Movie: Hannibal Rising Language: English CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 18 KB File Content: Hannibal.Rising.DVDRip.XviD.CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:21,850 --> 00:00:21,850
Kolnas.
2
00:00:21,850 --> 00:00:21,850
Grutas.
3
00:00:21,850 --> 00:00:21,850
Mischa.
4
00:00:28,850 --> 00:00:30,410
Herr Dortlich.
5
00:00:31,210 --> 00:00:35,690
On behalf of myself
and my late family...
6
00:00:36,610 --> 00:00:38,170
I thank you for coming.
7
00:00:40,050 --> 00:00:42,690
Do you remember the bathtub
bubbling on the stove?
8
00:00:42,850 --> 00:00:45,970
She was dead anyway,
I swear it, she was.
9
00:00:57,250 --> 00:00:59,970
So much mayonnaise, Herr Dortlich.
10
00:01:21,090 --> 00:01:22,410
Where are the others?
11
00:01:23,690 --> 00:01:25,010
I don't know.
12
00:01:43,650 --> 00:01:46,650
Yes, I know where one of them is.
Grentz, I know Grentz.
13
00:01:47,010 --> 00:01:48,490
- Grentz?
- In Canada.
14
00:01:48,610 --> 00:01:50,810
He got out on the refugee boat
from Bremerhaven.
15
00:01:50,930 --> 00:01:53,490
- What did he look like?
- Swarthy.
16
00:01:54,290 --> 00:01:56,570
They wouldn't have let him
in the SS.
17
00:01:57,170 --> 00:01:59,450
Oh yes, of course.
18
00:01:59,570 --> 00:02:02,410
He was the one that
always provided the bowl.
19
00:02:02,930 --> 00:02:04,130
What about Milko?
20
00:02:04,930 --> 00:02:08,410
All dead. They're all dead
in the war.
21
00:02:09,250 --> 00:02:10,730
I remember his singing.
22
00:02:13,730 --> 00:02:16,890
And now your leader, Grutas?
23
00:02:18,650 --> 00:02:21,010
I don't know, I don't know,
I don't know. I don't know.
24
00:02:21,130 --> 00:02:26,210
Please, please let me go
and I will testify against Grentz.
25
00:02:36,970 --> 00:02:40,370
Do you remember
'Das Mannlein im Walde', Herr Dortlich?
26
00:02:46,370 --> 00:02:48,050
Mischa loved that song.
27
00:02:50,010 --> 00:02:51,610
Let's sing for Mischa.
28
00:03:05,090 --> 00:03:06,650
You're not singing.
29
00:03:07,090 --> 00:03:09,530
Sing for sl ...
You are currently editing: Hannibal.Rising.DVDRip.XviD.CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Hannibal.Rising.DVDRip.XviD.CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:39,500 --> 00:00:39,500
Hide! Quickly!
Run away.
2
00:00:39,500 --> 00:00:39,500
Back. This way.
3
00:00:39,500 --> 00:00:39,880
Quick, this way.
4
00:00:43,200 --> 00:00:44,480
Quickly, come on.
5
00:00:54,200 --> 00:00:55,600
Down to the lake.
6
00:01:20,360 --> 00:01:23,680
- M for Mischa.
- Mischa.
7
00:01:28,440 --> 00:01:30,400
Come on! Come on, let's go!
8
00:01:37,920 --> 00:01:39,160
Come on, Lothar.
9
00:01:40,240 --> 00:01:43,080
- Hurry now. Give me the bathtub.
- Yes, sir.
10
00:01:45,120 --> 00:01:47,400
Hannibal, Mischa,
where have you been?
11
00:01:47,520 --> 00:01:50,080
Hurry now. Quickly!
12
00:01:51,720 --> 00:01:54,560
Hannibal! Come here.
13
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Come on...
14
00:02:03,640 --> 00:02:07,520
Darling, the cart is packed.
Everything is ready.
15
00:02:10,160 --> 00:02:11,640
Hurry up. Come on, come on.
16
00:02:12,160 --> 00:02:14,240
Come on, old boy. Come on.
17
00:02:15,160 --> 00:02:19,160
Hey... Colonel Timka says the fighting
will be close to the roads.
18
00:02:19,680 --> 00:02:21,640
It can't last more than a few days.
19
00:02:22,160 --> 00:02:23,800
We'll be safe at the Lodge.
20
00:02:24,240 --> 00:02:26,880
Come on, we're almost there.
21
00:02:31,520 --> 00:02:34,480
No, no, no, no, no.
The bath has to be for the dirty clothes.
22
00:02:34,600 --> 00:02:35,360
Yes, Madam.
23
00:02:35,480 --> 00:02:36,600
In you come.
24
00:02:36,720 --> 00:02:37,920
Let's see if our toys are still there.
25
00:02:38,080 --> 00:02:40,040
- Hand me the bath.
- I'll take care of that, sir.
26
00:02:40,160 --> 00:02:42,840
No, no, it's fine. But let's hurry.
27
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
Cook will have finished packing
the kitchen
28
00:02:44,120 --> 00:02:45,320
by the time you get back.
29
00:02:51,400 --> 00:02:52,800
Mischa.
30
00:02:54,400 --> 00:02:58,360
Hanni ...
You are currently editing: Hannibal.Rising.DVDRip.XviD.CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:39,500 --> 00:00:39,500
Hide! Quickly!
Run away.
2
00:00:39,500 --> 00:00:39,500
Back. This way.
3
00:00:39,500 --> 00:00:39,880
Quick, this way.
4
00:00:43,200 --> 00:00:44,480
Quickly, come on.
5
00:00:54,200 --> 00:00:55,600
Down to the lake.
6
00:01:20,360 --> 00:01:23,680
- M for Mischa.
- Mischa.
7
00:01:28,440 --> 00:01:30,400
Come on! Come on, let's go!
8
00:01:37,920 --> 00:01:39,160
Come on, Lothar.
9
00:01:40,240 --> 00:01:43,080
- Hurry now. Give me the bathtub.
- Yes, sir.
10
00:01:45,120 --> 00:01:47,400
Hannibal, Mischa,
where have you been?
11
00:01:47,520 --> 00:01:50,080
Hurry now. Quickly!
12
00:01:51,720 --> 00:01:54,560
Hannibal! Come here.
13
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Come on...
14
00:02:03,640 --> 00:02:07,520
Darling, the cart is packed.
Everything is ready.
15
00:02:10,160 --> 00:02:11,640
Hurry up. Come on, come on.
16
00:02:12,160 --> 00:02:14,240
Come on, old boy. Come on.
17
00:02:15,160 --> 00:02:19,160
Hey... Colonel Timka says the fighting
will be close to the roads.
18
00:02:19,680 --> 00:02:21,640
It can't last more than a few days.
19
00:02:22,160 --> 00:02:23,800
We'll be safe at the Lodge.
20
00:02:24,240 --> 00:02:26,880
Come on, we're almost there.
21
00:02:31,520 --> 00:02:34,480
No, no, no, no, no.
The bath has to be for the dirty clothes.
22
00:02:34,600 --> 00:02:35,360
Yes, Madam.
23
00:02:35,480 --> 00:02:36,600
In you come.
24
00:02:36,720 --> 00:02:37,920
Let's see if our toys are still there.
25
00:02:38,080 --> 00:02:40,040
- Hand me the bath.
- I'll take care of that, sir.
26
00:02:40,160 --> 00:02:42,840
No, no, it's fine. But let's hurry.
27
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
Cook will have finished packing
the kitchen
28
00:02:44,120 --> 00:02:45,320
by the time you get back.
29
00:02:51,400 --> 00:02:52,800
Mischa.
30
00:02:54,400 --> 00:02:58,360
Hannibal, give them here.
Mama's pearls.
31
00:03:01,640 --> 00:03:02,760
Blow.
32
00:03:05,880 --> 00:03:07,680
Pearls before swine?
33
00:03:11,920 --> 00:03:13,600
Mischa, blow.
34
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
Shut up! Shut up!
The Major's here.
35
00:03:47,800 --> 00:03:49,120
You are a Jew.
36
00:03:49,800 --> 00:03:53,120
How could I eat your cooking?
Dispose of him.
37
00:03:55,280 --> 00:03:58,600
How do you deal with locals,
being locals yourself?
38
00:03:58,720 --> 00:04:02,520
You say you want to be SS,
let's see you earn it.
39
00:04:06,560 --> 00:04:09,440
Kill the Jew.
Bring me the peasant.
40
00:04:11,680 --> 00:04:14,320
Move! Move!
41
00:04:14,640 --> 00:04:17,880
Move, you fat fucking Jew.
Move! Move!
42
00:04:22,880 --> 00:04:26,320
- Are you a gypsy?
- No, sir.
43
00:04:34,080 --> 00:04:35,520
Are you a Jew?
44
00:04:37,160 --> 00:04:38,280
No, sir.
45
00:04:40,320 --> 00:04:41,440
Good job!
46
00:04:44,000 --> 00:04:45,960
Why don't you show us your dick?
47
00:04:48,800 --> 00:04:52,120
Major! Russian tanks moving west!
48
00:04:52,240 --> 00:04:55,000
Put all their food on the trucks.
Move it!
49
00:05:02,520 --> 00:05:03,480
What's that?
50
00:05:10,720 --> 00:05:13,200
- It's a tank, a Russian tank.
- Get away from the window!
51
00:05:13,320 --> 00:05:15,400
Lothar! Russians!
52
00:05:26,400 --> 00:05:28,560
Everybody out of the house!
53
00:05:41,320 --> 00:05:43,120
We only want water.
54
00:05:43,240 --> 00:05:45,320
The children can stay in the warm.
55
00:05:45,920 --> 00:05:49,640
- Get them inside.
- Go, Hannibal. Look after Mischa.
56
00:05:49,760 --> 00:05:51,000
Start the pump.
57
00:06:04,280 --> 00:06:05,400
Wait here.
58
00:06:07,600 --> 00:06:10,160
Mama! Mama!
59
00:06:11,920 --> 00:06:14,960
- How much longer with the pump?
- A few minutes.
60
00:06:19,320 --> 00:06:24,280
- Stuka! Stuka!
- Shoot! Shoot!
61
00:06:27,560 --> 00:06:28,680
Stay down!
62
00:06:38,400 --> 00:06:41,040
Papa! Papa!
63
00:07:16,480 --> 00:07:17,960
Mischa!
64
00:07:21,160 --> 00:07:22,560
Hannibal!
65
00:07:24,240 --> 00:07:25,360
Mama!
66
00:07:37,400 --> 00:07:38,720
Mama!
67
00:07:40,360 --> 00:07:41,560
Mama!
68
00:07:42,480 --> 00:07:43,560
Hannibal!
69
00:07:44,840 --> 00:07:47,120
No! No
70
00:07:47,240 --> 00:07:51,640
Mischa! Mischa!
Mischa, go back.
71
00:07:52,040 --> 00:07:54,040
- Go back, Mischa!
- Mama!
72
00:07:54,160 --> 00:07:56,040
No, Mischa, go back!
73
00:07:56,480 --> 00:07:58,440
Hurry! Hurry!
74
00:08:10,080 --> 00:08:11,880
Come on, Grentz.
75
00:08:12,600 --> 00:08:15,880
Kolnas, come on. Hurry!
76
00:08:21,400 --> 00:08:22,520
Come on!
77
00:08:22,640 --> 00:08:25,280
Get in the back.
Put it in the back.
78
00:08:26,000 --> 00:08:28,560
Start the engine.
Start the engine.
79
00:08:29,080 --> 00:08:30,880
I told you, Grutas,
we're going to die.
80
00:08:31,000 --> 00:08:33,360
Relax. We're getting rich.
81
00:08:33,880 --> 00:08:36,800
In. In, in, in. Go.
82
00:08:38,280 --> 00:08:40,840
Grutas, isn't that the SS Major?
83
00:08:44,920 --> 00:08:48,680
Major. Kill a few gypsies, you said.
84
00:08:48,800 --> 00:08:51,560
Kill a few Jews,
and we'll make you SS.
85
00:08:52,480 --> 00:08:54,360
If you had kept your word...
86
00:08:54,960 --> 00:08:57,400
I would be saying
'yes, sir' to you now.
87
00:08:58,800 --> 00:09:02,880
But now, I am in business for myself.
88
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
- Russians!
- The Russians. Move!
89
00:09:18,480 --> 00:09:21,000
Go, go, go, go. Hurry!
90
00:10:05,440 --> 00:10:08,400
The Commissar has ordered that
all soldiers found looting are to be executed.
91
00:10:08,520 --> 00:10:10,040
They're shooting looters.
92
00:10:11,600 --> 00:10:13,080
Stop and black out.
93
00:10:46,320 --> 00:10:47,240
Come on!
94
00:10:47,360 --> 00:10:49,640
- Put it down.
- Drop it now, you little fuck.
95
00:10:49,760 --> 00:10:50,880
Put it down!
96
00:10:51,600 --> 00:10:52,920
Or we shoot her.
97
00:10:53,520 --> 00:10:56,040
- Give me that.
- Get the radio, Kolnas.
98
00:10:57,240 --> 00:11:00,480
- Milko, check the kitchen.
- Fuck you!
99
00:11:01,360 --> 00:11:02,680
I want Mama.
100
00:11:07,800 --> 00:11:10,640
We're lucky, only kids.
101
00:11:11,720 --> 00:11:13,520
If a patrol comes by...
102
00:11:14,720 --> 00:11:15,920
...we saved them...
103
00:11:18,560 --> 00:11:20,320
...and their family's stuff.
104
00:11:21,120 --> 00:11:22,840
Grentz, check the door...
105
00:11:23,360 --> 00:11:24,440
Pot Watcher...
106
00:11:25,080 --> 00:11:26,400
Check upstairs.
107
00:11:26,880 --> 00:11:27,960
Find some food.
108
00:11:32,640 --> 00:11:34,880
...only rotten potatoes.
109
00:11:41,160 --> 00:11:46,040
- Find something... try the Germans...
- It's breaking up.
110
00:11:46,160 --> 00:11:47,560
Hey, hey, hey, hey, hey.
111
00:11:55,080 --> 00:11:59,240
I need information, you idiot!
It's not a fucking toy!
112
00:11:59,360 --> 00:12:02,120
Wait! I have found some
thing under Russian frequency.
113
00:12:10,400 --> 00:12:11,520
Road blocks.
114
00:12:12,240 --> 00:12:15,160
Every five kilometers
from here to Vilnius.
115
00:12:17,520 --> 00:12:20,080
So... we are stuck for now.
116
00:12:39,360 --> 00:12:41,280
- Did you get something?
- It's freezing out there.
117
00:12:41,400 --> 00:12:42,400
Open it.
118
00:12:45,240 --> 00:12:47,200
You think these are peppercorns?
119
00:12:47,520 --> 00:12:49,440
These are frozen maggots.
120
00:12:49,760 --> 00:12:52,000
This was rotten before it froze.
121
00:13:01,920 --> 00:13:03,320
I'll put this in your head.
122
00:13:03,720 --> 00:13:05,400
Stop it, Grutas.
123
00:13:22,920 --> 00:13:25,280
The boy is Hannibal Lecter.
124
00:13:27,840 --> 00:13:31,040
And the little girl is Mischa.
125
00:14:01,680 --> 00:14:05,400
We eat or die.
126
00:15:02,280 --> 00:15:04,480
Let's hear you, Little Master.
127
00:15:05,160 --> 00:15:07,720
- He's mute.
- He's not mute at night.
128
00:15:07,840 --> 00:15:10,560
He can scream well enough
and he'll sing.
129
00:15:11,280 --> 00:15:15,760
This is not your father's house any more.
It's the People's Orphanage.
130
00:15:15,880 --> 00:15:18,720
...and you're just one more orphan.
131
00:15:21,080 --> 00:15:23,920
Lecter! I'll see you in my office.
132
00:15:34,520 --> 00:15:39,200
Hannibal, you do not
honor the human pecking order.
133
00:15:39,320 --> 00:15:41,000
You're always hurting the bullies.
134
00:15:44,160 --> 00:15:47,400
I know.
This was your Mother's room.
135
00:15:48,400 --> 00:15:50,960
It must be difficult for you to live
in this house.
136
00:15:53,960 --> 00:15:55,080
Go to bed.
137
00:15:57,120 --> 00:15:59,040
Go to bed!
138
00:16:08,640 --> 00:16:10,080
Everything all right?
139
00:16:26,480 --> 00:16:27,480
Mischa!
140
00:16:33,200 --> 00:16:34,320
Mischa!
141
00:16:36,360 --> 00:16:37,400
Get up!
142
00:16:43,760 --> 00:16:45,840
Now scream all you please.
143
00:16:53,240 --> 00:16:55,680
Every day, you'll pay for this
144
00:16:55,840 --> 00:17:00,120
Every day for the rest of your short
and nasty life.
145
00:18:52,640 --> 00:18:53,880
Lecter!
146
00:18:56,360 --> 00:18:57,560
He's not here.
147
00:18:59,040 --> 00:19:00,080
This way!
148
00:20:48,880 --> 00:20:49,880
Who's there?
149
00:20:50,040 --> 00:20:52,960
Some help you are.
Shoo! Go!
150
00:20:57,520 --> 00:21:00,280
- What is it, Serge?
- A boy, Madame.
151
00:21:00,400 --> 00:21:02,640
He has pictures of you
and your husband.
152
00:21:37,480 --> 00:21:40,240
Your Uncle would have
loved to see you, Hannibal.
153
00:21:40,360 --> 00:21:43,480
It has been almost a year
since he died.
154
00:21:53,920 --> 00:21:56,080
Only you and I are left now.
155
00:22:09,600 --> 00:22:11,680
Mischa! Mischa!
156
00:22:15,560 --> 00:22:16,280
Mischa!
157
00:22:22,720 --> 00:22:23,440
Mischa!
158
00:22:25,760 --> 00:22:28,120
Mischa! Mischa.
159
00:22:28,800 --> 00:22:30,720
Mischa! Mischa.
160
00:22:30,840 --> 00:22:31,960
Hannibal!
161
00:22:32,560 --> 00:22:33,240
Mischa!
162
00:22:33,600 --> 00:22:35,800
Hannibal, Hannibal! Wake up!
163
00:22:36,680 --> 00:22:38,720
It's all right. It's all right.
164
00:22:42,120 --> 00:22:45,440
When you sleep do you remember?
165
00:22:46,840 --> 00:22:49,000
Do you remember
what happened to Mischa?
166
00:23:13,760 --> 00:23:15,960
You look like your uncle, Hannibal.
167
00:23:20,480 --> 00:23:22,080
Would you like to try?
168
00:23:23,080 --> 00:23:24,200
Use this.
169
00:23:40,960 --> 00:23:41,920
Hannibal!
170
00:24:19,080 --> 00:24:20,400
Speak to me.
171
00:24:26,960 --> 00:24:27,960
Thank you.
172
00:25:26,880 --> 00:25:27,920
Hannibal!
173
00:25:39,760 --> 00:25:44,920
Here is where I pray to my ancestors
for strength, for courage.
174
00:25:49,160 --> 00:25:53,440
I have the honor
only on my ancestor's birthday...
175
00:25:53,840 --> 00:25:57,640
...to polish his armor
with oil of cloves.
176
00:26:12,480 --> 00:26:15,880
This is after the fight
for Osaka Castle.
177
00:26:22,880 --> 00:26:26,520
The samurai display the heads
of their enemies.
178
00:26:27,800 --> 00:26:31,800
There are more suitable parchments
that will interest you.
179
00:26:34,400 --> 00:26:37,840
Be gentle, Hannibal...
and be brave
180
00:26:39,600 --> 00:26:41,080
...like your father.
181
00:26:44,000 --> 00:26:45,120
And like him.
182
00:26:55,600 --> 00:26:57,480
You must be ready for anything.
183
00:26:57,600 --> 00:26:58,560
Come!
184
00:27:03,000 --> 00:27:03,920
Again.
185
00:27:07,880 --> 00:27:08,800
Again.
186
00:27:14,400 --> 00:27:16,400
Good... again!
187
00:28:01,000 --> 00:28:02,600
Hey, Japonese.
188
00:28:03,600 --> 00:28:04,920
Hey, Japonese.
189
00:28:05,240 --> 00:28:07,600
Monsieur... please.
190
00:28:09,280 --> 00:28:10,960
- Is that all Madame?
- Yes.
191
00:28:12,640 --> 00:28:14,520
Hey, Japonese, tell me the truth...
192
00:28:14,640 --> 00:28:17,080
...does your pussy run crossways?
193
00:28:17,440 --> 00:28:20,840
With a puff of straight hairs
like a little explosion?
194
00:28:23,080 --> 00:28:24,000
Hannibal!
195
00:28:31,200 --> 00:28:32,240
Don't move.
196
00:30:51,840 --> 00:30:54,960
If you've pissed in my fuel tank,
I'll twist your head off.
197
00:30:56,320 --> 00:30:58,800
Paul Momund, the butcher.
198
00:31:00,280 --> 00:31:02,840
You owe a certain lady an apology.
199
00:31:02,880 --> 00:31:05,040
Apologize to La Japonaise?
200
00:31:05,760 --> 00:31:08,960
Boy, you must be crazy to come here,
I'll throw you in the river...
201
00:31:09,120 --> 00:31:12,800
...or maybe I'll slit your pants
and give you something you don't want
202
00:31:12,920 --> 00:31:14,600
...where you don't want it.
203
00:31:14,920 --> 00:31:19,000
You inquired about her... pussy.
204
00:31:19,520 --> 00:31:22,760
You speculated it ran which way?
205
00:31:23,000 --> 00:31:24,880
Jap pussy runs crossways...
206
00:31:25,000 --> 00:31:27,840
You should fuck that little Jap
and see for yourself, huh?
207
00:31:29,040 --> 00:31:30,640
Crossways like that?
208
00:31:44,080 --> 00:31:47,200
Or more tangential to the spine?
209
00:32:02,320 --> 00:32:05,440
Do you see how your mouth
stains the air?
210
00:32:05,880 --> 00:32:07,680
I should add that to my drawing.
211
00:32:09,240 --> 00:32:10,720
Would you like to see it?
212
00:32:52,480 --> 00:32:53,400
Yum!
213
00:32:59,680 --> 00:33:00,680
Wait for me.
214
00:33:05,440 --> 00:33:07,120
This wound was made
with a single blow.
215
00:33:07,240 --> 00:33:10,960
Ah, Inspector Popil,
I'm very happy you could come.
216
00:33:11,080 --> 00:33:12,600
You won't remember me but
I was with the...
217
00:33:12,720 --> 00:33:15,360
Of course,
you delivered De Rais to Nuremberg...
218
00:33:15,520 --> 00:33:18,400
- ...and sat behind him.
- I saw you bring the evidence.
219
00:33:19,600 --> 00:33:21,080
It's an honor, sir.
220
00:33:22,480 --> 00:33:26,000
- What do we have here?
- Paul Momund, or most of him.
221
00:33:26,120 --> 00:33:27,520
You have his dossier.
222
00:33:28,320 --> 00:33:31,360
Yes. Fat and ugly.
223
00:33:32,080 --> 00:33:34,160
He shipped Jews from Marseille.
224
00:33:35,640 --> 00:33:37,120
He fought recently.
225
00:33:37,280 --> 00:33:38,280
And often.
226
00:33:38,400 --> 00:33:41,840
Last Saturday night in a bar fight.
He had many enemies.
227
00:33:41,960 --> 00:33:44,800
A list, please.
His recent opponents.
228
00:33:46,080 --> 00:33:49,280
- You've done nothing to this body?
- Oh, no, no, no, Monsieur.
229
00:33:49,440 --> 00:33:51,960
- The Chief specifically...
- The odor it er...
230
00:33:52,120 --> 00:33:53,920
it's not of anything you use here?
231
00:33:54,400 --> 00:33:56,800
It smells like that toothache remedy.
232
00:33:56,920 --> 00:33:58,520
Yes, oil of cloves.
233
00:33:59,520 --> 00:34:01,000
Let's see the pharmacist.
234
00:34:03,440 --> 00:34:04,560
Look.
235
00:34:05,440 --> 00:34:08,760
The most exquisite bits of the fish
are the cheeks.
236
00:34:08,920 --> 00:34:11,000
This is true for many creatures.
237
00:34:11,120 --> 00:34:14,160
When carving at the table
you give one cheek to Madame...
238
00:34:14,280 --> 00:34:16,840
- the other to the guest of honor.
- Did you hear?
239
00:34:16,960 --> 00:34:19,520
They haven't found
the butcher's damned ugly head yet.
240
00:35:43,200 --> 00:35:44,880
Good evening, my lady.
241
00:35:50,400 --> 00:35:51,960
I hope you don't mind.
242
00:35:53,080 --> 00:35:57,320
I would have used a butcher's knife,
but the sword seemed so appropriate.
243
00:36:08,400 --> 00:36:11,320
Not a nick in the blade,
I promise you.
244
00:36:14,240 --> 00:36:16,040
The butcher was like butter.
245
00:36:39,080 --> 00:36:41,240
You didn't need to do this for me.
246
00:36:41,760 --> 00:36:43,960
Rudeness is epidemic, my Lady.
247
00:36:51,280 --> 00:36:52,400
Police.
248
00:36:58,000 --> 00:36:59,600
They will call it murder.
249
00:37:00,880 --> 00:37:02,920
At worst, a crime of passion.
250
00:37:08,040 --> 00:37:11,080
Wash your hands, quickly. Go!
251
00:37:14,880 --> 00:37:19,520
- Inspector Pop-il?
- Popil, Madame.
252
00:37:22,840 --> 00:37:23,960
Hannibal Lecter?
253
00:37:25,800 --> 00:37:26,920
Good evening.
254
00:37:27,520 --> 00:37:30,480
You fought with the butcher
Paul Momund in the market.
255
00:37:32,160 --> 00:37:33,320
Now he is dead.
256
00:37:34,600 --> 00:37:36,600
I must ask you to come
along with me.
257
00:37:40,160 --> 00:37:42,240
Is your name Hannibal Lecter?
258
00:37:43,520 --> 00:37:44,640
Yes.
259
00:37:47,840 --> 00:37:51,080
Do you have any guilty knowledge
of the death of Paul Momund?
260
00:37:52,360 --> 00:37:56,160
- Guilty knowledge?
- Limit your responses to yes or no.
261
00:37:59,000 --> 00:37:59,920
No.
262
00:38:05,400 --> 00:38:06,600
It's vanilla.
263
00:38:08,080 --> 00:38:09,480
He reacts to nothing.
264
00:38:12,400 --> 00:38:13,720
It's monstrous.
265
00:38:18,720 --> 00:38:20,640
The butcher had been fishing.
266
00:38:21,440 --> 00:38:24,360
There was blood and scales on his knife,
but no fish.
267
00:38:24,960 --> 00:38:26,560
The tape tells you all that?
268
00:38:28,160 --> 00:38:29,360
Remarkable.
269
00:38:31,400 --> 00:38:32,320
No.
270
00:38:33,720 --> 00:38:37,480
The Chef told me
you bought a splendid fish in for dinner.
271
00:38:37,600 --> 00:38:41,600
- Where did you get that fish?
- By fishing, Inspector.
272
00:38:41,760 --> 00:38:44,960
We keep a baited line
in the water behind the boathouse.
273
00:38:45,600 --> 00:38:47,160
I'll show you if you like.
274
00:38:47,880 --> 00:38:49,960
My speciality is war crimes.
275
00:38:51,520 --> 00:38:54,080
And I know they do not end
with the war.
276
00:38:55,200 --> 00:38:59,480
You lost your entire family.
So did I.
277
00:39:00,360 --> 00:39:04,080
But for you, your beautiful Aunt came
and made up for it all.
278
00:39:05,280 --> 00:39:08,200
The very scent of her must have
taken away the smell of the camp.
279
00:39:08,880 --> 00:39:12,280
So, when Paul the butcher
spewed filth at her...
280
00:39:12,440 --> 00:39:14,520
I can understand if you killed him.
281
00:39:15,400 --> 00:39:17,080
Tell me what happened, Hannibal.
282
00:39:19,520 --> 00:39:20,840
Together we could show a court...
283
00:39:20,960 --> 00:39:25,080
The very scent of her
takes away the smell of the camp?
284
00:39:26,560 --> 00:39:30,520
Do you compose verse, Inspector
and keep it under your pillow?
285
00:39:50,600 --> 00:39:54,680
Now tell me, Inspector.
Did you choose war crimes...
286
00:39:55,320 --> 00:39:58,560
- because you lost family in the war?
- Yes.
287
00:39:59,520 --> 00:40:00,560
How?
288
00:40:02,720 --> 00:40:05,160
Some in combat,
some were shipped east.
289
00:40:05,280 --> 00:40:06,800
Did you catch who did it?
290
00:40:07,200 --> 00:40:08,160
No.
291
00:40:09,440 --> 00:40:11,680
But they were Vichy,
men like the butcher?
292
00:40:11,840 --> 00:40:12,800
Yes.
293
00:40:15,160 --> 00:40:17,320
Then we are both suspects.
294
00:40:17,920 --> 00:40:20,600
I can say you were fishing with me,
if you like?
295
00:40:23,880 --> 00:40:25,680
Inspector, you should see this.
296
00:40:28,200 --> 00:40:30,480
I told you, lead these people away.
297
00:40:38,400 --> 00:40:40,080
- That is the butcher?
- Yes, sir.
298
00:40:40,480 --> 00:40:43,160
- How long?
- Ten minutes, no longer.
299
00:41:26,240 --> 00:41:28,880
Father... Mother...
300
00:41:30,560 --> 00:41:34,240
I'm the youngest student they've ever
admitted into Medical School.
301
00:41:35,520 --> 00:41:37,240
It's a work scholarship.
302
00:41:38,320 --> 00:41:40,000
I think you would be pleased.
303
00:41:42,160 --> 00:41:44,800
Death duties on my Uncle's estate...
304
00:41:44,960 --> 00:41:47,680
have finally forced the sale
of the Chateau.
305
00:41:48,480 --> 00:41:51,320
Lady Murasaki will leave
for Paris with me.
306
00:41:52,120 --> 00:41:55,160
Her residency in France
is now under threat.
307
00:41:59,880 --> 00:42:01,960
This work scholarship
308
00:42:02,080 --> 00:42:03,800
means I must spend
much of my spare time...
309
00:42:03,920 --> 00:42:06,680
preparing bodies
for the anatomy class.
310
00:42:10,240 --> 00:42:14,360
My studies are fascinating
and absorb me completely.
311
00:42:18,880 --> 00:42:22,080
Yet I still find myself
thinking about my sister.
312
00:42:22,240 --> 00:42:24,200
and the men who took her from me.
313
00:42:24,320 --> 00:42:25,760
Hannibal!
314
00:42:30,080 --> 00:42:33,720
Do you suppose
God intended to eat Isaac?
315
00:42:35,080 --> 00:42:37,560
That's why he told Abraham to kill him.
316
00:42:38,920 --> 00:42:41,680
Eat him?
Of course not.
317
00:42:42,400 --> 00:42:44,920
The Angel intervenes in time.
318
00:42:47,960 --> 00:42:49,240
Not always.
319
00:42:55,880 --> 00:42:57,880
I have to know about Mischa.
320
00:43:02,120 --> 00:43:03,920
I can see their faces in my dreams...
321
00:43:04,040 --> 00:43:05,720
but I can't remember
what they called each other
322
00:43:05,880 --> 00:43:07,640
with their bloody mouths.
323
00:43:10,400 --> 00:43:12,640
I would give anything to remember.
324
00:43:16,520 --> 00:43:17,720
Hannibal...
325
00:43:18,720 --> 00:43:22,640
memory is a knife, it can hurt you.
326
00:43:46,160 --> 00:43:48,120
I want to stay here with you.
327
00:43:49,440 --> 00:43:52,160
No. You must stay at school.
328
00:44:12,320 --> 00:44:14,040
Louis, I need you to remember...
329
00:44:15,120 --> 00:44:17,760
Who told the Nazis
where the children were hidden?
330
00:44:18,400 --> 00:44:20,280
You must remember.
331
00:44:22,320 --> 00:44:24,760
I can't bear to think about it.
332
00:44:26,360 --> 00:44:27,840
This will help you remember.
333
00:44:30,080 --> 00:44:31,480
Hannibal Lecter?
334
00:44:32,160 --> 00:44:33,600
What are you doing here?
335
00:44:34,760 --> 00:44:38,360
The body.
I'm a medical student now.
336
00:44:38,520 --> 00:44:41,440
Yes, I know.
I followed your progress.
337
00:44:41,880 --> 00:44:43,640
You repeat nothing you hear
in this room.
338
00:44:47,640 --> 00:44:49,040
Please, Louis.
339
00:44:49,840 --> 00:44:52,400
Klaus Barbie shipped
the children to Auschwitz.
340
00:44:52,520 --> 00:44:54,600
Who told him
where the children were hidden?
341
00:44:54,720 --> 00:44:55,840
Did you tell him?
342
00:44:58,680 --> 00:45:03,120
When they broke my fingers
I gave them Pardou.
343
00:45:05,280 --> 00:45:08,400
Pardou knew
where the children were hidden.
344
00:45:12,480 --> 00:45:14,920
He's Mayor of Belleville now.
345
00:45:18,040 --> 00:45:20,480
- Thank you, Louis.
- Inspector?
346
00:45:22,160 --> 00:45:24,040
Where were the police?
347
00:45:39,800 --> 00:45:43,600
No, no, no. No, no, please, please.
348
00:46:02,240 --> 00:46:04,440
You knew at once
what Louis wanted, didn't you?
349
00:46:04,520 --> 00:46:07,840
His crucifix to remain with his brain,
not his heart.
350
00:46:08,640 --> 00:46:11,600
He answered your question,
but you didn't answer his.
351
00:46:12,680 --> 00:46:16,760
Where were the police when the Nazis
threw the children into the trucks?
352
00:47:49,160 --> 00:47:50,560
Hannibal!
353
00:48:06,440 --> 00:48:07,760
Come and play.
354
00:48:09,800 --> 00:48:14,440
One little cheek... two little cheeks.
355
00:48:15,640 --> 00:48:16,640
Cough.
356
00:48:18,880 --> 00:48:20,800
She has pneumonia.
357
00:48:20,920 --> 00:48:22,040
Let's take her.
358
00:48:23,320 --> 00:48:25,400
She's going to die, anyway.
359
00:48:38,880 --> 00:48:40,640
Hannibal!
360
00:48:54,200 --> 00:48:55,600
Come on!
361
00:48:56,800 --> 00:48:59,160
- Get out!
- Grutas, wait!
362
00:49:00,240 --> 00:49:01,440
The dog tags.
363
00:49:02,720 --> 00:49:03,960
Come on!
364
00:49:04,480 --> 00:49:06,720
Pot Watcher, hurry!
365
00:51:10,960 --> 00:51:12,160
Passport.
366
00:51:26,480 --> 00:51:28,160
- Student?
- Yes.
367
00:51:31,840 --> 00:51:33,560
You need a new photograph.
368
00:51:57,840 --> 00:51:58,960
Night report.
369
00:52:00,520 --> 00:52:02,400
Entry visas for Kaunas.
370
00:52:23,080 --> 00:52:24,200
Lecter...
371
00:53:01,240 --> 00:53:02,520
The Lodge.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)