Movie: RaÃzes do Brasil: Uma Cinebiografia de Sérgio Buarque de Hollanda (2003) Language: English CD's: 1 Uploader: divxtitles.com File Size: 64 KB File Content: Rafzes.do.Brasil - Uma.Cinebiografia.de.STrgio.Buarque.de.Hollanda.2003.DVDRIP.Xvid.dCd.English.Part 2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:31,743 --> 00:00:35,008
A CINEBIOGRAPHY OF
2
00:00:35,213 --> 00:00:40,549
SÉRGIO BUARQUE DE HOLANDA
3
00:00:40,852 --> 00:00:43,343
Sérgio didn't like very much
the idea that he was getting old
4
00:00:43,555 --> 00:00:45,147
and that he'd eventually die.
5
00:00:45,357 --> 00:00:47,791
Lots of people were asking him
things about the past,
6
00:00:47,993 --> 00:00:50,393
so it dawned on me that time
was of the essence.
7
00:00:50,596 --> 00:00:57,160
They asked him lots of nonsense
and even published lies about him.
8
00:00:57,369 --> 00:00:59,428
I told him,
"Sérgio, the time has come.
9
00:00:59,638 --> 00:01:02,368
You have to ask Francisco
Barbosa to write the foreword
10
00:01:02,574 --> 00:01:06,567
to the Venezuelan edition
of 'Visão do Paraíso'.
11
00:01:06,778 --> 00:01:09,975
Please let us know
what you want to mention,
12
00:01:10,182 --> 00:01:13,845
the dates,
your friends you were fond of,
13
00:01:14,052 --> 00:01:16,179
the things you liked to do..."
14
00:01:16,388 --> 00:01:21,485
So he said in that peculiar way
of his, "Everything that 's in here".
15
00:01:21,693 --> 00:01:28,121
NOTES FOR THE CHRONOLOGY OF S.
16
00:01:28,333 --> 00:01:31,791
(PER REQUEST OF CHICO BARBOSA)
17
00:01:32,604 --> 00:01:37,200
Father - Cristóvão Buarque de Holanda,
born in Pernambuco,
18
00:01:37,409 --> 00:01:40,742
was a young man when he moved
to Rio and studied medicine,
19
00:01:40,946 --> 00:01:43,244
course he did not complete.
20
00:01:43,448 --> 00:01:46,611
Invited by Cesário Motta,
he moved to São Paulo
21
00:01:46,818 --> 00:01:49,753
to work for the
Public Health Service.
22
00:01:50,122 --> 00:01:53,956
He was one of the founders of the
Pharmacy and Dentistry School
23
00:01:54,159 --> 00:01:56,184
where he taught botany.
24
00:01:56,395 --> 00:01:59,330
He retired in 1922
25
00:01:59,965 --> 00:02:04,561
and d ...
You are currently editing: Rafzes.do.Brasil - Uma.Cinebiografia.de.STrgio.Buarque.de.Hollanda.2003.DVDRIP.Xvid.dCd.English.Part 2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Rafzes.do.Brasil - Uma.Cinebiografia.de.STrgio.Buarque.de.Hollanda.2003.DVDRIP.Xvid.dCd.English.Part 1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:15,028 --> 00:00:18,464
A CINEBIOGRAPHY OF
2
00:00:18,665 --> 00:00:23,796
SÉRGIO BUARQUE DE HOLANDA
3
00:00:25,372 --> 00:00:30,071
RAÍZES DO BRASIL SQUARE
4
00:00:30,277 --> 00:00:35,010
Everybody's here already.
5
00:00:38,218 --> 00:00:40,812
Some of my children
some of my grandchildren,
6
00:00:41,021 --> 00:00:43,819
some of my great-grandchildren...
7
00:00:47,361 --> 00:00:49,852
People say that I grew a little,
but that 's not true.
8
00:00:53,867 --> 00:00:55,095
The whole tribe is here.
9
00:01:22,462 --> 00:01:23,793
Sweetheart!
10
00:01:29,703 --> 00:01:31,830
Sérgio is up there feeling
very envious of me.
11
00:01:40,714 --> 00:01:46,983
We first met by the Jockey Club
one night during Carnaval.
12
00:01:47,254 --> 00:01:50,655
Then we went to Lido,
13
00:01:50,857 --> 00:01:54,554
cheerful place during Carnaval.
14
00:01:54,761 --> 00:01:58,959
People dancing, having fun...
15
00:02:01,768 --> 00:02:04,032
What about the courtship,
the engagement?
16
00:02:04,371 --> 00:02:10,503
There's not much to tell.
It just happened.
17
00:02:11,211 --> 00:02:11,870
That 's all.
18
00:02:59,793 --> 00:03:03,627
Dad loved telling incidents.
I also like telling incidents.
19
00:03:03,830 --> 00:03:08,062
Daddy would start telling an incident,
then he'd abruptly
20
00:03:08,268 --> 00:03:11,499
change to another,
would start telling something else...
21
00:03:11,705 --> 00:03:15,402
Some people would catch on,
but some would get completely lost.
22
00:03:15,609 --> 00:03:18,601
Some of his pupils loved
the way he told them,
23
00:03:18,812 --> 00:03:24,341
but some were dazed with his total
lack of objectiveness.
24
00:03:24,551 --> 00:03:27,452
He would teach his classes
like that, totally absentminded.
25
00:03:27,654 --> 00:03:30,714
The first time I set foot
in a nightclub was when mom
26
00:03:30,924 --> 00:03:35,3 ...
You are currently editing: Rafzes.do.Brasil - Uma.Cinebiografia.de.STrgio.Buarque.de.Hollanda.2003.DVDRIP.Xvid.dCd.English.Part 1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:15,028 --> 00:00:18,464
A CINEBIOGRAPHY OF
2
00:00:18,665 --> 00:00:23,796
SÉRGIO BUARQUE DE HOLANDA
3
00:00:25,372 --> 00:00:30,071
RAÍZES DO BRASIL SQUARE
4
00:00:30,277 --> 00:00:35,010
Everybody's here already.
5
00:00:38,218 --> 00:00:40,812
Some of my children
some of my grandchildren,
6
00:00:41,021 --> 00:00:43,819
some of my great-grandchildren...
7
00:00:47,361 --> 00:00:49,852
People say that I grew a little,
but that 's not true.
8
00:00:53,867 --> 00:00:55,095
The whole tribe is here.
9
00:01:22,462 --> 00:01:23,793
Sweetheart!
10
00:01:29,703 --> 00:01:31,830
Sérgio is up there feeling
very envious of me.
11
00:01:40,714 --> 00:01:46,983
We first met by the Jockey Club
one night during Carnaval.
12
00:01:47,254 --> 00:01:50,655
Then we went to Lido,
13
00:01:50,857 --> 00:01:54,554
cheerful place during Carnaval.
14
00:01:54,761 --> 00:01:58,959
People dancing, having fun...
15
00:02:01,768 --> 00:02:04,032
What about the courtship,
the engagement?
16
00:02:04,371 --> 00:02:10,503
There's not much to tell.
It just happened.
17
00:02:11,211 --> 00:02:11,870
That 's all.
18
00:02:59,793 --> 00:03:03,627
Dad loved telling incidents.
I also like telling incidents.
19
00:03:03,830 --> 00:03:08,062
Daddy would start telling an incident,
then he'd abruptly
20
00:03:08,268 --> 00:03:11,499
change to another,
would start telling something else...
21
00:03:11,705 --> 00:03:15,402
Some people would catch on,
but some would get completely lost.
22
00:03:15,609 --> 00:03:18,601
Some of his pupils loved
the way he told them,
23
00:03:18,812 --> 00:03:24,341
but some were dazed with his total
lack of objectiveness.
24
00:03:24,551 --> 00:03:27,452
He would teach his classes
like that, totally absentminded.
25
00:03:27,654 --> 00:03:30,714
The first time I set foot
in a nightclub was when mom
26
00:03:30,924 --> 00:03:35,327
went to Rio for a couple of days and
left us at home with Nanny, daddy...
27
00:03:35,529 --> 00:03:39,124
Vinícius de Moraes called daddy
and said, "We're here at The Cave",
28
00:03:39,332 --> 00:03:43,962
which was a very fashionable place
in São Paulo at the time.
29
00:03:44,171 --> 00:03:46,731
So he said, "Why don't you
drop by? Everybody's here".
30
00:03:46,940 --> 00:03:47,929
Daddy couldn't resist.
31
00:03:48,141 --> 00:03:51,440
He took me there,
and Vinícius thought I was very cute.
32
00:03:51,645 --> 00:03:55,081
In no time I was at the microphone
33
00:03:55,282 --> 00:03:57,580
singing to a playback
with the songs of Black Orpheus,
34
00:03:57,784 --> 00:04:01,049
which I knew quite well. Then people
started taking my singing seriously.
35
00:04:01,254 --> 00:04:04,087
The lights were dimmed,
a spotlight was shone on me,
36
00:04:04,291 --> 00:04:06,759
and I thought, "This is
what singing is all about".
37
00:04:06,960 --> 00:04:09,155
That 's when it dawned on me
38
00:04:09,362 --> 00:04:12,229
how pleasant it was
to sing, to perform.
39
00:04:12,432 --> 00:04:14,662
We hadn't settled
on a key, on anything,
40
00:04:14,868 --> 00:04:16,062
but everything worked out fine.
41
00:04:16,269 --> 00:04:21,764
And daddy was so proud.
He was marveled.
42
00:04:34,554 --> 00:04:38,217
Paulinho, you could do that
in an easier key to sing.
43
00:04:38,425 --> 00:04:42,555
Let 's try it anyway. I'll learn
the song. Let 's do it again.
44
00:04:54,474 --> 00:04:57,568
Daddy said that the first time
I ever showed any response
45
00:04:57,777 --> 00:05:01,178
was when he sang that old song
by Braguinha, "Touradas em Madri".
46
00:05:01,381 --> 00:05:05,943
I met a Spanlsh lady
who grabbed bulls with her hands
47
00:05:06,152 --> 00:05:08,677
Daddy would do something
very scary.
48
00:05:08,888 --> 00:05:12,187
I guess I got very frightened,
and he'd be very amused
49
00:05:12,392 --> 00:05:14,121
by the way I responded.
50
00:05:14,327 --> 00:05:16,261
I also remember an argument
over the samba"Pelo Telefone",
51
00:05:16,463 --> 00:05:19,057
if it actually had been
the first samba ever composed.
52
00:05:19,266 --> 00:05:22,793
And daddy would say, "No, I met
Donga. I knew all those guys".
53
00:05:23,003 --> 00:05:26,029
And uncle Jaime
would sing "Pé de Anjo".
54
00:05:26,239 --> 00:05:31,267
Angel feet, angel feet
you are a slnner, a slnner
55
00:05:31,478 --> 00:05:35,972
Your feet are so blg
you mlght crush Our Lord
56
00:05:36,182 --> 00:05:39,447
Stuff like that,
and lots of Carnaval music.
57
00:05:39,653 --> 00:05:46,320
And mom would sing those songs about
women being beaten, rascal's wives.
58
00:05:46,559 --> 00:05:51,019
There's no love Ilke
a rascal's, my Lord
59
00:05:51,231 --> 00:05:54,530
I've never seen
such passlon
60
00:05:54,734 --> 00:05:58,226
If he beats you
it's because he Ilkes you
61
00:05:58,438 --> 00:06:04,240
forto beat someone you dlsllke
I've never heard of
62
00:06:04,711 --> 00:06:07,407
A lot of partying went on
at our house.
63
00:06:07,614 --> 00:06:11,550
Mom knew that daddy
was an incorrigible bohemian.
64
00:06:11,751 --> 00:06:15,209
Before I was born,
they had a short period
65
00:06:15,422 --> 00:06:18,823
when they could party,
but that was abroad,
66
00:06:19,025 --> 00:06:20,458
and since mom is
a very devout catholic,
67
00:06:20,660 --> 00:06:23,060
she started having many children.
We are 7 brothers and sisters.
68
00:06:23,263 --> 00:06:26,824
So the partying was transferred
to our house.
69
00:06:27,267 --> 00:06:30,896
The sound daddy's typewriter made
was an unrivaled lullaby...
70
00:06:31,204 --> 00:06:35,038
the old typewriter.
It sounded like...
71
00:06:35,241 --> 00:06:37,266
I'd fall asleep listening to that.
72
00:06:37,477 --> 00:06:42,244
Sometimes when he was writing,
when he was working on an idea,
73
00:06:42,449 --> 00:06:46,886
it was like a musician trying out
chords, and he would type...
74
00:06:48,088 --> 00:06:52,525
and when he'd find the right idea...
75
00:07:15,448 --> 00:07:16,472
Very well done.
76
00:07:24,124 --> 00:07:25,785
You drink scotch very well.
77
00:07:27,260 --> 00:07:29,626
When Sérgio wrote,
you could say he became possessed.
78
00:07:29,829 --> 00:07:32,457
It was like a fever.
79
00:07:32,732 --> 00:07:38,500
He would write sitting
on his easy chair.
80
00:07:39,639 --> 00:07:45,009
When he'd written a few pages,
81
00:07:45,211 --> 00:07:47,304
he'd type them.
82
00:07:47,514 --> 00:07:49,448
When he didn't like the result,
he'd crumple sheets of paper
83
00:07:49,649 --> 00:07:51,173
and threw them on the floor.
84
00:07:51,384 --> 00:07:53,909
After a while there floor was covered
85
00:07:54,120 --> 00:07:56,918
with crumpled sheets of paper.
86
00:07:57,123 --> 00:08:00,923
And when he had written
a certain amount of pages,
87
00:08:01,127 --> 00:08:02,253
he'd type them.
88
00:08:02,462 --> 00:08:06,523
Then he proofread them
and typed them again.
89
00:08:06,733 --> 00:08:09,497
He was very thorough in his work.
90
00:08:09,702 --> 00:08:13,604
It took a long time for him
to consider his job done.
91
00:08:13,807 --> 00:08:16,241
Only after a lot of pages
had been handwritten and torn,
92
00:08:16,443 --> 00:08:20,573
a lot of pages had been
typed and torn,
93
00:08:20,780 --> 00:08:24,079
he would consider the job done
and then sent it to his publisher.
94
00:08:28,188 --> 00:08:30,486
Irene!
95
00:08:31,157 --> 00:08:34,752
Let 's get out of here.
I'm sick of teaching classes!
96
00:08:56,783 --> 00:08:59,809
Daddy's study, on the contrary,
was a big mess,
97
00:09:00,019 --> 00:09:02,146
and the books weren't stored
only in his study.
98
00:09:02,355 --> 00:09:06,257
They started taking up space
in the corridors.
99
00:09:06,459 --> 00:09:10,122
This was at the last house
we lived in on Buri Street.
100
00:09:11,531 --> 00:09:14,762
Daddy didn't want anybody
messing with his books.
101
00:09:19,806 --> 00:09:26,268
Daddy spent part of his day,
probably after he retired,
102
00:09:26,479 --> 00:09:31,348
he spent part of his day
in his study.
103
00:09:31,551 --> 00:09:35,578
I recall that he read much more
than he wrote, you see.
104
00:09:35,788 --> 00:09:38,780
But he also wrote a lot.
105
00:09:40,293 --> 00:09:42,352
It was the same before he retired.
106
00:09:42,562 --> 00:09:46,191
At night he was usually alone
in his study,
107
00:09:46,399 --> 00:09:49,994
to which our access
was restricted.
108
00:09:50,203 --> 00:09:54,037
Except for Baía,
who was his favorite daughter.
109
00:09:54,240 --> 00:09:56,333
She could go in anytime.
110
00:09:56,543 --> 00:09:59,444
I recall that once a friend
dropped by on the night
111
00:09:59,646 --> 00:10:04,276
of December 24th, Christmas Eve,
he saw Dad in his study and said,
112
00:10:04,484 --> 00:10:07,317
"Sergito, even on Christmas Eve
he reads books in his study"!
113
00:10:07,520 --> 00:10:13,948
That 's right. He really enjoyed
reading, he enjoyed his work.
114
00:10:14,160 --> 00:10:16,628
Wonderful, isn't it?
That 's a rare thing.
115
00:10:16,829 --> 00:10:21,323
Very few people manage it.
116
00:10:21,534 --> 00:10:23,627
When I was admitted
to the Economics course,
117
00:10:23,836 --> 00:10:26,464
gradually, after I graduated,
118
00:10:26,673 --> 00:10:29,540
Daddy gave me some
of his books on Economics.
119
00:10:29,742 --> 00:10:34,577
This one for instance,
this is a book
120
00:10:34,781 --> 00:10:39,946
that I researched a lot
for a recent study,
121
00:10:40,153 --> 00:10:45,648
"History of Economic Analysis",
by Schumpeter.
122
00:10:45,858 --> 00:10:50,158
And this one too, by D. Dillard, which
covers the works of J. M. Keynes.
123
00:10:51,664 --> 00:10:55,327
We never knew if daddy was talking
seriously or if he was joking.
124
00:10:55,535 --> 00:11:00,234
So sometimes he was serious,
scolding us,
125
00:11:00,440 --> 00:11:04,035
and we thought he was just joking.
So then he'd explode, you see.
126
00:11:04,243 --> 00:11:06,074
Then he'd really lay it down on us.
127
00:11:07,046 --> 00:11:09,947
Irene!
João!
128
00:11:23,997 --> 00:11:28,161
"To João 'balalão, bread head',
from your loving grandfather.
129
00:11:28,368 --> 00:11:32,771
Sérgio, September 9th, 1978."
130
00:11:35,708 --> 00:11:39,735
This is the book
my grandfather gifted me.
131
00:11:39,946 --> 00:11:42,972
It 's been a long time
since I last read it.
132
00:11:43,182 --> 00:11:46,049
I was only a month old,
September 9th, 1978.
133
00:11:46,252 --> 00:11:49,085
I was born August 19th, 1978.
134
00:11:49,689 --> 00:11:54,251
"For Teresa, my 13th edition,
this book which is also on its
135
00:11:54,460 --> 00:12:00,797
13th edition, Sérgio, 'Pappyotto"',
with two 'p's and a 'y'.
136
00:12:01,000 --> 00:12:05,300
This is "Raízes do Brasil"
that Pappyotto gifted me,
137
00:12:05,505 --> 00:12:07,735
and it 's not...
it doesn't have a date on it,
138
00:12:07,940 --> 00:12:10,704
but it must have been in 198O,
the year I was born.
139
00:12:12,679 --> 00:12:14,374
I remember this incident.
Pappyotto and daddy
140
00:12:14,580 --> 00:12:17,310
were in the living room,
at Buri Street,
141
00:12:17,517 --> 00:12:21,510
and he was probably sitting
in his big leather easy chair.
142
00:12:21,721 --> 00:12:26,522
I got back from school
and kissed him on his lips.
143
00:12:26,726 --> 00:12:29,752
So he got up and started
shouting around the house,
144
00:12:29,962 --> 00:12:31,987
"She kissed me on the lips!"
145
00:12:32,231 --> 00:12:38,898
This here is "Raízes do Brasil",
which Sérgio dedicated to me.
146
00:12:39,906 --> 00:12:44,502
He wrote a dedication to each
grandchild and, when he wrote mine,
147
00:12:44,711 --> 00:12:48,613
my mother was pregnant,
so he wrote,
148
00:12:48,815 --> 00:12:52,979
"To my 14th grandson
or granddaughter".
149
00:12:54,454 --> 00:12:57,946
They say it was the last thing
he wrote before he died.
150
00:12:58,157 --> 00:13:03,117
This was four days before he died.
His handwriting is shaky.
151
00:13:05,865 --> 00:13:11,895
I mentioned the ambiguity
of my father angry or joking.
152
00:13:12,105 --> 00:13:15,905
When I mention daddy angry,
it wasn't always because of
153
00:13:16,109 --> 00:13:21,046
noble work-related reasons,
because we were disturbing him.
154
00:13:21,247 --> 00:13:23,181
Sometimes he'd get upset
for childish reasons.
155
00:13:23,382 --> 00:13:30,015
I remember that, shortly after we
returned, we came live in São Paulo,
156
00:13:30,857 --> 00:13:37,524
there used to be a soccer championship
between state teams,
157
00:13:37,797 --> 00:13:41,756
and the São Paulo team had beaten
the Rio de Janeiro team,
158
00:13:41,968 --> 00:13:45,369
the neighborhood kids came over
and were hassling us,
159
00:13:45,571 --> 00:13:47,539
because we were from Rio.
160
00:13:47,740 --> 00:13:51,540
So we were cussing them from
a window, and they cussed us back,
161
00:13:51,744 --> 00:13:54,076
"Your mother is a whatever..."
162
00:13:54,280 --> 00:13:58,148
So Dad came to the living room
and started yelling at us,
163
00:13:58,351 --> 00:14:00,376
he was very angry at us
because we were
164
00:14:00,586 --> 00:14:02,520
cussing the 'Paulistas' and we
were defending the 'Cariocas'.
165
00:14:02,722 --> 00:14:04,986
And Dad, who knew nothing
about soccer,
166
00:14:05,191 --> 00:14:08,126
was defending the 'Paulista' kids.
167
00:14:09,162 --> 00:14:13,360
This jesting was characteristic
of him throughout his whole life.
168
00:14:13,566 --> 00:14:18,299
This combination
of seriousness and jesting.
169
00:14:19,472 --> 00:14:23,636
Once, Miúcha and some friends
were playing music downstairs,
170
00:14:23,843 --> 00:14:27,609
and he, not knowing
how to introduce himself,
171
00:14:27,814 --> 00:14:31,306
picked up this horn
used for herding cattle
172
00:14:31,517 --> 00:14:35,453
and entered the living room
blowing on the instrument.
173
00:14:35,655 --> 00:14:39,523
That 's how he introduced himself
to Miúcha's friends.
174
00:14:40,092 --> 00:14:42,890
I remember once Dad started
telling this incident,
175
00:14:43,396 --> 00:14:47,059
and mom said, "Sérgio,
you're exaggerating too much.
176
00:14:47,266 --> 00:14:49,598
It wasn't quite like that,
it happened like this..."
177
00:14:49,802 --> 00:14:52,862
Then he said, "Maria Amélia,
if I don't exaggerate a little bit,
178
00:14:53,072 --> 00:14:54,266
the story will seem dull".
179
00:14:56,375 --> 00:14:59,742
In his last days,
his last weeks,
180
00:14:59,946 --> 00:15:04,747
he lost some of his lucidity,
but not all of it, you see.
181
00:15:04,951 --> 00:15:09,115
He seldom went downstairs
by himself.
182
00:15:09,322 --> 00:15:14,123
But a couple of days
before he died, I was told,
183
00:15:14,327 --> 00:15:18,127
he went downstairs by himself
184
00:15:18,331 --> 00:15:20,959
and, when he got there,
he shouted, "Victory"!
185
00:15:24,637 --> 00:15:27,606
Two days later he died.
He was very sick, you see.
186
00:15:27,807 --> 00:15:30,435
The last thing he wrote
I think was...
187
00:15:30,643 --> 00:15:34,272
Irene showed the book,
was the dedication to her.
188
00:15:34,480 --> 00:15:37,677
Dad died the 24th.
The 2Oth was my birthday.
189
00:15:37,884 --> 00:15:41,547
We knew...
190
00:15:41,754 --> 00:15:45,349
her mommy was pregnant, and...
191
00:15:45,558 --> 00:15:48,721
One day mom called me
on the phone,
192
00:15:48,928 --> 00:15:51,089
daddy had come back from the doctor
193
00:15:51,297 --> 00:15:54,630
who'd said that there wasn't
much hope.
194
00:15:54,834 --> 00:15:56,062
So she gave us the bad news,
and I said,
195
00:15:56,269 --> 00:16:01,901
"So give him some good news,
you see, so he will..."
196
00:16:11,817 --> 00:16:15,878
After teaching classes
and hassling the students...
197
00:16:16,088 --> 00:16:19,819
Zeca... I need to have
a"caipirinha".
198
00:16:20,359 --> 00:16:22,884
Zeca is my nephew.
199
00:16:23,095 --> 00:16:25,689
Zeca can sit elsewhere.
200
00:16:27,733 --> 00:16:31,225
Today I gave them a test
and I flunked everybody,
201
00:16:31,437 --> 00:16:33,268
so I need to drink a...
202
00:16:36,042 --> 00:16:39,944
Baía, Zeca said that
at the library at UNICAMP
203
00:16:40,146 --> 00:16:46,381
the students say that at night
Dad's ghost turns on a light
204
00:16:46,585 --> 00:16:48,917
and sits there reading books...
205
00:16:49,121 --> 00:16:52,557
- Has he been filmed yet?
- The ghost?
206
00:16:54,427 --> 00:16:57,021
"To The Last Tango..."
207
00:17:11,210 --> 00:17:12,905
Sentimental itinerary...
208
00:17:13,112 --> 00:17:15,603
This was our first home
after we got married.
209
00:17:15,815 --> 00:17:18,249
On the first floor,
it had a living room
210
00:17:18,451 --> 00:17:20,510
and a bed room with a window.
211
00:17:20,720 --> 00:17:26,386
There was a balcony there,
where we put Miúcha's cradle.
212
00:17:26,726 --> 00:17:33,097
Vinícius de Moraes would visit us
and would stare at the child
213
00:17:33,299 --> 00:17:34,994
and say how beautiful she was.
214
00:17:35,201 --> 00:17:37,601
Sérgio was eager
to chat with Vinícius.
215
00:17:37,870 --> 00:17:40,930
Living here was very pleasant.
216
00:17:41,140 --> 00:17:44,337
Many friends came to visit,
the apartment brand new,
217
00:17:44,543 --> 00:17:47,774
nice and all...
We lived here for a year.
218
00:17:47,980 --> 00:17:51,416
The street looked different.
You didn't have so many buildings.
219
00:17:51,617 --> 00:17:54,882
There used to be low houses
and from the window
220
00:17:55,087 --> 00:17:57,146
you had a view of the sea.
221
00:17:57,590 --> 00:18:00,923
It was great.
I thank God for it.
222
00:18:04,163 --> 00:18:07,655
Did you like my narrative?
223
00:18:09,435 --> 00:18:12,734
Gosh, this building!
I loved it here.
224
00:18:12,938 --> 00:18:15,498
I was a young lady then.
225
00:18:15,875 --> 00:18:19,868
Three children, and Sérgio
working nonstop here.
226
00:18:20,212 --> 00:18:23,739
It was a fine period in our lives.
227
00:19:03,155 --> 00:19:06,784
...his study... his world.
I'd go in there sometimes,
228
00:19:06,992 --> 00:19:12,294
the books covering the walls
229
00:19:12,498 --> 00:19:14,989
and closing windows forever.
230
00:19:15,201 --> 00:19:18,534
All those books
were a mystery to me.
231
00:19:18,737 --> 00:19:21,365
What actually caught
my attention the most
232
00:19:21,574 --> 00:19:23,474
was a big dark-covered set
233
00:19:23,676 --> 00:19:25,644
"The Sermons of Father
Antonio Vieira".
234
00:19:25,845 --> 00:19:28,109
I don't know why Dad read them,
since he wasn't a religious person.
235
00:19:28,314 --> 00:19:32,080
But he read sermons
and more sermons,
236
00:19:32,284 --> 00:19:36,687
about twenty volumes
of Father Vieira's sermons.
237
00:19:36,889 --> 00:19:41,622
I can see my father getting home,
walking down Buri Street,
238
00:19:41,827 --> 00:19:43,727
walking down the street,
239
00:19:43,929 --> 00:19:46,159
and it surprised me to see him
walk down the street at all,
240
00:19:46,966 --> 00:19:50,424
and even more to see him
walk swiftly down the hill.
241
00:19:51,537 --> 00:19:56,065
At supper, everyone
was seated at the table
242
00:19:56,275 --> 00:20:00,336
and mom would shout, "Sérgio!
Sérgio!", always, "Sérgio!",
243
00:20:00,546 --> 00:20:03,208
because he'd take a long while
to come downstairs to have dinner,
244
00:20:03,415 --> 00:20:09,684
because he was always busy
at work reading or writing.
245
00:20:10,956 --> 00:20:15,484
I never heard Dad mention
the books he wrote
246
00:20:15,694 --> 00:20:16,718
or the things he was writing.
247
00:20:16,929 --> 00:20:21,229
He talked a lot about
the literature he read,
248
00:20:21,433 --> 00:20:25,028
all kinds of literature,
from Tolstoi to Little Lulu.
249
00:20:25,237 --> 00:20:29,697
Everything he was reading
at the time or that he had read
250
00:20:29,909 --> 00:20:32,901
would inspire him, and he'd say
a verse by Apollinaire
251
00:20:33,112 --> 00:20:35,307
he'd quote authors
out of nowhere.
252
00:20:35,514 --> 00:20:40,315
He talked a lot about
other author's literature.
253
00:20:40,519 --> 00:20:44,319
He never mentioned his writings.
254
00:20:44,623 --> 00:20:49,117
Even in his book's dedications
to his sons, to his daughters,
255
00:20:49,328 --> 00:20:51,125
to his granddaughters,
he would write things such as,
256
00:20:51,330 --> 00:20:54,026
"Don't read this book,
it 's too boring", things like that.
257
00:20:54,233 --> 00:20:59,865
When I was about thirty years old,
I read "Raízes do Brasil".
258
00:21:00,072 --> 00:21:02,734
It took a while and I said to him,
"Daddy, I'm reading 'Raízes do Brasil"'.
259
00:21:02,942 --> 00:21:06,173
And he said, "Don't. Read
'Visão do Paraíso'. It 's much better".
260
00:21:08,314 --> 00:21:10,509
The recollections
I have of Hadock Lobo Street,
261
00:21:10,716 --> 00:21:12,707
the early recollections
of São Paulo are mixed
262
00:21:12,918 --> 00:21:15,978
with certain amount of fear
I had of my father.
263
00:21:16,188 --> 00:21:19,715
I feared him because...
that 's exactly why I recall most
264
00:21:19,925 --> 00:21:23,827
the street, the soccer we played
at Hadock Lobo Street
265
00:21:24,029 --> 00:21:26,589
and at a small unpaved road
called Taiarana Street.
266
00:21:26,799 --> 00:21:30,098
Sometimes I'd come home
hyped up,
267
00:21:30,302 --> 00:21:35,069
shouting like if I were still playing,
and suddenly Dad,
268
00:21:35,274 --> 00:21:39,506
who seldom scolded us,
sometimes he'd explode, you see.
269
00:21:39,712 --> 00:21:42,909
He'd come down from his study,
he'd walk down the stairs
270
00:21:43,115 --> 00:21:46,141
and we'd know that hell
would brake loose.
271
00:21:49,288 --> 00:21:52,257
Daddy didn't like children
all that much.
272
00:21:53,292 --> 00:21:58,252
He liked the girls,
their beauty,
273
00:21:58,464 --> 00:22:01,399
and his son's intelligence.
274
00:22:01,600 --> 00:22:05,229
Little children didn't
275
00:22:05,437 --> 00:22:08,964
amuse him very much.
276
00:22:09,174 --> 00:22:14,874
Of course, when he detected
any sign of intelligence
277
00:22:15,080 --> 00:22:20,848
in a son or daughter,
he then allowed us in his study.
278
00:22:21,053 --> 00:22:27,424
I was allowed in his study
after the age of twenty.
279
00:22:27,626 --> 00:22:29,924
Before that,
I didn't go near his study.
280
00:22:30,129 --> 00:22:33,792
I'd walk by and see that person
with his glasses on his forehead
281
00:22:33,999 --> 00:22:36,627
and just kept on going.
282
00:22:42,841 --> 00:22:45,366
I remember all the expectation
regarding leaving for Italy.
283
00:22:45,577 --> 00:22:47,943
Because he'd sent...
he went to Italy ahead of us.
284
00:22:48,147 --> 00:22:52,584
He'd send us news
285
00:22:52,785 --> 00:22:55,219
about the house where
we were going to live.
286
00:22:55,421 --> 00:22:57,821
It was a wonderful house
with an elevator.
287
00:22:58,023 --> 00:23:01,686
It was a house, not a building,
but a house with an elevator,
288
00:23:01,894 --> 00:23:04,488
a domestic, private elevator.
289
00:23:04,697 --> 00:23:06,927
We thought that was awesome,
a house with a yard,
290
00:23:07,132 --> 00:23:08,360
an elevator...
291
00:23:08,567 --> 00:23:11,661
When we arrived there,
it was already dark outside,
292
00:23:11,870 --> 00:23:15,431
it was cold, it was weird,
it was dark,
293
00:23:15,641 --> 00:23:19,668
and there was no heating. For some
reason, the heating wasn't on.
294
00:23:19,878 --> 00:23:24,611
So we arrived, and mom was upset,
I'm not sure what happened next.
295
00:23:24,817 --> 00:23:27,149
She looked around and
she didn't like what she saw.
296
00:23:27,353 --> 00:23:30,720
The elevator was actually
a small lift for food
297
00:23:30,923 --> 00:23:34,791
since the kitchen was
on the ground floor
298
00:23:34,993 --> 00:23:40,260
and the dining room was upstairs,
so there was this food lift
299
00:23:40,466 --> 00:23:45,665
which sometimes would fall,
and we had this Italian maid...
300
00:23:45,871 --> 00:23:49,272
it would all fall on the ground,
and the maid would cry...
301
00:23:51,143 --> 00:23:53,703
and lunch or supper
would go to waste.
302
00:23:53,912 --> 00:23:57,439
In Italy, most of the apartment
buildings are called palaces.
303
00:23:57,649 --> 00:23:59,674
So we thought we were going
to live in a palace
304
00:23:59,885 --> 00:24:03,548
with a private elevator.
305
00:24:03,756 --> 00:24:07,624
Daddy had an Italian teacher
that I thought was beautiful,
306
00:24:07,826 --> 00:24:10,693
and I think mom was
a little jealous of her.
307
00:24:11,597 --> 00:24:16,000
In Europe, I started
to see Dad outdoors
308
00:24:16,201 --> 00:24:18,999
like I never saw him
in São Paulo.
309
00:24:20,305 --> 00:24:23,763
The image of my father outdoors
reminds me of Europe.
310
00:24:23,976 --> 00:24:28,504
It brings up a more relaxed,
healthier image of my father...
311
00:24:28,714 --> 00:24:35,176
the two years spent in Europe.
312
00:24:40,025 --> 00:24:44,485
To start writing was the cue
allowing me in his study.
313
00:24:44,696 --> 00:24:46,220
So I started writing
some things,
314
00:24:46,432 --> 00:24:49,401
and I'd hand them to him
and I'd leave and be frightened
315
00:24:49,601 --> 00:24:52,866
as he read it with a serious look on
his face, his glasses on his forehead...
316
00:24:53,071 --> 00:24:55,972
He'd read,
and then he'd call me and say,
317
00:24:56,175 --> 00:24:59,201
"You need to read more," and so on.
"But there's quality here".
318
00:24:59,411 --> 00:25:02,312
He would make some observations
not to discourage me,
319
00:25:02,514 --> 00:25:05,347
"You could read this
or you could read that..."
320
00:25:05,551 --> 00:25:09,146
He'd suggest some books.
321
00:25:09,354 --> 00:25:14,417
That environment itself
suggested a lot,
322
00:25:14,626 --> 00:25:16,617
all those books of his...
323
00:25:18,497 --> 00:25:24,993
Dad and I had a nearly
professional relationship,
324
00:25:25,204 --> 00:25:31,632
and one day he gave me a book,
325
00:25:31,877 --> 00:25:36,109
which I understood
as a passing down of a scepter.
326
00:25:36,315 --> 00:25:40,411
I have this book till today.
It 's an analogical dictionary,
327
00:25:40,619 --> 00:25:45,022
of related ideas,
and it 's delicious to read.
328
00:25:45,224 --> 00:25:48,421
Your mind travels far with the words,
and he used it all his life.
329
00:25:48,627 --> 00:25:52,119
When he gave it to me,
it was quite withered, and today,
330
00:25:52,331 --> 00:25:57,826
if I don't hold it carefully,
it will come apart in my hands.
331
00:25:59,037 --> 00:26:03,701
Here in Rio, what I liked
was socializing with friends.
332
00:26:03,909 --> 00:26:05,308
I've talked a lot about them,
haven't I?
333
00:26:06,745 --> 00:26:11,978
Very dear friends we had
throughout our whole lives.
334
00:26:15,287 --> 00:26:16,982
Vinícius de Moraes visited us
often at Buri Street,
335
00:26:17,189 --> 00:26:21,091
and he'd bring his friends over.
336
00:26:21,293 --> 00:26:25,696
I remember Vinícius when Bossa Nova
was just beginning.
337
00:26:25,898 --> 00:26:27,991
Him with Baden Powell,
Alaíde Costa...
338
00:26:28,200 --> 00:26:31,931
And people would show up.
It became a...
339
00:26:32,137 --> 00:26:36,767
And it went on. You came to Rio,
and he kept on showing up
340
00:26:36,975 --> 00:26:38,374
with his friends at our house.
341
00:26:38,577 --> 00:26:42,411
I think he became closer
to daddy during that period
342
00:26:42,614 --> 00:26:46,243
at Buri Street, you see. I have
the impression he went there often.
343
00:26:46,451 --> 00:26:48,681
Even after he died,
Vinícius still dropped by.
344
00:26:48,887 --> 00:26:50,479
Vinícius? Sure.
345
00:26:50,689 --> 00:26:53,385
There's this famous tale
that they had agreed...
346
00:26:53,592 --> 00:26:56,527
I'm not sure which one of them
was more afraid of dying,
347
00:26:56,728 --> 00:26:58,821
so they agreed that whoever
died first had to appear
348
00:26:59,031 --> 00:27:00,157
before the other and tell
how things were after death.
349
00:27:00,365 --> 00:27:02,799
- Remember that?
- And Vinícius appeared to him.
350
00:27:03,502 --> 00:27:07,996
They even switched hats
behind the glass door.
351
00:27:08,206 --> 00:27:10,037
Daddy was very sad.
352
00:27:10,242 --> 00:27:12,335
When Vinícius appeared,
daddy asked,
353
00:27:12,544 --> 00:27:14,944
"Hurry, Vinícius,
tell me what it 's like".
354
00:27:15,147 --> 00:27:18,082
And Vinícius did like this...
and vanished.
355
00:27:19,885 --> 00:27:23,082
He liked gossiping, you see.
Daddy would instigate Vinícius
356
00:27:23,288 --> 00:27:25,620
to tell incidents involving
his former wives.
357
00:27:25,824 --> 00:27:29,555
Daddy loved listening
to Vinícius gossip.
358
00:27:29,761 --> 00:27:33,128
Vinícius had many incidents to tell
359
00:27:33,332 --> 00:27:35,323
and daddy loved gossiping.
360
00:27:35,534 --> 00:27:38,560
Regarding historical facts,
he liked most the gossip.
361
00:27:38,770 --> 00:27:42,262
What he didn't write
in books, he told us.
362
00:27:42,474 --> 00:27:45,307
Dom Pedro's pubic hair
he sent in a letter to...
363
00:27:45,510 --> 00:27:46,841
No. That was the Duque of Caxias,
who sent a pubic hair...
364
00:27:47,045 --> 00:27:49,377
Oh, it was the Duque of Caxia's
pubic hair?
365
00:27:49,581 --> 00:27:52,277
I guess there's another
pubic hair incident...
366
00:27:52,484 --> 00:27:54,975
He loved the incident
about the pubic hair.
367
00:27:55,187 --> 00:27:57,917
Sending pubic hairs in letters
was a fad at the time...
368
00:27:58,123 --> 00:28:00,785
Pubic hairs in letters...
that was great.
369
00:28:00,993 --> 00:28:04,087
The friendship between Dad
and Vinícius generated offsprings.
370
00:28:04,296 --> 00:28:08,426
Their children became friends.
He would mention the family thing...
371
00:28:08,634 --> 00:28:13,003
That they formed a new family,
the Buarque de Moraes.
372
00:28:13,205 --> 00:28:14,900
Their friendship exceeded
their generation.
373
00:28:15,107 --> 00:28:18,702
Vinícius is my daughter
Silvia's godfather.
374
00:28:20,912 --> 00:28:26,509
The Buarque de Holanda family...
they envy each other so much!
375
00:28:26,718 --> 00:28:31,655
Who is the favorite uncle,
the favorite cousin...
376
00:28:31,857 --> 00:28:35,258
Who likes who best.
Who Pappyotto liked best.
377
00:28:35,460 --> 00:28:37,189
Who Memélia liked best.
378
00:28:37,396 --> 00:28:41,457
One day, Bebel, the granddaughter
who saw Pappyotto most often,
379
00:28:41,667 --> 00:28:44,659
the eldest granddaughter
who lived with him for a while...
380
00:28:44,870 --> 00:28:47,805
Once Bebel said,
"I went to Pappyotto's study
381
00:28:48,006 --> 00:28:49,371
and asked him which
granddaughter he liked best,
382
00:28:49,574 --> 00:28:51,132
and he said it was me".
383
00:28:51,343 --> 00:28:55,143
So I, very impudently,
waited a while
384
00:28:55,347 --> 00:28:58,475
and, that same day,
maybe ten minutes later,
385
00:28:58,684 --> 00:29:01,050
I went to his study and he was
reading or writing, I'm not sure.
386
00:29:01,253 --> 00:29:02,948
"Papyotto, which granddaughter
do you like best?"
387
00:29:03,155 --> 00:29:04,520
He said, "You".
388
00:29:05,857 --> 00:29:08,451
Papyotto autographed
a copy of "Raízes do Brasil"
389
00:29:08,660 --> 00:29:11,595
for each grandchild,
and here's mine.
390
00:29:14,099 --> 00:29:16,567
"Silvia, who learned
to write at the age of four..."
391
00:29:16,768 --> 00:29:19,202
He's exaggerating,
"...and I, at the age of five,
392
00:29:19,404 --> 00:29:21,702
do not ever read this book,
which is more than
393
00:29:21,907 --> 00:29:26,310
four-hundred years old.
Regards from Sérgio, Papyotto".
394
00:29:28,046 --> 00:29:29,741
We seldom saw each other.
I think the three of us
395
00:29:29,948 --> 00:29:33,440
are the granddaughters who were less
in contact with Pappyotto.
396
00:29:33,652 --> 00:29:37,850
That 's why we have
so few recollections of him.
397
00:29:39,024 --> 00:29:44,690
Some years ago, I started getting
interested in academic subjects
398
00:29:44,896 --> 00:29:50,926
because I majored in Philosophy,
and through a friend,
399
00:29:51,136 --> 00:29:54,628
a colleague who had read it,
recommended it to me.
400
00:29:54,840 --> 00:29:56,831
Incredible, isn't it?
401
00:29:57,042 --> 00:30:00,910
I liked it a lot.
I read "Raízes do Brasil"
402
00:30:01,113 --> 00:30:03,411
and was highly impressed.
403
00:30:03,615 --> 00:30:05,242
I wonder why I took
so long to read it.
404
00:30:05,450 --> 00:30:09,750
It seemed very keen,
and very well written.
405
00:30:09,955 --> 00:30:14,551
It was beautiful, and I loved
the ideas... the content.
406
00:30:24,669 --> 00:30:26,569
I remember the house
on Buri Street
407
00:30:26,772 --> 00:30:28,399
when all the grandchildren
were brought together.
408
00:30:28,607 --> 00:30:31,167
Usually there were
many children there.
409
00:30:31,376 --> 00:30:34,402
He enjoyed showing us his study,
410
00:30:34,613 --> 00:30:39,141
all those books,
a big mess, all stacked up,
411
00:30:39,351 --> 00:30:42,115
but he knew where
each book was placed.
412
00:30:42,320 --> 00:30:45,915
He liked very much to show us
his microfilm machine.
413
00:30:46,124 --> 00:30:49,059
Several of his books
were microfilmed.
414
00:30:49,261 --> 00:30:51,752
He liked very much to turn on
the machine on
415
00:30:51,963 --> 00:30:54,295
and show it to the kids.
416
00:30:54,499 --> 00:30:57,127
The roll was very small,
he put it in the machine
417
00:30:57,335 --> 00:30:58,632
and that green light came on...
418
00:30:58,837 --> 00:31:02,500
PC's weren't popular back then
and we were very impressed.
419
00:31:02,707 --> 00:31:04,766
He would show us the microfilms.
I couldn't read, but it seemed
420
00:31:04,976 --> 00:31:07,809
so beautiful to me,
all that writing,
421
00:31:08,013 --> 00:31:10,004
the book projected.
422
00:31:10,215 --> 00:31:14,117
He would always create
an atmosphere of mystery
423
00:31:14,319 --> 00:31:18,255
and enchantment, so the kids
would be very impressed.
424
00:31:18,924 --> 00:31:23,452
I studied History
at the university for two years
425
00:31:23,662 --> 00:31:27,894
and of course I studied
"Raízes do Brasil".
426
00:31:28,099 --> 00:31:32,195
I liked "Visão do Paraíso" a lot.
427
00:31:35,907 --> 00:31:39,035
That 's when I really got to know
Sérgio Buarque de Holanda,
428
00:31:39,244 --> 00:31:42,475
because before that he was
Pappyotto, my grandfather.
429
00:31:42,848 --> 00:31:45,908
Cinema at home...
430
00:31:46,618 --> 00:31:49,246
Everything OK?
431
00:31:51,256 --> 00:31:53,121
How wonderful...
432
00:31:53,325 --> 00:31:58,092
How are you, gentlemen?
Everything OK?
433
00:31:58,296 --> 00:32:02,096
We were talking about you
on our way from the airport.
434
00:32:02,300 --> 00:32:03,858
That you would be here.
435
00:32:04,069 --> 00:32:10,065
Bruno... the whole family is here.
436
00:32:12,043 --> 00:32:15,911
- Talked about Pappyotto yet?
- Sit down and say something too.
437
00:32:16,114 --> 00:32:16,978
You want me to say something
about Pappyotto?
438
00:32:17,182 --> 00:32:21,516
- Sure. What should I say?
- That 's up to you.
439
00:32:24,422 --> 00:32:28,722
Her father and her grandfather
I know through books.
440
00:32:28,927 --> 00:32:31,225
I have to say something.
He thought my grandfather
441
00:32:31,429 --> 00:32:36,765
was Aurélio,
the author of the dictionary.
442
00:32:36,968 --> 00:32:39,528
But my grandfather is Sérgio,
he didn't write the dictionary.
443
00:32:39,738 --> 00:32:42,229
He had quite a vocabulary...
I actually thought he'd written it.
444
00:32:42,440 --> 00:32:47,434
I was very frustrated. "Mister Aurélio
wasn't your grandfather,
445
00:32:47,646 --> 00:32:50,945
such an illustrious character."
"My grandfather was a historian..."
446
00:32:51,683 --> 00:32:55,881
- Am I free to go now?
- I don't think so.
447
00:32:59,090 --> 00:33:02,116
No doubt that Rio
was more important,
448
00:33:02,327 --> 00:33:04,090
much more important
than São Paulo.
449
00:33:04,296 --> 00:33:06,890
But today you can't state that.
450
00:33:07,132 --> 00:33:09,225
But he was a wholehearted
'paulista'...
451
00:33:09,434 --> 00:33:11,766
Who? Sérgio?
No doubt about it.
452
00:33:11,970 --> 00:33:14,837
He was very stubborn about it.
453
00:33:15,040 --> 00:33:17,474
His mother wanted to move to Rio,
454
00:33:17,676 --> 00:33:19,940
but he resisted the idea
out of sheer stubbornness.
455
00:33:20,145 --> 00:33:21,442
He never changed his mind.
456
00:33:21,646 --> 00:33:24,581
When he retired,
I felt like moving to Rio,
457
00:33:24,783 --> 00:33:31,279
but he said, "Frankly, no".
He loved São Paulo.
458
00:33:31,856 --> 00:33:34,051
Sérgio was the curator
of the Paulista Museum,
459
00:33:34,259 --> 00:33:37,285
which is next door to us,
and I had a lot of sympathy for him
460
00:33:37,495 --> 00:33:39,554
and I visited him often.
461
00:33:39,764 --> 00:33:40,890
I learned a lot from him.
462
00:33:41,099 --> 00:33:43,329
I learned a lot about modern art,
for instance.
463
00:33:43,535 --> 00:33:46,470
One day I mentioned dadaism.
Sérgio then pulled a book
464
00:33:46,671 --> 00:33:48,366
from a shelf and gave me
a two hour lecture
465
00:33:48,573 --> 00:33:51,474
on dadaism making any further
inquiries on the subject
466
00:33:51,676 --> 00:33:53,166
unnecessary for me.
467
00:33:53,378 --> 00:33:56,370
What fascinated me most
about Sérgio were his
468
00:33:56,581 --> 00:34:01,018
immense talent and culture and,
essentially,
469
00:34:01,219 --> 00:34:02,914
the way he dealt with them.
470
00:34:03,121 --> 00:34:04,952
Sérgio's house was
a very pleasant place to be.
471
00:34:05,156 --> 00:34:06,487
We didn't go there
for any specific reason.
472
00:34:06,691 --> 00:34:07,919
We just went there,
so we could be there.
473
00:34:08,126 --> 00:34:09,593
Sérgio loved music.
474
00:34:09,794 --> 00:34:12,388
In my opinion,
he knew nothing about it.
475
00:34:12,597 --> 00:34:14,861
Maria Amélia is quite a connoisseur.
476
00:34:15,066 --> 00:34:20,299
She was familiar with all
the ancient 'carioca' composers.
477
00:34:20,505 --> 00:34:23,531
She knew all their songs,
and sang them,
478
00:34:24,242 --> 00:34:26,676
and her daughters
are also all very talented.
479
00:34:26,878 --> 00:34:27,970
Singing, Maria Amélia was a disaster.
480
00:34:28,179 --> 00:34:33,515
She sang in a high-pitched voice.
She sang samba in a soprano key...
481
00:34:36,421 --> 00:34:39,584
It was terrible, but we enjoyed it.
482
00:34:42,594 --> 00:34:45,290
It 's very difficult to comment
on Maria Amélia.
483
00:34:45,497 --> 00:34:49,126
You have to know her...
It 's something difficult to convey,
484
00:34:49,334 --> 00:34:55,034
because she's so intense,
she's so determined...
485
00:34:55,240 --> 00:34:57,674
She is also highly principled
over the right issues,
486
00:34:57,876 --> 00:35:00,003
such as true friendship,
straightforwardness.
487
00:35:00,211 --> 00:35:02,338
So she is a born leader.
488
00:35:02,547 --> 00:35:05,675
Moreover, aside the leadership,
the harshness,
489
00:35:05,884 --> 00:35:08,114
she is remarkably sweet, you see.
490
00:35:08,319 --> 00:35:11,811
You talk to her on the telephone,
and it makes you feel good.
491
00:35:12,023 --> 00:35:17,928
So Sérgio... the smartest thing
he ever did was to marry Maria Amélia.
492
00:35:21,533 --> 00:35:26,197
Sérgio was content at work.
He'd be upset if he had
493
00:35:26,404 --> 00:35:29,737
an appointment that forced him
to leave the house at night.
494
00:35:29,941 --> 00:35:34,105
I, for instance, like to go
to the movies, so I went.
495
00:35:34,312 --> 00:35:36,644
When I got back home he'd say,
I bet the film was lousy.
496
00:35:36,848 --> 00:35:42,548
Actually the film had been good,
but he wished it hadn't been.
497
00:35:42,754 --> 00:35:47,691
But the days he wanted
to chat with his friends
498
00:35:47,892 --> 00:35:50,224
he really enjoyed it.
499
00:35:50,428 --> 00:35:53,329
Our home was quite
a happy home.
500
00:35:53,531 --> 00:35:59,401
We had wonderful friends
and a great time.
501
00:35:59,704 --> 00:36:01,399
In my opinion.
502
00:36:34,506 --> 00:36:38,499
In the early fifties,
we lived in São Paulo,
503
00:36:38,710 --> 00:36:40,200
on Hadock Lobo Street,
504
00:36:40,411 --> 00:36:43,244
in a house that today
would be unimaginable.
505
00:36:43,448 --> 00:36:45,973
There was a vacant lot
in the back of the house
506
00:36:46,184 --> 00:36:50,587
facing Augusta Street.
507
00:36:51,389 --> 00:36:54,654
Sometimes a circus
or an amusement park
508
00:36:54,859 --> 00:36:58,454
would be set up there,
and one day an elephant
509
00:36:58,663 --> 00:37:03,225
escaped and came into our yard.
510
00:37:03,434 --> 00:37:05,629
So there was this big commotion,
511
00:37:05,837 --> 00:37:09,000
and daddy was at home working.
512
00:37:09,207 --> 00:37:10,868
I ran to his study and said,
513
00:37:11,075 --> 00:37:13,373
"There's an elephant in our house"!
514
00:37:13,578 --> 00:37:16,240
He was at work, concentrated...
515
00:37:16,447 --> 00:37:18,415
"Just crumple it
and get rid of it",
516
00:37:18,616 --> 00:37:21,380
and just went on typing.
517
00:37:22,854 --> 00:37:25,118
A seminar was going to be held,
and mom couldn't go,
518
00:37:25,323 --> 00:37:27,553
because she'd be in Rio,
so she recommended us to go
519
00:37:27,759 --> 00:37:30,922
since we'd be in São Paulo.
520
00:37:31,129 --> 00:37:36,431
So Sergito, Baía and I went.
521
00:37:36,634 --> 00:37:41,731
After it finished, "What about a drink?
Something to eat? A nice chat?"
522
00:37:41,940 --> 00:37:46,104
The post-graduate students
wanted to know
523
00:37:46,311 --> 00:37:50,179
what their professor was like at home,
what he liked to read.
524
00:37:50,648 --> 00:37:53,708
Regarding newspapers,
he'd do the crosswords
525
00:37:53,918 --> 00:37:56,148
and he'd read the horoscope.
526
00:37:56,354 --> 00:37:59,687
"What else he read?"
"He read Little Lulu."
527
00:37:59,891 --> 00:38:05,124
The students were astounded.
"The professor reads Little Lulu!"
528
00:38:05,330 --> 00:38:07,764
He read Little Lulu.
He liked reading Little Lulu...
529
00:38:07,966 --> 00:38:09,365
"Tell us more about him..."
530
00:38:09,567 --> 00:38:12,536
At a certain point
in the conversation,
531
00:38:12,737 --> 00:38:15,262
we mentioned that he smoked grass.
532
00:38:15,473 --> 00:38:17,873
Suddenly there was
this ominous silence.
533
00:38:18,076 --> 00:38:20,772
"The professor smokes grass?!"
534
00:38:20,979 --> 00:38:24,938
He'd always ask me,
when I arrived from Pernambuco,
535
00:38:25,149 --> 00:38:29,984
if I'd brought some of that reefer
that I usually roll up.
536
00:38:31,022 --> 00:38:34,389
And when he died, mom found
in one of his desk drawers...
537
00:38:34,592 --> 00:38:37,026
"I found this among
your fathers belongings,
538
00:38:37,228 --> 00:38:39,924
and by the way it was rolled
it can only be yours."
539
00:38:40,865 --> 00:38:43,732
One thing that amused me
about Sérgio
540
00:38:43,935 --> 00:38:46,904
was that at times
he'd get a little tired,
541
00:38:47,105 --> 00:38:50,006
so he'd decide
to take a little break.
542
00:38:50,208 --> 00:38:54,474
But his break
consisted of reading
543
00:38:54,679 --> 00:38:57,239
a Russian novel to nibble at,
544
00:38:57,448 --> 00:39:02,181
an Italian play, English poetry
to refresh his mind,
545
00:39:02,387 --> 00:39:06,517
to refresh his mind
rather than to rest.
546
00:39:06,924 --> 00:39:11,156
What pleased me most
about Sérgio was the...
547
00:39:11,362 --> 00:39:16,857
was his capacity,
his enthusiasm for his work.
548
00:39:52,603 --> 00:39:56,095
I remember that he used
to say that when I was born
549
00:39:56,307 --> 00:39:58,775
I was delivered
in a small wicker basket
550
00:39:58,976 --> 00:40:02,377
garnished with silk,
satin sheets, ribbons,
551
00:40:02,580 --> 00:40:05,674
that little birds were carrying
as he sang a tune.
552
00:40:05,883 --> 00:40:07,646
Maybe I was a little spoiled.
553
00:40:09,253 --> 00:40:13,155
Daddy's study was sacred grounds,
the place he worked,
554
00:40:13,358 --> 00:40:16,054
and it was a preposterous mess,
555
00:40:16,260 --> 00:40:18,490
books and documents
only he could find.
556
00:40:18,696 --> 00:40:23,156
So I can understand his concern,
because he had seven children.
557
00:40:23,368 --> 00:40:26,201
A siege of kids grabbing,
taking his things,
558
00:40:26,404 --> 00:40:29,999
scribbling on his documents,
so it was forbidden to enter his study.
559
00:40:30,208 --> 00:40:36,169
Maybe because I was the quietest,
the most fragile,
560
00:40:36,381 --> 00:40:38,315
I could go in the study.
561
00:40:38,516 --> 00:40:42,316
But this wasn't a personal
privilege, you see.
562
00:40:44,255 --> 00:40:46,849
I remember something amusing
happened in Rio
563
00:40:47,058 --> 00:40:51,995
when daddy took me someplace
in downtown Rio.
564
00:40:52,196 --> 00:40:58,658
I could tell he was enjoying
pampering me.
565
00:40:58,870 --> 00:41:01,532
He took me places and asked me
what I wanted.
566
00:41:01,739 --> 00:41:03,798
If I wanted ice-cream,
if I wanted some sweets,
567
00:41:04,008 --> 00:41:08,001
if this or that, so I felt that
I could abuse him a little.
568
00:41:08,212 --> 00:41:12,410
So I told him my secret,
my most intimate desire.
569
00:41:12,617 --> 00:41:16,610
I was what, ten years old at most.
570
00:41:16,821 --> 00:41:21,451
So I told him what I really
wanted was a bra.
571
00:41:21,659 --> 00:41:24,127
Daddy was quite amused.
572
00:41:24,328 --> 00:41:26,558
Because I saw the ladies with
those marks on their shoulders,
573
00:41:26,764 --> 00:41:28,732
the straps, and it seemed
it was so nice...
574
00:41:28,933 --> 00:41:30,833
So he took me to a store
575
00:41:31,035 --> 00:41:33,560
and talked seriously to a saleswoman
and he was actually having fun.
576
00:41:33,771 --> 00:41:36,706
So the lady came back with
several bras, I tried them on...
577
00:41:36,908 --> 00:41:41,538
We spent half an hour
fooling around, trying on bras,
578
00:41:41,746 --> 00:41:43,771
until we decided
that none would fit me.
579
00:41:43,981 --> 00:41:45,881
So then, he promised me
that as soon as my breasts
580
00:41:46,083 --> 00:41:49,143
would grow a little,
he'd buy me a bra.
581
00:41:50,755 --> 00:41:57,024
I was twelve years old,
but I looked like I was eight.
582
00:41:57,228 --> 00:42:00,356
Daddy would hold
a cigarette pack out to me,
583
00:42:00,565 --> 00:42:02,556
and I'd take one and I'd smoke,
but I didn't inhale.
584
00:42:02,767 --> 00:42:07,363
Because we were
putting on an act.
585
00:42:07,572 --> 00:42:10,097
So people would be...
the ladies would be perplexed,
586
00:42:10,308 --> 00:42:13,607
but they couldn't oppose
Mister Sérgio,
587
00:42:13,811 --> 00:42:18,077
and had no idea how things
worked at our house.
588
00:42:18,583 --> 00:42:21,484
I remember I was saying good-bye
to a boyfriend at the gate,
589
00:42:21,719 --> 00:42:25,086
and suddenly I turned around and I saw
daddy sort of hidden spying on me.
590
00:42:25,289 --> 00:42:26,688
So I said,
"Daddy, what are you doing?
591
00:42:26,891 --> 00:42:29,257
Are you spying on me?".
He was so embarrassed,
592
00:42:29,460 --> 00:42:32,793
he said, "No. It 's not
what you're thinking.
593
00:42:32,997 --> 00:42:37,331
I just wanted to see how
people date nowadays".
594
00:42:40,471 --> 00:42:47,138
He was also interested
in the things I was reading...
595
00:42:47,545 --> 00:42:54,007
So I remember when I started reading
"Grande Sertão Veredas",
596
00:42:54,218 --> 00:42:57,085
He loved "Grande Sertão", you see.
597
00:42:57,288 --> 00:42:59,848
He was happy to know
that I was reading...
598
00:43:00,057 --> 00:43:04,016
that really thick book.
I read slowly.
599
00:43:04,228 --> 00:43:07,254
So he'd barge in the room
every two hours,
600
00:43:07,465 --> 00:43:09,524
took the book out of my hands,
saw what page I was at,
601
00:43:09,734 --> 00:43:11,998
flipped some pages, then flipped
some pages back, lifted his glasses
602
00:43:12,203 --> 00:43:14,262
and then he'd give it back.
603
00:43:14,472 --> 00:43:15,530
He'd do this all the time.
604
00:43:15,740 --> 00:43:20,803
"Daddy, the story's still unfolding,
it 's very slow..."
605
00:43:21,012 --> 00:43:23,503
At a certain point, he couldn't wait
any longer, he said,
606
00:43:23,714 --> 00:43:27,810
"Did you get to the part
where you find out that Diadorim
607
00:43:28,019 --> 00:43:29,577
is actually Diadorinha?"
608
00:43:29,787 --> 00:43:34,121
I almost literally
threw the book at him.
609
00:43:34,492 --> 00:43:38,451
A week before he died,
he was very weak
610
00:43:38,663 --> 00:43:41,689
and pretty much confused.
He couldn't recognize people
611
00:43:41,899 --> 00:43:43,594
or simply forgot...
He'd say, "Zaninha"...
612
00:43:43,801 --> 00:43:47,669
but he couldn't concentrate,
didn't talk much any more.
613
00:43:47,872 --> 00:43:51,603
At a certain moment, mom walked by.
614
00:43:51,809 --> 00:43:55,939
He said, "Zanoquinha, I wouldn't have
accomplished the things I did,
615
00:43:56,147 --> 00:43:59,275
everything I accomplished,
that I wrote, that I accomplished
616
00:43:59,483 --> 00:44:02,646
was with your mother's support,
was thanks to your mother.
617
00:44:02,853 --> 00:44:07,085
She has always assisted me,
since 'Raízes do Brasil'.
618
00:44:07,291 --> 00:44:09,691
I owe her everything".
619
00:44:09,894 --> 00:44:13,591
Mom wasn't aware of this,
but I think he needed
620
00:44:13,798 --> 00:44:20,101
to say what we all knew.
Everyone said that it was mom
621
00:44:20,304 --> 00:44:21,601
who made things possible, that is,
was mom who took care of everything,
622
00:44:21,806 --> 00:44:23,899
so he could work.
623
00:44:24,108 --> 00:44:27,271
But he wanted to say it,
to put it in words.
624
00:44:27,478 --> 00:44:31,209
He wanted to make
this statement,
625
00:44:31,415 --> 00:44:34,612
to put it on record
626
00:44:34,819 --> 00:44:39,916
that it was thanks to mom,
that he owed her everything.
627
00:44:41,292 --> 00:44:46,889
Even in his last days,
Sérgio wanted to work.
628
00:44:47,098 --> 00:44:49,566
My God, I remember that
the night before he died
629
00:44:49,767 --> 00:44:51,860
Maria do Carmo helped me
carry him from his study
630
00:44:52,069 --> 00:44:56,506
to his bed, stumbling,
part of the way on a wheel chair.
631
00:44:56,707 --> 00:45:00,268
Maria do Carmo needed
to assist him to get him into bed.
632
00:45:01,112 --> 00:45:05,344
But always working,
insisting on it.
633
00:45:05,549 --> 00:45:10,509
Once, near the end, he was
at his study among his books...
634
00:45:10,721 --> 00:45:13,849
He was very tired already,
he'd take a book, left it aside,
635
00:45:14,058 --> 00:45:19,621
took another... that 's when
he said how nice it would be
636
00:45:19,830 --> 00:45:25,234
if Brazil's history could be written
not according to its leaders,
637
00:45:25,436 --> 00:45:30,271
the people in office,
but according to its people,
638
00:45:30,474 --> 00:45:34,808
to the poor, the destitute,
you see.
639
00:45:35,012 --> 00:45:40,746
Brazil seen, photographed,
if we can use the word that is,
640
00:45:40,951 --> 00:45:45,650
from bottom to top,
from inside out.
641
00:45:46,157 --> 00:45:49,183
Of course a research team
would be required
642
00:45:49,393 --> 00:45:51,918
and plenty of time,
which he didn't have.
643
00:45:52,129 --> 00:45:57,089
But that would be wonderful.
I think so too. Don't you?
644
00:45:57,301 --> 00:46:00,998
At least there's the outline of a project
in case anyone is interested.
645
00:46:01,572 --> 00:46:04,234
I remember the bonfire
of books...
646
00:46:04,442 --> 00:46:09,971
This here is my son Theo,
the youngest great-grandson.
647
00:46:10,581 --> 00:46:14,677
There was this bonfire
of books, useless books.
648
00:46:14,885 --> 00:46:19,015
She'd argue with Pappyotto...
then there was the bonfire.
649
00:46:19,223 --> 00:46:21,885
When I went to his study,
he'd open the door
650
00:46:22,093 --> 00:46:25,790
and it was funny.
I'd say, "Hi, Pappyotto. Hi".
651
00:46:25,996 --> 00:46:28,226
And he'd say, "Helena has arrived.
Lelê is here"!
652
00:46:28,432 --> 00:46:30,900
And I'd say, "No, Pappyotto,
it 's not Lelê. It 's me, Rutinha.
653
00:46:31,102 --> 00:46:32,091
Don't you remember me?"
654
00:46:32,303 --> 00:46:34,134
"No, I'm sure you're Lelê.
Look at that hair",
655
00:46:34,338 --> 00:46:36,738
and he'd caress my hair.
I'd say, "No, no..."
656
00:46:36,941 --> 00:46:42,902
This went on for hours
until I was just about to cry.
657
00:46:43,114 --> 00:46:45,014
Memélia would step in
and say, "Sérgio, cut that out.
658
00:46:45,216 --> 00:46:46,547
Stop hassling the girl..."
659
00:46:46,751 --> 00:46:50,084
I remember that he was quite a joker.
660
00:46:51,222 --> 00:46:55,158
He didn't have a problem
with modern things.
661
00:46:55,359 --> 00:46:58,055
I remember he was one
of the first people I knew
662
00:46:58,262 --> 00:47:00,958
who had purchased one of those
modern electrical typewriters.
663
00:47:01,165 --> 00:47:04,430
As soon as they were marketed,
he purchased one.
664
00:47:04,635 --> 00:47:08,731
Today he'd probably own
a state-of-the-art computer.
665
00:47:08,939 --> 00:47:11,407
"For Rute to read, if she will,
after she's forty,
666
00:47:11,609 --> 00:47:13,702
the same age this old book
is right now,
667
00:47:13,911 --> 00:47:18,348
Sérgio Buarque de Holanda.
July 11th, 1978."
668
00:47:18,649 --> 00:47:22,210
Sérgio was never an activist.
He didn't get involved in
669
00:47:22,419 --> 00:47:27,618
street bombings and such,
but he fought the dictatorship.
670
00:47:27,825 --> 00:47:33,991
First he opposed Getúlio Vargas,
and then things turned for worse.
671
00:47:34,198 --> 00:47:38,999
He'd always take a
672
00:47:39,203 --> 00:47:42,331
liberal, advanced stance.
673
00:47:42,540 --> 00:47:45,600
He was quite enthusiastic when
the Worker's Party was founded...
674
00:47:45,810 --> 00:47:49,746
"Things are getting better",
he'd say.
675
00:47:50,247 --> 00:47:55,150
He filed for retirement when
his colleagues were retired.
676
00:48:01,492 --> 00:48:05,360
We are at a place
I'd say is very adequate
677
00:48:05,563 --> 00:48:07,554
to talk about
Sérgio Buarque de Holanda,
678
00:48:07,765 --> 00:48:11,633
because we are at what was once
the conference room of the
679
00:48:11,836 --> 00:48:14,566
University of São Paulo's Philosophy,
Science and Literature college.
680
00:48:14,772 --> 00:48:20,301
Later it was renamed the Literature
and Human Sciences college.
681
00:48:20,511 --> 00:48:24,277
This is the conference room,
and here, therefore,
682
00:48:24,481 --> 00:48:28,212
Sérgio carried out his duties
as a member of the congregation,
683
00:48:28,419 --> 00:48:29,909
as a professor.
684
00:48:30,120 --> 00:48:34,181
This is where he took
the famous exam to become
685
00:48:35,025 --> 00:48:39,928
professor of History of Brazilian
Civilization in 1958.
686
00:48:41,098 --> 00:48:44,932
Sérgio was a kind
of a highly complex
687
00:48:45,135 --> 00:48:48,161
entity with contrasting
personalities.
688
00:48:48,372 --> 00:48:51,341
He was, for instance,
an erudite scholar
689
00:48:51,542 --> 00:48:53,908
with a disposition
for playing pranks.
690
00:48:54,111 --> 00:48:57,239
He was a fellow of an uncommon
intellectual sternness
691
00:48:57,448 --> 00:49:00,417
and a devout joker.
692
00:49:00,618 --> 00:49:03,985
At a faculty meeting,
for instance,
693
00:49:04,188 --> 00:49:06,918
he'd come up
with some astounding remarks.
694
00:49:07,124 --> 00:49:10,992
He was very conscious,
let 's put it,
695
00:49:11,195 --> 00:49:15,063
of an intellectual's duties
in terms of sternness,
696
00:49:15,266 --> 00:49:18,793
but at the same time
he preserved the qualities
697
00:49:19,003 --> 00:49:21,665
divulged by the 1922
modernist movement.
698
00:49:21,872 --> 00:49:24,136
He was a man shaped
in the atmosphere
699
00:49:24,341 --> 00:49:27,504
of the modern art movement
in such a way that he preserved
700
00:49:27,711 --> 00:49:31,203
the prankishness, the joking...
701
00:49:31,415 --> 00:49:34,851
What the modernists taught
Brazilian literature was
702
00:49:35,386 --> 00:49:37,877
that for a person to be stern doesn't
mean that person has to be sullen.
703
00:49:38,088 --> 00:49:41,421
Sternness is related
to happiness.
704
00:49:44,695 --> 00:49:49,189
He was familiar with English, Italian,
German and French literature,
705
00:49:49,400 --> 00:49:53,302
so you must keep in mind
how refined this man was.
706
00:49:53,504 --> 00:49:56,132
He was the combination
of a magnific erudite
707
00:49:56,340 --> 00:50:02,279
and a happy, unsettled,
nonconventional creature.
708
00:50:02,479 --> 00:50:04,879
Sérgio practically knew
everything there is to know.
709
00:50:05,082 --> 00:50:07,312
He had an enormous
collection of books
710
00:50:07,518 --> 00:50:10,851
and once in a while he renewed
them and gave many away.
711
00:50:11,055 --> 00:50:15,754
Once he gave me 4OO books,
4OO volumes.
712
00:50:15,960 --> 00:50:20,454
I kept 8O or 1OO of them
and gave the university 3OO.
713
00:50:20,664 --> 00:50:24,327
If Sérgio had kept
all the books he bought,
714
00:50:24,635 --> 00:50:27,763
his collection would contain
approximately 4O thousand books.
715
00:50:27,972 --> 00:50:30,372
His final collection contained
ten thousand books.
716
00:50:30,574 --> 00:50:33,566
He possessed that kind
of passion for books
717
00:50:33,777 --> 00:50:35,711
that makes you do
insane things.
718
00:50:35,913 --> 00:50:41,442
What I admire in a book lover
is his ability to do insane things.
719
00:50:41,652 --> 00:50:42,949
Because without the ability
to do insane things,
720
00:50:43,153 --> 00:50:44,745
there is no passion,
as we all know.
721
00:50:44,955 --> 00:50:47,389
Some possess amorous passion,
other have a passion for gambling,
722
00:50:47,591 --> 00:50:51,049
others have a passion for alcohol,
and some for books.
723
00:50:51,261 --> 00:50:52,421
I know this because,
when I was young,
724
00:50:52,629 --> 00:50:55,723
I would default on my rent,
so I could buy books.
725
00:50:55,933 --> 00:50:57,696
Sérgio did the same thing.
726
00:50:57,901 --> 00:51:00,461
I'm not sure if I'm about
to commit an indiscretion,
727
00:51:00,671 --> 00:51:03,265
but it 's been so long
that I think I can tell it.
728
00:51:03,474 --> 00:51:05,271
Maria Amélia would become
a bit desperate,
729
00:51:05,476 --> 00:51:07,944
because they had so many children
and were making little money
730
00:51:08,145 --> 00:51:10,409
and Sérgio was buying books
in English, in German...
731
00:51:10,614 --> 00:51:13,242
So what he did was...
He lived on Hadock Lobo Street
732
00:51:13,450 --> 00:51:18,080
and he had this famous maid,
Nanny, at the house.
733
00:51:18,288 --> 00:51:20,688
So what Sérgio did,
he had this scheme with Nanny,
734
00:51:20,891 --> 00:51:24,827
when he'd arrive at home, he'd walk
down the driveway to the kitchen door
735
00:51:25,029 --> 00:51:28,021
and handed Nanny the books.
Nanny hid the books,
736
00:51:28,232 --> 00:51:30,325
then Sérgio would walk to the
front door and rang the doorbell.
737
00:51:30,534 --> 00:51:31,796
Maria Amélia opened the door,
he'd walk in,
738
00:51:32,002 --> 00:51:35,631
she saw that he hadn't bought
any books, so she was relieved.
739
00:51:36,306 --> 00:51:39,139
I think that in terms of a profile
of Sérgio Buarque,
740
00:51:39,343 --> 00:51:41,106
we've covered a lot.
Now,
741
00:51:41,311 --> 00:51:44,838
there's a final statement I must make,
not less important,
742
00:51:45,049 --> 00:51:48,075
which is to mention the importance
of Maria Amélia in his life.
743
00:51:48,285 --> 00:51:51,379
Maria Amélia was...
I think that without Maria Amélia
744
00:51:51,588 --> 00:51:54,955
Sérgio Buarque would not have been
quite the man he was.
745
00:51:55,159 --> 00:51:59,994
Maria Amélia took care
not only of Sérgio's household,
746
00:52:00,197 --> 00:52:02,392
but she was also
his collaborator.
747
00:52:02,599 --> 00:52:04,760
Maria Amélia did most
of the research with him.
748
00:52:04,968 --> 00:52:06,868
She is a very bright woman,
very cultured
749
00:52:07,071 --> 00:52:08,936
and very knowledgeable
of these matters.
750
00:52:09,139 --> 00:52:14,668
For instance, once she went with him
to Cuiabá to do research in Cuiabá.
751
00:52:14,878 --> 00:52:19,440
Once they got in a VW
they owned, and she drove it
752
00:52:19,650 --> 00:52:21,880
all the way to Assunción,
in Paraguay.
753
00:52:22,086 --> 00:52:23,178
At the time that was an adventure.
754
00:52:23,387 --> 00:52:26,288
You didn't have highways
like you have today.
755
00:52:26,490 --> 00:52:28,856
She went all the way
to Assunción to do research.
756
00:52:29,059 --> 00:52:32,893
So she collaborated with Sérgio,
researched documents, took notes...
757
00:52:33,097 --> 00:52:34,564
Therefore, I think
that Maria Amélia,
758
00:52:34,765 --> 00:52:38,462
as a wife and as an intellectual
collaborator,
759
00:52:38,669 --> 00:52:43,163
she made things possible for Sérgio
to accomplish his achievements.
760
00:52:43,373 --> 00:52:47,241
I cannot conceive Sérgio Buarque
de Holanda without Maria Amélia.
761
00:52:52,716 --> 00:52:56,482
Everyone in my family
was nonconventional.
762
00:52:56,687 --> 00:53:00,418
No one ever lied at our home.
763
00:53:00,624 --> 00:53:03,787
Sometimes there were arguments,
but no lies.
764
00:53:03,994 --> 00:53:09,432
Each one had their friends,
their way of life.
765
00:53:09,633 --> 00:53:14,263
At our home, I think you were
all quite independent.
766
00:53:14,471 --> 00:53:18,202
No one tried to convince the other
to root for this or that soccer team.
767
00:53:18,408 --> 00:53:22,003
Certain things
we actually despised,
768
00:53:22,446 --> 00:53:24,846
like being snobbish, you see.
769
00:54:34,751 --> 00:54:38,209
This is the cemetery in Paquetá
770
00:54:38,422 --> 00:54:42,358
and, beyond this wall,
is the "Passarinho" cemetery.
771
00:54:42,559 --> 00:54:44,720
It 's inadequate
to shoot this here,
772
00:54:44,928 --> 00:54:49,126
because daddy
dreaded dying.
773
00:54:49,333 --> 00:54:51,824
Once this fellow
came by our house
774
00:54:52,035 --> 00:54:56,369
to sell us a grave.
775
00:54:56,573 --> 00:55:00,532
The cemetery was very nice,
very peaceful, with many trees...
776
00:55:00,744 --> 00:55:03,975
And daddy dreaded dying,
he dreaded it,
777
00:55:04,181 --> 00:55:07,708
so he kicked the guy
out of the house really fast.
778
00:55:07,918 --> 00:55:09,442
"I'm not gonna die!"
779
00:55:19,029 --> 00:55:23,966
Daddy had this obsession,
he would never wear brown clothes.
780
00:55:24,167 --> 00:55:27,762
I guess he felt like
he was wearing a coffin.
781
00:55:27,971 --> 00:55:30,769
There was no way
he'd put on brown clothes.
782
00:55:30,974 --> 00:55:34,410
It was one of his obsessions.
He said it was bad luck.
783
00:55:34,611 --> 00:55:35,873
Another thing
he thought was bad luck
784
00:55:36,079 --> 00:55:38,843
was the number of cigarettes
in the pack.
785
00:55:39,049 --> 00:55:42,712
When it got down to 13,
he'd take one out,
786
00:55:42,919 --> 00:55:45,183
so that there
would never be 13 in the pack.
787
00:56:00,971 --> 00:56:02,905
I remember that he enjoyed music.
788
00:56:03,106 --> 00:56:06,906
He liked Ismael Silva,
789
00:56:07,110 --> 00:56:10,273
whom he met personally.
790
00:56:10,681 --> 00:56:13,673
He enjoyed music,
but he didn't listen to it a lot.
791
00:56:13,884 --> 00:56:16,079
He enjoyed it most when
we were playing and singing,
792
00:56:16,286 --> 00:56:18,516
he'd ask us to sing
some songs.
793
00:56:18,722 --> 00:56:24,024
One song he liked especially
was "Acalanto", by Caymmi.
794
00:56:24,227 --> 00:56:27,253
Sometimes he'd ask us to sing
a song to lull him to sleep.
795
00:56:27,464 --> 00:56:33,460
He called it chant. Music,
in general, he called chant.
796
00:56:48,418 --> 00:56:50,909
Did he enjoy the fact that
his son was a composer
797
00:56:51,121 --> 00:56:52,145
and that his daughters
were singers?
798
00:56:52,356 --> 00:56:58,158
Yes, he did. He enjoyed music
and he approved it.
799
00:56:58,695 --> 00:57:01,027
He was proud of us.
800
00:57:07,037 --> 00:57:10,029
This was one of my grandfather's
great passions,
801
00:57:10,240 --> 00:57:14,108
a collection of books
he purchased
802
00:57:14,311 --> 00:57:18,645
throughout his entire life,
in his trips, in book stores,
803
00:57:18,849 --> 00:57:22,285
secondhand book stores,
mainly in São Paulo.
804
00:57:22,719 --> 00:57:25,244
This collection of books
is housed at UNICAMP,
805
00:57:25,455 --> 00:57:28,788
at the central library building.
806
00:57:28,992 --> 00:57:32,689
These are the things
that were in his study.
807
00:57:32,896 --> 00:57:35,091
He wrote "Raízes do Brasil"
on that typewriter.
808
00:57:35,298 --> 00:57:39,200
From what I remember, he wasn't as
organized as the way things are here.
809
00:57:41,271 --> 00:57:44,934
I have another recollection
of us watching a soccer game
810
00:57:45,142 --> 00:57:48,134
in a room with a round table,
the dining room.
811
00:57:48,345 --> 00:57:50,813
The whole family was there.
Pappyotto, quite aged,
812
00:57:51,014 --> 00:57:52,538
sitting in a wheel chair...
813
00:57:52,749 --> 00:57:54,683
Brazil was playing
a team in red jerseys,
814
00:57:54,885 --> 00:57:57,649
probably Poland or Chile,
and he was taunting us,
815
00:57:57,854 --> 00:58:02,382
since he was dressed in red,
that he was rooting against Brazil.
816
00:58:02,592 --> 00:58:05,390
I thought that was strange.
I thought he was weird.
817
00:58:05,595 --> 00:58:08,325
He frightened me because
he rooted against Brazil.
818
00:58:08,532 --> 00:58:11,194
I feared him because
of these attitudes of his.
819
00:58:12,969 --> 00:58:17,269
I remember that one day I said to Dad
that I wanted to know more
820
00:58:17,474 --> 00:58:19,669
about this book, "Raízes do Brasil",
that we had at home.
821
00:58:19,876 --> 00:58:22,970
Then he said,
"That 's a book for grown-ups.
822
00:58:23,180 --> 00:58:26,149
When you grow up, when you're
mature enough, you'll read it".
823
00:58:26,349 --> 00:58:29,978
But I wanted to prove myself,
so I read it anyway.
824
00:58:30,187 --> 00:58:33,918
So I remember
that I read a little bit
825
00:58:34,124 --> 00:58:37,855
and left it aside.
826
00:58:38,128 --> 00:58:42,861
The truth is you end up maturing
so at a certain point
827
00:58:43,066 --> 00:58:47,901
in your youth and you gain
interest, which occurred to me
828
00:58:48,104 --> 00:58:51,870
when I studied Human Sciences
and was introduced to the book.
829
00:58:52,075 --> 00:58:54,339
Not only to "Raízes do Brasil",
but also
830
00:58:54,544 --> 00:58:59,345
to other works focusing on Brazil.
831
00:58:59,549 --> 00:59:04,816
We played table soccer,
the players in different colors...
832
00:59:05,021 --> 00:59:08,047
We pretended it was the soccer
field at the stadium.
833
00:59:08,258 --> 00:59:11,159
We played table soccer there until
Pappyotto walked down the stairs
834
00:59:11,361 --> 00:59:15,923
and started barking at us.
I'd run away scared to death.
835
00:59:16,132 --> 00:59:19,795
The dedication on my copy
of "Raízes do Brasil" says
836
00:59:20,003 --> 00:59:23,439
I should read it when I overcome
my fear of the dog.
837
00:59:23,640 --> 00:59:26,234
I remember him
walking down the stairs
838
00:59:26,443 --> 00:59:30,004
and hitting us on the head
with his cane.
839
00:59:31,114 --> 00:59:33,810
I remember there was this shelf
that was forbidden to us.
840
00:59:34,017 --> 00:59:38,454
It was the highest shelf, where all
of Pappyotto's books were stored.
841
00:59:38,655 --> 00:59:41,852
- At Buri Street?
- Not at Buri Street, at our house.
842
00:59:42,058 --> 00:59:45,425
Each one of us had a copy.
843
00:59:48,765 --> 00:59:50,426
So there was that person,
almost inaccessible,
844
00:59:50,634 --> 00:59:53,330
Professor Sérgio Buarque de Holanda,
a very stern man...
845
00:59:53,537 --> 00:59:56,995
And daddy talked about the books
he wrote, "Because your grandpa..."
846
00:59:57,207 --> 01:00:00,176
I thought they were highly complex,
inaccessible, that I could never grasp.
847
01:00:00,377 --> 01:00:02,402
That and the physical image
I made of him
848
01:00:02,612 --> 01:00:04,671
based on a picture of him
we had at home of Pappyotto
849
01:00:04,881 --> 01:00:07,873
wearing this funny wig
and smoking a cigar...
850
01:00:08,084 --> 01:00:11,417
A hilarious picture. The combination
of that reckless image of him
851
01:00:11,621 --> 01:00:14,351
and that completely somber figure.
852
01:00:14,558 --> 01:00:16,924
It was funny because
then I gradually built
853
01:00:17,127 --> 01:00:20,790
an image of him that
conveyed both sides.
854
01:00:22,866 --> 01:00:25,892
We are always remembering
incidents with Pappyotto.
855
01:00:26,102 --> 01:00:28,935
There are many funny incidents,
856
01:00:29,139 --> 01:00:33,542
so I'm not sure if it 's a recollection
or if I'm fantasizing
857
01:00:33,743 --> 01:00:37,042
from hearing those incidents.
858
01:01:18,989 --> 01:01:24,222
We could care less
for social rules.
859
01:01:25,362 --> 01:01:30,595
But I have always cherished
860
01:01:30,800 --> 01:01:32,563
family bonds.
861
01:01:32,769 --> 01:01:36,671
I don't know if you will keep
them tied... we'll see.
862
01:01:36,873 --> 01:01:39,398
I have the impression
that you will.
863
01:01:39,709 --> 01:01:44,703
I think Sérgio wasn't aware,
he didn't talk to his kids very much,
864
01:01:45,048 --> 01:01:50,008
but he posed a lot of influence
in his family life.
865
01:01:50,220 --> 01:01:54,520
I notice this even now,
and I hope he will influence
866
01:01:54,724 --> 01:01:57,192
his great-grandchildren as well.
867
01:02:45,942 --> 01:02:50,072
The early years are shady,
I lived there until I was four.
868
01:02:50,280 --> 01:02:53,875
I came to São Paulo
in March of 1946
869
01:02:54,084 --> 01:02:56,018
and I was born
in January, 1942.
870
01:02:56,219 --> 01:03:00,349
He'd tell me this thing that I really
loved, that his job was fixing buses.
871
01:03:00,557 --> 01:03:04,550
I thought it was one of the most
important professions there could be.
872
01:03:04,761 --> 01:03:06,820
My room was at the end
of this apartment,
873
01:03:07,030 --> 01:03:09,089
where the balcony is,
it was large.
874
01:03:09,299 --> 01:03:13,793
It was modified, so you can't
evaluate very well,
875
01:03:14,003 --> 01:03:16,471
I'd wait to see him take the bus,
then I'd run real fast to the other end
876
01:03:16,673 --> 01:03:22,134
to see if I could see him,
but most of the times I didn't make it.
877
01:03:22,345 --> 01:03:25,542
So there was all this admiration.
I didn't know where he was about,
878
01:03:25,749 --> 01:03:29,378
but I had this image
of him fixing buses.
879
01:03:29,586 --> 01:03:31,986
It was awesome.
880
01:03:32,188 --> 01:03:34,588
Probably during that period
I may have had closer contact
881
01:03:34,791 --> 01:03:36,656
with my father, when I was four,
five years old,
882
01:03:36,860 --> 01:03:38,327
than my older brother
and sisters.
883
01:03:38,528 --> 01:03:42,589
I can't state that for a fact,
but it 's probable.
884
01:03:43,133 --> 01:03:44,930
It was a period of three,
four years...
885
01:03:45,135 --> 01:03:50,232
and later I was burdened
because of that.
886
01:03:50,640 --> 01:03:52,198
We spent two years in Italy...
887
01:03:52,542 --> 01:03:55,875
and my father didn't care
too much for cinema,
888
01:03:56,079 --> 01:03:58,912
perhaps because he smoked,
even though I think
889
01:03:59,115 --> 01:04:01,811
you were allowed to smoke
inside the theaters in Rome.
890
01:04:02,018 --> 01:04:05,920
Once he insisted we saw a film,
891
01:04:06,122 --> 01:04:07,919
"This film you have to watch"...
892
01:04:08,124 --> 01:04:11,890
It was a film called
"II Magnifico Scherzzo".
893
01:04:12,095 --> 01:04:14,791
But we wanted
to watch adventure,
894
01:04:14,998 --> 01:04:18,957
war, and cowboy movies,
895
01:04:19,169 --> 01:04:22,400
and Dad insisted we watched
"II Magnifico Scherzzo",
896
01:04:22,605 --> 01:04:25,301
which was one of Marilin Monroe's
first appearances in films.
897
01:04:25,508 --> 01:04:29,501
It isn't a great film and I think
it was directed by Howard Hawks.
898
01:04:29,979 --> 01:04:33,380
In Brazil it was called
"O Inventor da Mocidade".
899
01:04:33,583 --> 01:04:36,450
Cinema was just
a kind of a topic.
900
01:04:36,653 --> 01:04:42,057
Literature came later, he didn't worry
about it too much in Rome.
901
01:04:42,258 --> 01:04:45,318
But when we came back to Brazil,
he'd ask us to read things like
902
01:04:45,528 --> 01:04:49,760
"Grande Sertão Veredas".
He didn't ask us to read
903
01:04:49,966 --> 01:04:54,027
"Sagarana" or easier books.
He gave us the hard stuff.
904
01:04:55,772 --> 01:05:00,209
One peculiar thing about Dad
was that although he spent
905
01:05:00,410 --> 01:05:03,902
his days in his study at work,
he never closed the door.
906
01:05:04,113 --> 01:05:06,980
He always wanted to know
what was going on in the house.
907
01:05:07,183 --> 01:05:08,411
He wanted to know
what was going on,
908
01:05:08,618 --> 01:05:13,214
but he didn't like noise
disturbing his work.
909
01:05:13,923 --> 01:05:15,220
It was a problem because
sometimes we wanted
910
01:05:15,425 --> 01:05:21,853
to hear some music, to chat...
and that would disturb him.
911
01:05:22,065 --> 01:05:24,090
He seldom discussed
any serious matters with us.
912
01:05:24,300 --> 01:05:25,824
He was mostly joking.
Only once in a while
913
01:05:26,035 --> 01:05:29,471
we discussed serious matters,
but not often.
914
01:05:29,672 --> 01:05:34,109
He only started taking us seriously
after we were 2O or so.
915
01:05:34,310 --> 01:05:37,211
Sometimes I didn't know
how he did it.
916
01:05:37,413 --> 01:05:41,076
He had this Caldas Aulete
and other dictionaries.
917
01:05:41,284 --> 01:05:43,752
The Caldas Aulete
was five volumes.
918
01:05:43,953 --> 01:05:47,354
Sometimes, I'd ask him about
a specific word and he'd say,
919
01:05:47,557 --> 01:05:52,688
"Look it up in the Caldas Aulete,
after this word and before that word".
920
01:05:52,896 --> 01:05:58,425
I looked it up and sometimes
he was right.
921
01:05:58,635 --> 01:06:01,900
He wasn't right all the time,
but sometimes he was,
922
01:06:02,105 --> 01:06:04,505
and I asked myself
how could he know
923
01:06:04,707 --> 01:06:06,971
the exact location of a word
in a 5 volume dictionary
924
01:06:07,176 --> 01:06:08,404
like the Caldas Aulete.
925
01:06:08,611 --> 01:06:12,308
But sometimes he just guessed
and sometimes he was right.
926
01:06:12,949 --> 01:06:17,909
He was kind of absent-minded.
I remember I went to Manaus once.
927
01:06:18,121 --> 01:06:21,613
The trip took about a month.
928
01:06:21,824 --> 01:06:26,784
I said goodbye to him
as usual and left.
929
01:06:27,330 --> 01:06:30,265
What I heard, and this may
not be accurate,
930
01:06:30,466 --> 01:06:32,161
what I heard is that two weeks
or so after I was gone,
931
01:06:32,368 --> 01:06:36,600
at lunch or at dinner he says,
"ÁIvaro hasn't showed up lately".
932
01:06:36,806 --> 01:06:38,569
I'd said my good-byes,
and he didn't seem too...
933
01:06:38,775 --> 01:06:40,868
he didn't pay too much attention
to that kind of thing.
934
01:06:45,915 --> 01:06:47,280
Every time he drank
a little too much,
935
01:06:47,483 --> 01:06:49,849
he'd loosen up and he'd start
speaking in German.
936
01:06:50,053 --> 01:06:56,117
I think before he went to Germany,
he was quieter
937
01:06:56,326 --> 01:06:58,692
and he started leading a more
bohemian life in that period,
938
01:06:58,895 --> 01:07:02,160
when he was
about 28 years old.
939
01:07:02,365 --> 01:07:05,630
Whenever he was a little happier,
he'd start singing in German.
940
01:07:05,835 --> 01:07:08,702
He sang totally off key.
941
01:07:09,072 --> 01:07:11,540
Let 's get a cold beer.
942
01:08:53,709 --> 01:08:56,143
Come here. Look,
I'm singing for you.
943
01:08:56,345 --> 01:09:00,304
Cacá, Cacá, stop...
stop crying.
944
01:09:00,516 --> 01:09:04,452
Cacá, Cacá, stop...
stop crying.
945
01:09:04,654 --> 01:09:08,317
Want to sit here by Aunt Bel?
946
01:09:08,524 --> 01:09:11,618
So we can talk about Pappyotto?
OK. So let 's get on with it.
947
01:09:11,928 --> 01:09:14,795
He became... I don't know,
a combination of a father
948
01:09:14,997 --> 01:09:20,663
and an older brother.
I'm not sure what he was to me.
949
01:09:20,870 --> 01:09:22,770
Mainly because he had
this obsession of saying
950
01:09:22,972 --> 01:09:25,099
that I was his grandmother,
to begin with,
951
01:09:25,308 --> 01:09:26,866
which made me furious.
952
01:09:27,076 --> 01:09:29,909
And I'd say, "Don't say that
in front of strangers"!
953
01:09:30,113 --> 01:09:33,412
I was worried about conveying
a straight image.
954
01:09:33,616 --> 01:09:38,553
Memélia would always
take me to school.
955
01:09:38,754 --> 01:09:40,381
Sometimes Pappyotto came along.
956
01:09:40,590 --> 01:09:43,058
And when we stopped
in traffic in São Paulo...
957
01:09:43,259 --> 01:09:45,523
He'd stop at a red light
and ask the guy in the car
958
01:09:45,728 --> 01:09:48,390
next to us, "Did you know
that the girl in the back seat
959
01:09:48,598 --> 01:09:54,127
is my grandmother?".
So I tried to hide myself.
960
01:09:54,337 --> 01:09:57,773
"How can you do this to me,
Pappyotto?" And he got even funnier.
961
01:09:57,974 --> 01:10:01,273
Sometimes we argued,
and Memélia would get upset.
962
01:10:01,477 --> 01:10:04,469
It happened several times.
963
01:10:04,680 --> 01:10:09,242
Until one time Memélia stopped
the car and said,
964
01:10:09,452 --> 01:10:15,322
"If you don't stop this argument,
I'll kick you both out of the car,
965
01:10:15,525 --> 01:10:17,493
because this is intolerable".
966
01:10:17,693 --> 01:10:22,221
"Pappyotto," I'm not sure when
I gave him that nickname,
967
01:10:22,431 --> 01:10:28,131
if it was in New York or in Mexico,
but I think it was in Mexico.
968
01:10:28,337 --> 01:10:31,773
I called dad "Papi",
and he was the "other Papi",
969
01:10:31,974 --> 01:10:34,465
the other daddy, "Pappyotto".
970
01:10:34,677 --> 01:10:41,207
He signed P-A-P-P-Y-O-T-T-O.
971
01:10:41,817 --> 01:10:46,345
We played different games,
one of which was
972
01:10:46,556 --> 01:10:49,354
Little Red Riding Hood and the Big
Bad Wolf, which we played here
973
01:10:49,559 --> 01:10:52,426
out front in the square when
I managed to take him outside.
974
01:10:52,628 --> 01:10:57,429
There was this tree that I...
it 's not there anymore.
975
01:10:57,633 --> 01:11:02,297
I played the wolf and he was
Little Red Riding Hood.
976
01:11:02,505 --> 01:11:04,302
He loved it. He didn't have
a problem with that.
977
01:11:04,507 --> 01:11:06,099
He was wonderful.
I chased him around...
978
01:11:06,976 --> 01:11:09,672
Pappyotto was a superb
grandfather
979
01:11:09,879 --> 01:11:11,073
and I think I was very lucky
to have him.
980
01:11:11,681 --> 01:11:15,276
I practically didn't know
my grandparents on my father's side,
981
01:11:15,484 --> 01:11:17,952
but I was very close
982
01:11:18,154 --> 01:11:19,621
to my grandparents
on my mother's side...
983
01:11:22,115 --> 01:11:24,675
I'm not gonna cry because
this isn't the time or place...
984
01:11:24,884 --> 01:11:28,513
This is a daughter thing...
985
01:11:28,721 --> 01:11:33,420
Memélia, when she talked to me,
she would refer to him as my father.
986
01:11:33,626 --> 01:11:36,060
She never referred to him as
"Pappyotto, your grandfather".
987
01:11:36,262 --> 01:11:41,165
It was, "Your Dad..."
So I was like a daughter to him.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)