00:33:00,359 --> 00:33:05,160
Quattordici milioni e cinquecento mila.
Tocca a lei, Mr. Bond.
317
00:33:08,519 --> 00:33:12,079
Bond deve puntare tutto
per vedere il suo bluff.
318
00:33:12,920 --> 00:33:14,440
Vedo.
319
00:33:16,359 --> 00:33:18,119
Signori, mostrate le vostre carte.
320
00:33:20,400 --> 00:33:22,519
Full.
Regine ed assi.
321
00:33:22,680 --> 00:33:23,839
Mr. Le Chiffre?
322
00:33:37,480 --> 00:33:40,000
4 jack.
Mr. Le Chiffre vince.
323
00:33:45,440 --> 00:33:47,880
Pensava che stessi
bleffando, Mr. Bond?
324
00:33:48,519 --> 00:33:51,839
Per favore!
Interrompiamo per un'ora.
325
00:33:52,240 --> 00:33:55,119
Quando ritorneremo, l'apertura
sarà a duecento mila.
326
00:34:31,960 --> 00:34:34,960
Ho bisogno dei cinque milioni
per continuare a giocare.
327
00:34:35,400 --> 00:34:37,039
Non posso farlo, James.
328
00:34:38,199 --> 00:34:41,199
Ho commesso un errore.
329
00:34:41,320 --> 00:34:44,039
Sono diventato impaziente e forse arrogante,
ma posso batterlo.
330
00:34:44,480 --> 00:34:46,280
- Mi dispiace.
- Mi dispiace?
331
00:34:46,679 --> 00:34:47,599
Mi dispiace?!
332
00:34:48,440 --> 00:34:51,840
Perché non prova a dire una frase in cui "mi dispiace"
stia in un contesto del tipo "mi dispiace...
333
00:34:52,000 --> 00:34:54,440
che Le Chiffre vinca e continui ad aiutare i terroristi
ad uccidere innocenti". Quel tipo di "mi dispiace"?
334
00:34:54,719 --> 00:34:58,639
Abbiamo perso a causa del suo ego.
Lo stesso ego che la farà uccidere.
335
00:34:58,760 --> 00:35:01,400
Tutto ciò che farà
sarà perdere ancora.
336
00:35:01,599 --> 00:35:02,719
Sto perdendo tempo...
337
00:35:03,000 --> 00:35:04,880
- Come?
- Ho detto che lei è una grandissima stupida!
338
00:35:07,519 --> 00:35:08,719
Mi guardi negli occhi.
339
00:35:10,280 --> 00:35:12,400
Posso battere quell'uomo, lei lo sa.
340
00:35:14,840 --> 00:35:16,679
Lasci il mio braccio.
341
00:35:39,519 --> 00:35:41,679
- Un vodka-Martini.
- Agitato o mescolato?
342
00:35:41,960 --> 00:35:43,159
Non mi interessa!
343
00:36:01,280 --> 00:36:02,800
- James...
- Cerca la ragazza.
344
00:36:11,280 --> 00:36:14,199
Mi scusi. Mi permetta di presentarmi,
visto che abbiamo qualcosa in comune.
345
00:36:14,880 --> 00:36:16,239
Felix Leiter.
346
00:36:17,280 --> 00:36:18,760
Un fratello da Langley.
347
00:36:20,400 --> 00:36:23,960
Deve continuare a crederci.
Alzi la testa e lo batta.
348
00:36:24,159 --> 00:36:26,559
Devo andare.
Mi scusi.
349
00:36:27,119 --> 00:36:28,039
Non tornerà?
350
00:36:30,679 --> 00:36:31,639
No.
351
00:36:35,039 --> 00:36:38,920
Ascolti, non durerò a lungo.
352
00:36:38,960 --> 00:36:41,280
Lei gioca molto meglio.
La sponsorizzerò io.
353
00:36:42,880 --> 00:36:45,000
Sto dicendo che le darò io
i soldi per continuare.
354
00:36:45,119 --> 00:36:49,159
Solo a una condizione.
Quando avremo finito, subentrerà la CIA.
355
00:36:50,800 --> 00:36:52,920
E i soldi della vincita?
356
00:36:54,199 --> 00:36:55,880
Le sembra che abbiamo bisogno dei soldi?
357
00:37:07,800 --> 00:37:09,639
Alziamo l'apertura?
358
00:37:11,920 --> 00:37:13,320
Perché no?
359
00:37:16,880 --> 00:37:18,039
Puntata.
360
00:37:20,039 --> 00:37:21,039
Rilancio.
361
00:37:41,199 --> 00:37:42,559
Mi scusi.
362
00:37:49,039 --> 00:37:51,039
Rilancio.
Cinquecento mila.
363
00:37:55,039 --> 00:37:56,039
Lascia.
364
00:37:59,039 --> 00:38:00,039
Lascia.
365
00:38:34,039 --> 00:38:36,039
Lascia.
366
00:38:36,039 --> 00:38:38,039
Mi scusi, signore, ma ha la puntata cieca maggiore.
367
00:39:44,039 --> 00:39:47,039
- Chi é?
- 007
368
00:39:48,039 --> 00:39:51,039
Bond è stato avvelenato.
Sta per avere un arresto cardiaco.
369
00:39:53,039 --> 00:39:56,039
Si calmi! Non interrompa. Sarà morto tra due minuti...
370
00:39:56,039 --> 00:39:58,039
se non fa esattamente ciò che le dico.
371
00:39:59,039 --> 00:40:02,039
- Sono tutto orecchie.
- Estragga il defibrillatore dall'astuccio.
372
00:40:09,039 --> 00:40:12,039
Fissi gli elettrodi al petto.
373
00:40:20,039 --> 00:40:22,039
- Sta diventando tachicardico.
- Serve digitale.
374
00:40:22,039 --> 00:40:25,039
Quanto dobbiamo dargliene?
375
00:40:27,039 --> 00:40:30,039
- Non appena il dispositivo è carico...
- Aspetti, non tocchi il pulsante!
376
00:40:31,039 --> 00:40:33,559
- ...premere il pulsante rosso.
377
00:40:33,559 --> 00:40:36,039
- Sta andando in blocco cardiaco!
- Se stimoliamo ora il suo cuore, morirà!
378
00:40:38,039 --> 00:40:41,039
Bond, si inietti la siringa azzurra,
direttamente nella vena del collo.
379
00:40:47,039 --> 00:40:50,039
Sverrà in pochi secondi,
dobbiamo mantenere il battito cardiaco.
380
00:40:50,119 --> 00:40:51,519
Prema il pulsante rosso adesso!
381
00:40:58,039 --> 00:41:00,039
Bond, prema il maledetto pulsante!
- Adesso!
382
00:41:46,199 --> 00:41:48,480
- Stai bene?
- Io?
383
00:41:51,039 --> 00:41:53,599
- Grazie.
- Non c'è di che.
384
00:41:54,039 --> 00:41:57,440
- Ora vada all'ospedale.
- Ci andrò.
385
00:41:58,960 --> 00:42:02,000
- Non appena avrò vinto questa partita.
- Non penserai di tornarci, vero?
386
00:42:05,039 --> 00:42:06,519
Certo.
387
00:42:08,639 --> 00:42:10,679
Puntata.
Un milione.
388
00:42:14,039 --> 00:42:16,039
- Vedo.
- Vede.
389
00:42:16,039 --> 00:42:18,039
Signori, mostrate le carte.
390
00:42:20,039 --> 00:42:22,039
Doppia coppia.
Assi e sette.
391
00:42:25,360 --> 00:42:27,599
Regina.
Vince.
392
00:42:37,039 --> 00:42:40,039
Scusatemi... l'ultima giocata
mi ha quasi ucciso.
393
00:42:41,639 --> 00:42:45,280
Signori, con questo cambio di fiche siamo entrati nella
fase finale del torneo...
394
00:42:45,519 --> 00:42:46,960
il che significa che non ci sono più carte coperte.
395
00:42:47,239 --> 00:42:49,719
L'apertura è ora
un milione di dollari.
396
00:42:57,239 --> 00:42:58,519
Quattro giocatori.
397
00:43:00,880 --> 00:43:02,039
La sua puntata?
398
00:43:06,320 --> 00:43:07,960
Mr. Bond?
- Passo.
399
00:43:08,719 --> 00:43:11,119
24 milioni sul tavolo.
400
00:43:15,039 --> 00:43:16,320
- Passo.
- Passo
401
00:43:16,320 --> 00:43:17,559
Tutti passano.
402
00:43:18,400 --> 00:43:19,639
Quattro giocatori.
403
00:43:24,440 --> 00:43:26,039
Passa.
404
00:43:31,519 --> 00:43:33,320
Punto tutto.
Sei milioni.
405
00:43:34,440 --> 00:43:36,760
Sei milioni.
Punta tutto.
406
00:43:41,679 --> 00:43:43,800
Cinque milioni.
Punta tutto.
407
00:43:54,559 --> 00:43:55,599
Rilancio.
408
00:43:56,960 --> 00:43:59,599
Rilancio per dodici milioni.
409
00:43:59,920 --> 00:44:01,119
Testa a testa.
410
00:44:31,239 --> 00:44:33,639
Quaranta milioni e cinquecento mila.
Punto tutto.
411
00:44:37,039 --> 00:44:38,039
Massimo rialzo.
412
00:44:57,000 --> 00:45:00,159
Bene, penso che verrò a vedere.
413
00:45:19,679 --> 00:45:22,840
Cento e quindici milioni
sul tavolo.
414
00:45:23,639 --> 00:45:25,639
Signori, mostrate le carte.
415
00:45:30,000 --> 00:45:32,360
Scala.
Asso, Re, Regina.
416
00:45:40,480 --> 00:45:42,280
Full.
Tre otto e assi.
417
00:46:00,679 --> 00:46:04,519
Full più alto.
Tre assi e sei.
418
00:46:10,719 --> 00:46:11,400
Mr. Bond?
419
00:46:28,119 --> 00:46:29,519
5 e 7 di picche.
420
00:46:31,119 --> 00:46:32,119
Scala in colore.
421
00:46:32,519 --> 00:46:33,320
Da 4 a 8.
422
00:46:33,519 --> 00:46:34,719
La mano più alta.
423
00:46:40,519 --> 00:46:41,840
Mr. Bond vince.
424
00:46:43,119 --> 00:46:43,840
Per lei.
425
00:46:44,199 --> 00:46:44,840
Grazie.
426
00:46:48,920 --> 00:46:49,840
E' tutto tuo.
427
00:46:50,079 --> 00:46:51,199
Molte grazie, fratello.
428
00:46:59,360 --> 00:47:00,000
Congratulazioni.
429
00:47:00,320 --> 00:47:02,119
Penso che dovremmo festeggiare.
430
00:47:02,519 --> 00:47:03,719
Ma se era quasi morto, un'ora fa!
431
00:47:05,800 --> 00:47:07,000
Venga. Sono affamato.
432
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Mathis dice che gli americani hanno
preso contatto con Le Chiffre...
433
00:47:32,000 --> 00:47:33,199
e che lo preleveranno prima dell'alba.
434
00:47:35,320 --> 00:47:36,800
Penso che lo chiamerò "Vesper".
435
00:47:38,519 --> 00:47:39,920
Perché è amaro?
436
00:47:40,320 --> 00:47:40,920
No.
437
00:47:41,719 --> 00:47:44,119
Perché dopo averlo assaggiato,
nessuno vorrà bere altro.
438
00:47:47,400 --> 00:47:48,400
Era un complimento..
439
00:47:48,800 --> 00:47:49,800
Molto bello.
440
00:47:51,400 --> 00:47:52,400
Ma non ne sei impressionata.
441
00:47:52,920 --> 00:47:54,119
Non quanto da te.
442
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Oh, allora va bene.
443
00:48:03,199 --> 00:48:04,719
So cos'è quello.
444
00:48:07,119 --> 00:48:08,800
E' un nodo d'amore Algerino.
445
00:48:09,519 --> 00:48:10,320
Veramente?
446
00:48:11,000 --> 00:48:12,199
Pensavo fosse semplicemente
qualcosa di grazioso.
447
00:48:12,599 --> 00:48:13,800
No.
448
00:48:15,280 --> 00:48:16,599
Qualcuno te l'ha dato.
449
00:48:20,519 --> 00:48:22,000
E' un uomo molto fortunato.
450
00:48:28,199 --> 00:48:30,119
Per il tuo lavoro devi rimanere sempre
libero sentimentalmente, vero?
451
00:48:31,199 --> 00:48:33,199
Non ti fa stare male,
uccidere quelle persone?
452
00:48:34,199 --> 00:48:36,199
Non sarei bravo nel mio lavoro
se succedesse.
453
00:48:37,800 --> 00:48:38,920
Non ti credo.
454
00:48:40,800 --> 00:48:42,000
Se potessi scegliere, chissà?
455
00:48:43,119 --> 00:48:45,920
Fare una cosa una volta
non ti obbliga a ripeterla.
456
00:48:46,920 --> 00:48:49,320
Perchè persone che non ascoltano
i consigli degli altri continuano a darne?
457
00:48:49,920 --> 00:48:51,719
Pensi che io non ascolti i consigli?
458
00:48:52,800 --> 00:48:54,199
Penso che qualcosa ti spinga ad agire...
459
00:48:55,920 --> 00:48:57,920
e penso che non scoprirò mai cosa sia.
460
00:49:03,920 --> 00:49:04,920
Mathis ha bisogno di me.
461
00:49:06,519 --> 00:49:07,320
Buona notte.
462
00:49:07,599 --> 00:49:08,920
Congratulazioni di nuovo.
463
00:49:27,800 --> 00:49:28,519
Mathis...
464
00:51:18,199 --> 00:51:20,519
Temo che il suo amico Mathis
sia in realtà...
465
00:51:23,119 --> 00:51:24,599
il mio amico Mathis.
466
00:53:02,800 --> 00:53:03,400
Wow!
467
00:53:04,719 --> 00:53:06,000
Ti prendi buona cura del tuo corpo!
468
00:53:13,719 --> 00:53:15,199
Che spreco...
469
00:53:32,719 --> 00:53:33,519
Sai...
470
00:53:35,039 --> 00:53:37,239
Non ho mai capito
quelle torture elaborate.
471
00:53:38,639 --> 00:53:39,440
E' semplicissimo...
472
00:53:40,320 --> 00:53:43,039
causare più dolore di quello che
un uomo possa riuscire a sopportare.
473
00:53:45,639 --> 00:53:46,320
E, chiaramente,...
474
00:53:47,119 --> 00:53:48,440
non mi riferisco all'agonia immediata...
475
00:53:48,519 --> 00:53:51,920
ma alla consapevolezza che
se non si cederà per tempo,
476
00:53:52,239 --> 00:53:55,920
resterà poco per identificarlo
come uomo.
477
00:54:02,639 --> 00:54:03,920
L'unica domanda che resta:
478
00:54:05,840 --> 00:54:07,519
cederai in tempo?
479
00:54:10,239 --> 00:54:11,519
Voglio i soldi.
480
00:54:31,519 --> 00:54:33,039
Ms. Lynd mi darà il numero del conto.
481
00:54:33,320 --> 00:54:34,519
Se non l'ha già fornito.
482
00:54:35,039 --> 00:54:36,840
Pertanto, tutto ciò che voglio
da te è la parola chiave.
483
00:54:46,519 --> 00:54:48,320
La password, per favore.
484
00:54:53,719 --> 00:54:54,920
Ho un po' di prurito.
485
00:54:56,239 --> 00:54:57,039
Qui in basso.
486
00:54:58,920 --> 00:55:00,039
Potresti...?
487
00:55:07,920 --> 00:55:08,920
No!
488
00:55:12,840 --> 00:55:14,440
Più a destra. Più a destra.
Più a destra!
489
00:55:15,639 --> 00:55:17,559
Sei un uomo divertente, Mr. Bond.
490
00:55:22,639 --> 00:55:24,039
Sì, sì!
491
00:55:31,280 --> 00:55:35,159
Ora tutto il mondo saprà
che sei morto grattandomi le palle.
492
00:55:37,960 --> 00:55:38,960
Morirò?
493
00:55:39,840 --> 00:55:40,559
Io morirò?
494
00:55:40,559 --> 00:55:41,840
Sì, perché qualunque cosa tu faccia...
495
00:55:43,039 --> 00:55:44,239
io non ti darò la password.
496
00:55:44,559 --> 00:55:48,239
Questo significa che i tuoi clienti
ti prenderanno e ti squarteranno vivo.
497
00:55:49,440 --> 00:55:51,159
Perché se mi uccidi,
non troverai un posto dove nasconderti.
498
00:55:53,360 --> 00:55:55,159
Stai facendo un grandissimo errore!
499
00:55:56,159 --> 00:55:58,559
Perché anche dopo che avrò ucciso te
e la tua donna
500
00:55:59,159 --> 00:56:01,039
la tua gente mi accoglierà ancora
a braccia aperte.
501
00:56:03,360 --> 00:56:04,440
Perché hanno bisogno...
502
00:56:04,960 --> 00:56:06,039
di sapere ciò che io so.
503
00:56:07,920 --> 00:56:08,960
Questo è il quadro generale.
504
00:56:17,639 --> 00:56:19,159
Dammi la password...
505
00:56:20,239 --> 00:56:21,639
e le salverò la vita.
506
00:56:26,639 --> 00:56:28,159
Presto, e forse
lei resterà intera.
507
00:56:41,360 --> 00:56:43,159
Non me la dirai, vero?
508
00:56:43,639 --> 00:56:44,440
No.
509
00:56:47,159 --> 00:56:48,039
Bene, allora...
510
00:56:53,480 --> 00:56:55,559
penso che ti farò mangiare
quello che non sembri apprezzare.
511
00:57:09,559 --> 00:57:10,559
Troverò i soldi.
512
00:57:12,480 --> 00:57:14,079
Ti dico che...
troverò i soldi.
513
00:57:15,280 --> 00:57:18,280
L'organizzazione dà minore importanza
ai soldi che alla fiducia nelle persone.
514
00:57:58,960 --> 00:57:59,679
Vesper.
515
00:58:03,079 --> 00:58:03,880
Vesper.
516
00:58:06,880 --> 00:58:07,480
No.
517
00:58:09,079 --> 00:58:09,760
Lei, no.
518
00:58:10,559 --> 00:58:11,360
No Mathis.
519
00:58:15,960 --> 00:58:16,960
Vado a chiamare il dottore.
520
00:58:20,679 --> 00:58:21,360
Lei no.
521
00:58:24,280 --> 00:58:25,559
Qualche idea?
522
00:58:28,760 --> 00:58:29,480
Cosa?
523
00:58:30,159 --> 00:58:31,679
Perché ti hanno lasciato vivo...?
524
00:58:34,760 --> 00:58:35,679
Dov'è lei?
525
00:58:37,079 --> 00:58:37,760
Sta dormendo.
526
00:58:39,679 --> 00:58:41,280
Mi hanno detto di farti bere questo...
527
00:58:43,760 --> 00:58:44,559
E' strano...
528
00:58:45,559 --> 00:58:48,480
Hanno ucciso tutti,
ma hanno salvato te e lei.
529
00:58:49,800 --> 00:58:52,000
E' come se qualcuno stesse
cercando di dirci qualcosa.
530
00:58:53,880 --> 00:58:54,880
Hai visto l'assassino?
531
00:58:56,679 --> 00:58:57,280
No.
532
00:58:59,480 --> 00:59:00,280
Peccato.
533
00:59:02,480 --> 00:59:03,400
Bevi.
534
00:59:07,480 --> 00:59:09,000
Ricordi qualcos'altro?
535
00:59:10,000 --> 00:59:11,679
Qualcosa che... possa aiutarci?
536
00:59:12,079 --> 00:59:12,880
Aiutarci?
537
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
O aiutarti?
538
00:59:55,400 --> 00:59:56,000
Ciao.
539
00:59:57,199 --> 00:59:57,920
Ciao.
540
00:59:59,800 --> 01:00:00,719
Ti senti bene?
541
01:00:01,800 --> 01:00:03,000
Non ho potuto fare a meno di svegliarti.
542
01:00:04,000 --> 01:00:07,000
Ogni volta che ti sveglio,
tu mi guardi come se non mi vedessi da anni.
543
01:00:09,519 --> 01:00:10,920
Mi fai sentire rinata.
544
01:00:15,119 --> 01:00:17,000
Se fossi appena nata...
545
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
saresti nuda.
546
01:00:21,800 --> 01:00:22,599
Mi vedrai così allora.
547
01:00:26,519 --> 01:00:28,000
Mi vedrai comunque vorrai.
548
01:00:31,119 --> 01:00:31,800
Posso?
549
01:00:32,719 --> 01:00:35,519
Sì, qui e in qualunque altro posto.
Comunque lo vorrai.
550
01:00:37,519 --> 01:00:40,039
Questo significa che...
sarai più accogliente con me?
551
01:00:40,840 --> 01:00:42,440
Sì, questo è come lo descriverei.
552
01:00:42,440 --> 01:00:44,039
Anche così, ti devo avvertire che...
553
01:00:44,039 --> 01:00:46,840
la maggior parte delle persone descriverebbero
una relazione con me come...
554
01:00:49,840 --> 01:00:51,840
Sto tentando di trovare una parola
migliore di "spinosa".
555
01:00:52,719 --> 01:00:54,440
Temo di essere una donna complicata.
556
01:00:56,119 --> 01:00:57,639
Questa non è una cosa che mi preoccupa.
557
01:01:00,840 --> 01:01:01,519
Salve!
558
01:01:02,920 --> 01:01:03,719
Puntuale!
559
01:01:06,400 --> 01:01:07,239
Mr. Mendell!
560
01:01:07,519 --> 01:01:08,519
Come vanno le cose in Svizzera?
561
01:01:09,039 --> 01:01:09,719
Le mie scuse.
562
01:01:10,039 --> 01:01:13,039
Non voglio farvi fretta,
ma 120 milioni sono un sacco di soldi.
563
01:01:13,320 --> 01:01:14,039
Sono d'accordo.
564
01:01:14,519 --> 01:01:15,719
Ha portato della cioccolata?
565
01:01:16,239 --> 01:01:16,920
Temo di no.
566
01:01:19,519 --> 01:01:21,519
La prego di introdurre il numero del conto.
567
01:01:29,119 --> 01:01:29,920
E ora la password.
568
01:01:31,239 --> 01:01:32,239
Puoi farlo tu.
569
01:01:32,960 --> 01:01:34,119
Lo farei, se sapessi qual'è.
570
01:01:35,440 --> 01:01:36,159
V...
571
01:01:37,639 --> 01:01:38,760
E S...
572
01:01:38,960 --> 01:01:39,559
P...
573
01:01:39,760 --> 01:01:40,440
E...
574
01:01:41,159 --> 01:01:41,800
R.
575
01:01:52,320 --> 01:01:53,719
I fondi sono stati trasferiti.
576
01:01:54,320 --> 01:01:55,519
Scusate per l'interruzione.
577
01:01:58,800 --> 01:02:00,400
- Arrivederci.
- Arrivederci, Mendell.
578
01:02:07,440 --> 01:02:08,199
Ascolta, James...
579
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
Voglio che tu sappia che
se tutto ciò che fosse rimasto di te fosse...
580
01:02:14,000 --> 01:02:14,719
stato il tuo sorriso,
581
01:02:15,519 --> 01:02:16,719
e il tuo dito mignolo...
582
01:02:17,719 --> 01:02:19,719
sarebbe stato più uomo
di chiunque io abbia mai conosciuto.
583
01:02:29,199 --> 01:02:32,320
Questo perché tu sai cosa
posso fare con il mio dito mignolo!
584
01:02:35,400 --> 01:02:36,199
Non ne ho idea.
585
01:02:36,639 --> 01:02:38,119
Ma possiamo fare in modo di scoprirlo.
586
01:02:42,400 --> 01:02:44,000
Non starai pensando di farmi
entrare nel tuo cuore...
587
01:02:44,400 --> 01:02:45,320
Vero?
588
01:02:47,000 --> 01:02:48,000
Ti rimetterai l'armatura.
589
01:02:49,199 --> 01:02:50,000
Non è così?
590
01:02:51,920 --> 01:02:53,199
Non ho più armature.
591
01:02:55,599 --> 01:02:56,920
Me le hai tolte tu.
592
01:02:59,000 --> 01:03:00,199
Tutto ciò che ero...
593
01:03:01,719 --> 01:03:02,920
Tutto ciè che rimane di me...
594
01:03:05,199 --> 01:03:06,440
Tutto ciò che sono...
595
01:03:07,440 --> 01:03:08,239
E' tuo.
596
01:04:09,519 --> 01:04:11,320
M non sentirà la mia mancanza
per qualche giorno.
597
01:04:13,039 --> 01:04:14,320
Sarà troppo occupata ad interrogare Mathis.
598
01:04:15,039 --> 01:04:15,719
Mathis?
599
01:04:16,320 --> 01:04:18,039
Ricordi che vi dissi
del tic di Le Chiffre?
600
01:04:18,519 --> 01:04:19,320
Mathis l'ha informato.
601
01:04:21,320 --> 01:04:22,320
E' così che mi ha battuto la prima volta.
602
01:04:23,039 --> 01:04:25,719
Gli ha anche parlato dell'impianto,
ma quello non è stato un problema.
603
01:04:27,039 --> 01:04:28,039
Non posso crederci.
604
01:04:29,519 --> 01:04:30,519
Nemmeno io.
605
01:04:31,320 --> 01:04:32,320
Pensavo che mi proteggesse...
606
01:04:34,239 --> 01:04:35,719
Pazienza, ho imparato una lezione.
607
01:04:37,519 --> 01:04:38,519
Hanno tutti un tic?
608
01:04:41,719 --> 01:04:42,519
Sì.
609
01:04:45,920 --> 01:04:46,920
Tutti quanti.
610
01:04:48,239 --> 01:04:49,320
Tutti tranne te.
611
01:04:54,440 --> 01:04:56,039
Mi chiedo se è per questo che ti amo.
612
01:04:58,320 --> 01:04:59,320
Mi ami?
613
01:05:00,840 --> 01:05:02,920
Abbastanza per smettere di fare quello che
faccio e navigare il mondo con te...
614
01:05:03,119 --> 01:05:05,239
finché uno dei due non
si troverà un lavoro onesto.
615
01:05:06,239 --> 01:05:07,440
Ma penso che toccherà a te, perché io...
616
01:05:07,440 --> 01:05:09,440
non ho idea di quello che sia un lavoro onesto.
617
01:05:10,760 --> 01:05:11,639
Parli seriamente?!
618
01:05:13,000 --> 01:05:13,760
Come hai detto una volta...
619
01:05:15,639 --> 01:05:17,159
se continuo a fare quello che faccio
ancora per molto tempo...
620
01:05:17,159 --> 01:05:18,840
non ci sarà più un'anima da salvare.
621
01:05:20,559 --> 01:05:21,840
Lascio con quella poca che mi resta.
622
01:05:25,039 --> 01:05:26,559
E' abbastanza per te?
623
01:05:58,840 --> 01:06:02,360
Presento le mie dimissioni
con effetto immediato. Saluti, James Bond.
624
01:07:09,760 --> 01:07:11,039
Fermo. Fermo!
625
01:07:11,559 --> 01:07:12,559
Devo andare in banca.
626
01:07:13,760 --> 01:07:14,559
Che ora è?
627
01:07:18,159 --> 01:07:19,760
Pensi che un mese di navigazione
per il mondo sia abbastanza?
628
01:07:20,559 --> 01:07:21,360
Penso sia abbastanza.
629
01:07:22,440 --> 01:07:25,159
Devo tener fede alla mia parte del piano.
630
01:07:29,159 --> 01:07:30,440
Non indossi più il ciondolo.
631
01:07:31,360 --> 01:07:31,960
Sì.
632
01:07:32,760 --> 01:07:33,559
Era il momento.
633
01:07:34,760 --> 01:07:35,760
Il momento di dimenticare qualcuno?
634
01:07:42,039 --> 01:07:43,960
Di capire che, a volte,
possiamo dimenticare il passato.
635
01:07:53,760 --> 01:07:54,960
Ma non possiamo dimenticare il capo.
636
01:07:59,880 --> 01:08:01,960
Ritornerò...tra...un...mese.
637
01:08:03,960 --> 01:08:04,559
Andiamo.
638
01:08:05,159 --> 01:08:06,159
Io vado a prendere i soldi...
639
01:08:06,559 --> 01:08:07,559
e tu vai a fare spese.
640
01:08:37,479 --> 01:08:39,159
Ci incontriamo qui tra mezz'ora.
641
01:09:03,359 --> 01:09:04,079
Salve, "M".
642
01:09:04,760 --> 01:09:05,680
Ho ricevuto il suo messaggio.
643
01:09:05,680 --> 01:09:06,680
Sì...?
644
01:09:08,079 --> 01:09:09,079
Ne parleremo più tardi.
645
01:09:10,159 --> 01:09:12,479
Ma ora ho qui un
simpatico funzionario del Tesoro,
646
01:09:12,880 --> 01:09:15,159
che si chiede se lei abbia
intenzione di depositare la vincita.
647
01:09:18,960 --> 01:09:19,880
E' un peccato.
648
01:09:20,159 --> 01:09:21,159
Pensavo che non ne avrebbero sentito la mancanza.
649
01:09:21,960 --> 01:09:22,680
Sì.
650
01:09:22,960 --> 01:09:24,960
Gli ho detto di non preoccuparsi.
651
01:09:25,479 --> 01:09:27,159
Allora... li depositi oggi...
652
01:09:27,960 --> 01:09:29,399
Sto andando in banca adesso.
653
01:09:30,800 --> 01:09:32,000
Sono James Bond.
Voglio parlare con Mr. Mendell.
654
01:09:34,119 --> 01:09:34,600
Sì?
655
01:09:35,119 --> 01:09:35,720
Mr. Mendell?
656
01:09:36,399 --> 01:09:38,000
Ho delle difficoltà ad accedere
ai fondi sul mio conto.
657
01:09:38,800 --> 01:09:41,720
Sono stati trasferiti sul conto
che ci ha indicato la sua compagnia, Mr. Bond.
658
01:09:45,720 --> 01:09:47,800
Sembra che stiano venendo trasferiti
esattamente in questo momento, mentre parliamo.
659
01:09:51,119 --> 01:09:51,800
Dove?
660
01:09:52,199 --> 01:09:54,199
La nostra filiale di Venezia.
Piazza San Marco.
661
01:09:56,199 --> 01:09:57,199
C'è un problema, Mr. Bond?
662
01:12:07,199 --> 01:12:08,119
La ucciderò!
663
01:12:09,319 --> 01:12:10,199
Lascia che...
664
01:16:22,319 --> 01:16:23,199
Mi dispiace, James.
665
01:19:30,239 --> 01:19:32,119
Aveva un fidanzato.
Un francese algerino.
666
01:19:33,039 --> 01:19:33,880
Erano molto innnamorati.
667
01:19:35,399 --> 01:19:38,119
E' stato rapito dall'organizzazione
dietro Le Chiffre...
668
01:19:38,720 --> 01:19:41,199
che l'ha ricattata, minacciando
di ucciderlo se lei non...
669
01:19:41,199 --> 01:19:42,399
avesse collaborato con loro.
670
01:19:43,720 --> 01:19:44,920
Avremmo dovuto saperlo, ma...
671
01:19:44,920 --> 01:19:46,920
talvolta siamo così concentrati
sui nostri nemici,
672
01:19:47,399 --> 01:19:48,800
che dimentichiamo di curarci
dei nostri amici.
673
01:19:50,600 --> 01:19:51,399
Cosa sta facendo?
674
01:19:52,720 --> 01:19:53,720
Ha lasciato il suo cellulare.
675
01:19:55,319 --> 01:19:56,520
Doveva sapere che l'avrei controllato.
676
01:19:58,199 --> 01:19:59,199
Lo sapeva come lo sa lei.
677
01:20:01,319 --> 01:20:02,720
Almeno, questo scagiona Mathis.
678
01:20:02,920 --> 01:20:03,399
No.
679
01:20:03,680 --> 01:20:04,119
No?
680
01:20:04,399 --> 01:20:05,520
No.
681
01:20:05,720 --> 01:20:07,800
Abbiamo solo provato che lei è colpevole,
ma non che lui è innocente.
682
01:20:08,000 --> 01:20:09,520
Forse lavoravano insieme.
Continui a spremerlo.
683
01:20:11,199 --> 01:20:12,720
Non si fida di nessuno,
vero James?
684
01:20:13,119 --> 01:20:14,000
No.
685
01:20:15,399 --> 01:20:16,399
Allora ha imparato la lezione.
686
01:20:18,239 --> 01:20:20,119
Torni non appena possibile.
Abbiamo bisogno di lei.
687
01:20:21,239 --> 01:20:22,039
Lo farò.
688
01:20:24,439 --> 01:20:25,439
Se ha bisogno di più tempo...
689
01:20:26,119 --> 01:20:27,520
Perché dovrei avere bisogno di più tempo?
690
01:20:28,119 --> 01:20:29,239
Il caso è chiuso.
691
01:20:29,720 --> 01:20:30,840
La puttana è morta.
692
01:20:32,239 --> 01:20:33,039
James...
693
01:20:34,640 --> 01:20:37,319
Si è mai chiesto per quale
motivo non è stato ucciso quella notte?
694
01:20:38,640 --> 01:20:39,520
Non è ovvio?
695
01:20:40,439 --> 01:20:43,520
Lei ha fatto un accordo per salvare
la sua vita in cambio dei soldi.
696
01:20:44,640 --> 01:20:46,439
E, chiaramente, se li avesse aiutati
l'avrebbero lasciata vivere.
697
01:20:48,119 --> 01:20:50,119
Ma deve aver capito che
stava andando verso morte certa.
698
01:20:52,119 --> 01:20:54,239
E ora non sapremo più
chi stava dietro a questo.
699
01:20:55,239 --> 01:20:56,319
La pista si sta raffreddando.
700
01:21:26,039 --> 01:21:26,840
Messaggio
Vesper Lynd
701
01:21:30,920 --> 01:21:34,439
Messaggio
Per James: Mr. White +3926222431
702
01:22:22,239 --> 01:22:22,840
Sì?
703
01:22:23,039 --> 01:22:24,039
Mr. White?
704
01:22:24,439 --> 01:22:25,439
Dobbiamo parlare.
705
01:22:26,239 --> 01:22:27,039
Chi parla?
706
01:22:57,640 --> 01:22:58,640
Il mio nome é Bond.
707
01:22:59,439 --> 01:23:00,560
James Bond.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)