• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:23,123 --> 00:00:26,024
Una persona de los anos '60 me fascinó
más que nadie que haya conocido.
2
00:00:26,059 --> 00:00:28,687
La fascinación que experimenté
probablemente se acercó mucho
3
00:00:28,728 --> 00:00:31,162
a cierto tipo de amor.
4
00:00:39,439 --> 00:00:43,375
Mi tío tataratataratatarabuelo...
5
00:00:43,410 --> 00:00:46,777
fue uno de los que firmó la Declaración
de Independencia
6
00:00:46,813 --> 00:00:49,247
y mis antepasados maternos
empezaron a construir Nueva York
7
00:00:49,282 --> 00:00:50,943
antes de la revolución.
8
00:00:50,984 --> 00:00:53,179
Ya te das idea.
9
00:01:02,562 --> 00:01:05,963
Una vez fui a una fiesta y había
alguien que leía palmas.
10
00:01:07,667 --> 00:01:10,500
Cuando miró mi palma,
ella simplemente...
11
00:01:10,537 --> 00:01:12,630
se congeló.
12
00:01:12,672 --> 00:01:14,936
Y le dije: "Lo sé.
13
00:01:14,974 --> 00:01:18,432
La línea de mi vida está rota.
14
00:01:18,478 --> 00:01:21,641
Sé que no viviré más allá
de los 30 anos".
15
00:01:28,488 --> 00:01:30,718
? Conoces esas fotos de familias
sonrientes
16
00:01:30,757 --> 00:01:32,918
que siempre ves en
las repisas sobre los hogares?
17
00:01:35,562 --> 00:01:38,053
Yo ni siquiera puedo mirarlas,
Hospital Cottage
18
00:01:38,098 --> 00:01:40,692
porque nunca sabes qué es
lo que ocultan.
19
00:01:43,670 --> 00:01:46,605
Un fotógrafo de la revista "Life"
vino a nuestra casa
20
00:01:46,639 --> 00:01:50,234
a fotografiar a la familia
estadounidense ideal.
21
00:01:51,244 --> 00:01:54,042
Nos veíamos felices y bonitos,
22
00:01:54,080 --> 00:01:57,709
pero por debajo
23
00:01:57,750 --> 00:02:00,617
no era así para nada.
24
00:02:03,289 --> 00:02:06,690
Escuela de Arte Cambridge
25
00:02:14,834 --> 00:02:16,893
Parece que el país se está
desintegrando.
26
00:02:16,936 --> 00:02:18,836
Perdió toda su esperanza.
27
0 ...
You are currently editing: Factory.Girl.2006.DVDRip.XviD.AC3.CD1-iMC.Spanish.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:00,619 --> 00:00:02,843
Sí, pero era dulce.
2
00:00:03,315 --> 00:00:07,911
Digo, Chuck, tú sí que eres
totalmente cruel.
3
00:00:20,697 --> 00:00:23,461
Rich, ? viste la cara de mi madre
cuando conoció a Andy?
4
00:00:23,500 --> 00:00:25,024
Creí que iba a reventar.
5
00:00:25,068 --> 00:00:26,797
Lo sé, mi madre se horrorizó.
6
00:00:26,836 --> 00:00:29,168
Brig sigue amenazando con invitarlo
a la cena de Navidad
7
00:00:29,205 --> 00:00:30,865
si no nos aumenta
las mensualidades.
8
00:00:30,906 --> 00:00:32,703
Pues no sorprende que nunca
te quedes sin dinero.
9
00:00:32,741 --> 00:00:34,834
Edie.
10
00:00:36,679 --> 00:00:39,840
Syd. ? Qué haces aquí?
11
00:00:40,948 --> 00:00:43,747
- Me enviaron a hallarte.
- Eso suena misterioso.
12
00:00:43,785 --> 00:00:46,309
- ? Quién te envió, los Chinos Rojos?
- No, pero...
13
00:00:47,855 --> 00:00:50,255
trabajo para alguien
bastante importante.
14
00:00:50,291 --> 00:00:53,089
- ?Rockefeller?
- Más grande.
15
00:00:53,127 --> 00:00:56,391
?Más grande que Rockefeller
y los Chinos Rojos?
16
00:00:56,429 --> 00:00:58,022
Pues dime, por favor, ? quién?
17
00:00:58,065 --> 00:01:01,761
?Por qué no me acompanas
y te lo mostraré?
18
00:01:06,473 --> 00:01:07,939
? Quién es?
19
00:01:07,973 --> 00:01:10,168
- Taxi.
- Carino, aterricé derechito
20
00:01:10,209 --> 00:01:11,540
en mis tacones Margaret Jarrold.
21
00:01:11,578 --> 00:01:13,738
Gracias a Dios que no me rompí
un tobillo.
22
00:01:13,778 --> 00:01:17,043
- Sabes, cuando llegué a Nueva York...
- 8va. Avenida y Broadway, por favor.
23
00:01:17,081 --> 00:01:18,777
Bueno, ahí está el...
24
00:01:20,786 --> 00:01:22,753
Oh, hay vidrieras ahí, vidrieras...
25
00:01:22,787 --> 00:01:25,813
Andy se dio cuenta que no era una artista,
pero ? quien quiere eso en una modelo?
26
00:01:25,857 --> 00:01:28,222
Eso tampoco parecía
...
You are currently editing: Factory.Girl.2006.DVDRip.XviD.AC3.CD2-iMC.Spanish.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.