Movie: The Astronaut Farmer (2006) Language: Swedish CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 32 KB File Content: The.Astronaut.Farmer.2006.DVDRip.AC3.iNT-MoMo.SE.CD1.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:29,109 --> 00:00:33,109
Svensk text: SSG - SweSUB Group © Incubator
www. SweSUB.nu - Texter för mänskligheten
2
00:00:33,210 --> 00:00:37,210
Text hämtad från www. UNDERTEXTER.se
3
00:01:15,025 --> 00:01:17,960
Uppskjutning. Vi har en uppskjutning.
4
00:01:43,220 --> 00:01:47,220
Ett litet steg för människan...
5
00:01:47,358 --> 00:01:50,521
...ett stort steg för mänskligheten.
6
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Godmorgon, Sunshine.
7
00:02:22,100 --> 00:02:25,500
- Är din syster vaken?
- Jag vet inte var hon är.
8
00:02:25,600 --> 00:02:29,600
Det ser ut som att
du har haft en vild natt.
9
00:02:29,700 --> 00:02:33,600
- Godmorgon, ers höghet.
- Godmorgon.
10
00:02:33,704 --> 00:02:36,036
Inga cirklar på mina pannkakorna nu.
11
00:02:36,207 --> 00:02:41,500
- Ni är allt galna på morgonen.
- Godmorgon, mina damer.
12
00:02:41,612 --> 00:02:46,999
Fria betesmarker... Jag jagade en
kalv som var på väg till Kalifornien.
13
00:02:47,485 --> 00:02:50,988
- Det är cirklar på min pannkaka.
- Ät din frukost nu, snälla.
14
00:02:51,088 --> 00:02:55,500
- Jag gillar inte Jupiter.
- Det började som Venus, men den växte.
15
00:02:55,759 --> 00:02:59,900
- Jag tänker inte äta den.
- Jag tänker inte äta den.
16
00:03:00,001 --> 00:03:02,558
Planeterna är inte bara uppradade.
17
00:03:02,658 --> 00:03:06,658
- Är Shepard uppe än?
- Nej, jag tror att han sover än.
18
00:03:30,127 --> 00:03:34,127
- Godmorgon, sömntuta.
- Pappa.
19
00:03:34,398 --> 00:03:38,999
Du har fått ett e-mail från den där
knasbollen på, Bränsle-för-dig.
20
00:03:45,342 --> 00:03:49,400
Okej. Jag tror att
vi har hittat vårt bränsle.
21
00:03:53,684 --> 00:03:59,500
- Vad tror du om tröjan till min pappa?
- Jag skulle skilja mig ifrån dig.
22
00:03:59,623 --> 00:04:02,100
Varför köper du inte en ny bågsvets?
23
00:04:02,359 --> 00:04:05,650
Vill du att jag ska ...
You are currently editing: The.Astronaut.Farmer.2006.DVDRip.AC3.iNT-MoMo.SE.CD1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
The.Astronaut.Farmer.2006.DVDRip.AC3.iNT-MoMo.SE.CD2.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:05,465 --> 00:00:07,558
Audie?
2
00:00:11,938 --> 00:00:16,114
Jag älskar dig och barnen mer
än något annat i hela världen.
3
00:00:16,542 --> 00:00:20,114
Men gör jag inte det jag tror på...
4
00:00:22,615 --> 00:00:27,225
...då har jag inte gjort
något bra för dem alls.
5
00:00:31,357 --> 00:00:34,336
Jag har alltid trott...
6
00:00:36,028 --> 00:00:39,336
...men jag är inte säker längre.
7
00:01:11,763 --> 00:01:15,891
- Håll mammas handväska.
- Audie?
8
00:01:17,269 --> 00:01:23,269
- Du behöver inte ge dig av, älskling.
- Det är söndag. Vi ska till kyrkan.
9
00:01:24,280 --> 00:01:28,280
Jag hoppas att de lär sig något om
förlåtelse, de kommer att behöva det.
10
00:01:28,413 --> 00:01:32,858
- Gör inte så, Audie.
- Nej, Charles. De avgudar dig.
11
00:01:33,018 --> 00:01:39,458
Så att jag inte blir bitter... och kallar
dig idiot för att du har Ijugit för oss.
12
00:01:40,458 --> 00:01:45,058
Jag måste komma på
ett sätt att förlåta dig.
13
00:01:45,163 --> 00:01:47,557
De också.
14
00:01:59,877 --> 00:02:01,877
Jag ska säga dig en sak.
15
00:02:03,781 --> 00:02:07,239
Du är en fantastisk pappa.
16
00:02:08,185 --> 00:02:10,357
Vet du varför, Farmer?
17
00:02:10,554 --> 00:02:16,001
Den här mannen kunde inte ens
få sin familj att äta middag ihop.
18
00:02:16,794 --> 00:02:20,992
Men du har fått din familj...
19
00:02:21,165 --> 00:02:24,001
...att drömma ihop.
20
00:02:24,235 --> 00:02:30,556
Det är stora grejer det.
Riktigt stora.
21
00:02:37,381 --> 00:02:42,334
Du vet väl att de där
bilarna dra en massa bensin?
22
00:02:43,520 --> 00:02:47,077
Jag undrar om alla de där
bilarna skulle åka i cirklar så där-
23
00:02:47,191 --> 00:02:49,691
- om de inte hade all den där reklamen.
24
00:02:54,131 --> 00:02:59,006
Om du annonserar på min raket, Doug,
så kommer du att öka din försäljning.
25
00:03:00,735 --> 00:03:05,365
Plus ...
You are currently editing: The.Astronaut.Farmer.2006.DVDRip.AC3.iNT-MoMo.SE.CD2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:05,465 --> 00:00:07,558
Audie?
2
00:00:11,938 --> 00:00:16,114
Jag älskar dig och barnen mer
än något annat i hela världen.
3
00:00:16,542 --> 00:00:20,114
Men gör jag inte det jag tror på...
4
00:00:22,615 --> 00:00:27,225
...då har jag inte gjort
något bra för dem alls.
5
00:00:31,357 --> 00:00:34,336
Jag har alltid trott...
6
00:00:36,028 --> 00:00:39,336
...men jag är inte säker längre.
7
00:01:11,763 --> 00:01:15,891
- Håll mammas handväska.
- Audie?
8
00:01:17,269 --> 00:01:23,269
- Du behöver inte ge dig av, älskling.
- Det är söndag. Vi ska till kyrkan.
9
00:01:24,280 --> 00:01:28,280
Jag hoppas att de lär sig något om
förlåtelse, de kommer att behöva det.
10
00:01:28,413 --> 00:01:32,858
- Gör inte så, Audie.
- Nej, Charles. De avgudar dig.
11
00:01:33,018 --> 00:01:39,458
Så att jag inte blir bitter... och kallar
dig idiot för att du har Ijugit för oss.
12
00:01:40,458 --> 00:01:45,058
Jag måste komma på
ett sätt att förlåta dig.
13
00:01:45,163 --> 00:01:47,557
De också.
14
00:01:59,877 --> 00:02:01,877
Jag ska säga dig en sak.
15
00:02:03,781 --> 00:02:07,239
Du är en fantastisk pappa.
16
00:02:08,185 --> 00:02:10,357
Vet du varför, Farmer?
17
00:02:10,554 --> 00:02:16,001
Den här mannen kunde inte ens
få sin familj att äta middag ihop.
18
00:02:16,794 --> 00:02:20,992
Men du har fått din familj...
19
00:02:21,165 --> 00:02:24,001
...att drömma ihop.
20
00:02:24,235 --> 00:02:30,556
Det är stora grejer det.
Riktigt stora.
21
00:02:37,381 --> 00:02:42,334
Du vet väl att de där
bilarna dra en massa bensin?
22
00:02:43,520 --> 00:02:47,077
Jag undrar om alla de där
bilarna skulle åka i cirklar så där-
23
00:02:47,191 --> 00:02:49,691
- om de inte hade all den där reklamen.
24
00:02:54,131 --> 00:02:59,006
Om du annonserar på min raket, Doug,
så kommer du att öka din försäljning.
25
00:03:00,735 --> 00:03:05,365
Plus att du får uppmärksamhet
som du inte normalt skulle få.
26
00:03:05,541 --> 00:03:10,456
Jag har skrivit till Coca-Cola. Och jag
förväntar mig att de svarar snart.
27
00:03:10,647 --> 00:03:13,514
Nappar de, så får de vara här.
28
00:03:13,683 --> 00:03:19,056
Men innan de kommer och målar
hela saken röd, så har du ett val.
29
00:03:19,156 --> 00:03:24,156
Jag menar, titta på det här.
Kan du tänka dig det?
30
00:03:24,394 --> 00:03:28,057
Dunkin' Donuts åker upp i rymden.
31
00:03:28,231 --> 00:03:30,231
Om ditt uppdrag avbryts då?
32
00:03:30,332 --> 00:03:33,156
Eller om det inte blir så framgångsrikt?
33
00:03:33,256 --> 00:03:37,028
- Vad är det du påstår?
- Riskfaktorn är hög, Farmer.
34
00:03:37,206 --> 00:03:41,756
Men det är en bildad risk.
Läste du journalen om Tang?
35
00:03:41,878 --> 00:03:45,456
Vinsten som de gjorde när de tog
ombord det där orangea dammet.
36
00:03:45,581 --> 00:03:48,015
Tittade du på diagrammet jag gjorde?
37
00:03:48,084 --> 00:03:52,084
- Ja, jag uppfostrade tre ungar på det.
- Den är full av vitaminer.
38
00:03:52,221 --> 00:03:54,806
Och den usla överenskommelsen ni har nu?
39
00:03:54,907 --> 00:03:57,907
Säg mig vad som
händer om allt går åt skogen.
40
00:03:57,994 --> 00:04:01,589
- Jag klarar inte av mycket mer.
- Ifall jag skulle dö?
41
00:04:01,764 --> 00:04:04,763
Om något skulle hända dig, Farmer...
42
00:04:04,866 --> 00:04:10,733
...strössel, M n'M, Oreo-kakor...
... det finns inte nog med fyllning...
43
00:04:11,506 --> 00:04:14,765
...som skulle täcka mängden av
skuldkänslor som jag skulle få.
44
00:04:14,876 --> 00:04:21,355
Om du dör... bokkontraktet, godmorgon
Amerika, den där TV-filmen, Jay Leno...
45
00:04:21,483 --> 00:04:23,483
...allt det försvinner.
46
00:04:23,584 --> 00:04:27,215
Jag kan inte se någon förtjänst om
det inte blir ett lyckat uppdrag.
47
00:04:27,389 --> 00:04:29,721
Jag kan lika gärna satsa på servetter-
48
00:04:30,258 --> 00:04:34,355
...för du kommer bara att
producera en massa tårar.
49
00:04:34,463 --> 00:04:36,590
Men om du åker jorden runt...
50
00:04:36,765 --> 00:04:41,155
...och att du landar på din bakgård,
som planerat...
51
00:04:41,303 --> 00:04:44,154
...så är du en äkta amerikansk hjälte.
52
00:04:44,173 --> 00:04:47,699
Om jag nu bara kunde skjuta
iväg en raket med syltmunkar.
53
00:04:47,876 --> 00:04:50,401
Du kan väl ge morfar en, Sunshine?
54
00:04:50,579 --> 00:04:53,585
Han älskar strösslet. Ta morfars munk.
55
00:04:53,749 --> 00:04:58,355
Ta bara två, okej?
56
00:04:58,455 --> 00:05:01,520
- Vill du ha en?
- Jag har redan ätit tre eller fyra.
57
00:05:01,690 --> 00:05:03,920
Med typ, sju koppar kaffe...
58
00:05:05,527 --> 00:05:07,727
Morfar, här får du en munk.
59
00:05:17,738 --> 00:05:21,575
- Morfar vaknar inte.
- Vad sa du, hjärtat?
60
00:05:21,675 --> 00:05:23,836
Morfar vaknar inte.
61
00:05:38,793 --> 00:05:40,793
Pappa?
62
00:05:46,400 --> 00:05:48,553
Pappa...
63
00:06:43,790 --> 00:06:46,664
Det finns inga stoppskyltar där uppe.
64
00:06:49,062 --> 00:06:51,664
Det finns ingen bestämd rymd.
65
00:06:54,434 --> 00:06:57,552
Vi har alltid definierat vår egen rymd.
66
00:06:59,139 --> 00:07:02,552
En vägg här, ett rum där.
67
00:07:03,810 --> 00:07:06,677
En hall, en väg.
68
00:07:08,414 --> 00:07:13,552
Vi har förmågan att dela upp rymden
tills den är likvärdig en riktning.
69
00:07:16,189 --> 00:07:20,552
Vi skapade till och med
en rymd för de döda.
70
00:07:22,262 --> 00:07:25,775
Rymd är en svår sak att få grepp om.
71
00:07:28,834 --> 00:07:30,852
Farmer...
72
00:07:30,969 --> 00:07:33,652
...du har de mest abstrakta tankarna.
73
00:07:34,339 --> 00:07:37,052
Jag förstår ingenting av dem.
74
00:07:37,209 --> 00:07:42,452
Jag bara väntar på att de andra
tankarna ska knyta ihop den här röran.
75
00:07:43,582 --> 00:07:45,774
Vem är det där borta?
76
00:07:48,520 --> 00:07:51,551
Kanske en av Hals gamla vänner.
77
00:08:01,133 --> 00:08:03,329
Hur står det till?
78
00:08:03,402 --> 00:08:08,952
- Hur mycket boskap har ni här?
- Tillräckligt för mig.
79
00:08:09,241 --> 00:08:11,663
Är det du som äger egendomen?
80
00:08:13,545 --> 00:08:17,852
- Ja.
- Charles Farmer?
81
00:08:18,050 --> 00:08:23,152
Jag värderar din mark för First
National Bank som vill sälja den.
82
00:08:23,288 --> 00:08:29,102
Vad var det du hette nu igen? Sir?
83
00:08:29,202 --> 00:08:32,297
- Robert Wilson.
- Trevligt att träffas, Robert.
84
00:08:32,397 --> 00:08:35,594
Jag äger 352 tunnland.
85
00:08:35,767 --> 00:08:40,098
Har du någon gång försökt att
hitta en kropp i så mycket land?
86
00:08:41,198 --> 00:08:44,475
De är inte jag som är den
onda mannen här, mister.
87
00:08:44,575 --> 00:08:47,217
Men du är inte den goda heller.
88
00:08:59,590 --> 00:09:03,091
Shep. Jag tror att jag har listat ut
ett annat sätt att skapa vårt bränsle.
89
00:09:03,191 --> 00:09:07,098
- Vi blandar fotogen med hydrazin.
- Är du säker, pappa?
90
00:09:07,198 --> 00:09:10,868
Jag vet inget annat sätt att göra
det på om vi inte modifierar motorn.
91
00:09:10,968 --> 00:09:14,005
Plus att vi har allting som
vi behöver här i ladan.
92
00:09:14,105 --> 00:09:18,351
Bränslet pumpas in med ett högt tryck,
så att det förbränns i kammaren.
93
00:09:18,451 --> 00:09:21,946
Det skapar samma avgaser som
högkvalitativt raketbränsle.
94
00:09:22,046 --> 00:09:26,151
Det borde ge mig tillräckligt med kraft
för att skicka mig till omloppsbanan.
95
00:09:26,350 --> 00:09:30,951
- Låter det vettigt?
- Ja, ja.
96
00:09:33,557 --> 00:09:37,557
- Farmer?
- Ja, jag är här nere i maskinrummet.
97
00:09:39,664 --> 00:09:43,664
- Har de kommit med ett utslag än?
- Varför tror du att jag är här?
98
00:09:44,668 --> 00:09:48,450
Kommittén vill ha 60 dagar
på sig att göra utslaget.
99
00:09:48,605 --> 00:09:52,041
Men jag har inte 60 dagar. Banken
kommer att inteckna inom en vecka.
100
00:09:52,208 --> 00:09:54,549
Jag är medveten om det.
101
00:09:59,349 --> 00:10:03,353
- Jag har inte den tiden bara.
- Det är deras plan.
102
00:10:03,453 --> 00:10:07,290
Tror du att de vill att du ska avfyra
den här? De kommer att dra ut på tiden.
103
00:10:07,390 --> 00:10:10,650
Och sen kommer det överklaganden.
Det här kommer aldrig att ta slut.
104
00:10:10,827 --> 00:10:14,883
- Ja...
- Är du redo för det?
105
00:10:30,146 --> 00:10:32,883
Jag är ledsen för utslaget, Farmer.
106
00:10:35,585 --> 00:10:37,711
Ja.
107
00:10:42,258 --> 00:10:45,100
Min pappa älskade att arbeta på gården.
108
00:10:46,663 --> 00:10:49,216
Han älskade det av hela sitt hjärta.
109
00:10:53,001 --> 00:10:55,548
Det var hans dröm.
110
00:11:00,676 --> 00:11:03,104
Och sen när det blev svårt...
111
00:11:03,645 --> 00:11:08,437
Han visste att de skulle
försöka att ta det ifrån honom...
112
00:11:08,717 --> 00:11:11,771
...han riktade en pistol mot huvudet...
113
00:11:12,955 --> 00:11:15,548
...innan de kunde.
114
00:11:20,329 --> 00:11:23,449
Och den kulan reser fortfarande omkring.
115
00:11:25,234 --> 00:11:27,449
Det bara fortsätter.
116
00:11:27,803 --> 00:11:30,803
Och nu är den på väg mot min dröm.
117
00:11:33,409 --> 00:11:37,409
Lova mig bara att du inte
kommer att göra någonting dumt.
118
00:11:37,513 --> 00:11:41,513
- Som vadå? Bygga en raket?
- Nej.
119
00:11:41,984 --> 00:11:44,649
Du vet bättre än så.
120
00:11:46,755 --> 00:11:49,649
Jag har backat ur förut...
121
00:11:50,426 --> 00:11:53,149
...och jag kan inte göra det igen.
122
00:11:53,262 --> 00:11:55,548
Charles?
123
00:11:56,765 --> 00:12:00,764
Jag kan inte bara
fortsätta att misslyckas.
124
00:12:00,868 --> 00:12:03,323
Jag hoppas att du förstår det.
125
00:12:05,540 --> 00:12:07,798
Jag lovar att allt kommer att bli bra.
126
00:12:07,898 --> 00:12:09,898
Nej.
127
00:12:13,381 --> 00:12:15,547
Shepard!
128
00:12:39,674 --> 00:12:41,674
Kom.
129
00:13:58,952 --> 00:14:03,047
Charlie.
Kan du höra mig, Charlie?
130
00:14:03,523 --> 00:14:07,523
Nej, rör dig inte.
Rör dig inte, älskling.
131
00:14:08,795 --> 00:14:13,546
Våga inte lämna den här familjen.
Stanna här med mig!
132
00:14:28,247 --> 00:14:34,046
Sex brutna revben. Vänster vrist är
bruten. En svår fraktur på vadbenet.
133
00:14:34,147 --> 00:14:38,775
Allvarlig skallskada.
Åtskilliga skärsår i ansiktet.
134
00:14:42,962 --> 00:14:48,646
- Finns det några bra nyheter?
- Han är vid liv.
135
00:15:26,504 --> 00:15:31,245
Vänta lite.
Ni måste vara starka för pappa nu, okej?
136
00:15:31,442 --> 00:15:37,245
Han vill höra hur mycket vi älskar
honom, okej? Det är viktigt.
137
00:15:43,955 --> 00:15:46,045
Går det bra?
138
00:15:46,224 --> 00:15:49,455
Ja? Hur går det med dig då?
Går det bra, älskling?
139
00:15:49,727 --> 00:15:52,645
Stanley? -Kom här, älskling.
140
00:15:52,845 --> 00:15:56,868
Vi går och ordnar något att dricka.
- Stannar du med honom, älskling?
141
00:15:56,968 --> 00:16:00,100
Stanley? Stanley. Hjärtat.
142
00:16:15,687 --> 00:16:17,878
Pappa?
143
00:16:22,126 --> 00:16:24,989
Det är Shep, pappa.
144
00:16:31,703 --> 00:16:34,543
Jag tittade i ladan idag...
145
00:16:35,105 --> 00:16:38,094
...vi kan bygga en likadan. Jag lovar.
146
00:16:38,194 --> 00:16:41,944
Vi har ju allting som vi behöver i
ladan. Vi kan bygga allting.
147
00:16:42,045 --> 00:16:46,644
Jag lovar dig att vi kan bygga en precis
likadan. Men du måste komma tillbaka.
148
00:16:49,319 --> 00:16:53,543
Du får inte ge upp. Du får inte ge upp.
149
00:17:15,879 --> 00:17:19,879
Och barn, när de säger, "Försök inte
med det här hemma," så menar de det.
150
00:17:20,016 --> 00:17:22,883
Varsågod. Ja. Va? Okej.
151
00:17:23,053 --> 00:17:27,053
Fråga dem hur länge de vill
att vi ska stanna här. Fråga dem.
152
00:17:29,760 --> 00:17:32,543
Vi skulle vara kvar ett tag.
153
00:17:34,831 --> 00:17:39,392
Ta några av de här muggarna.
De blir bra souvenirer.
154
00:17:40,937 --> 00:17:42,936
Det är ingen logga på dem.
155
00:17:43,037 --> 00:17:47,341
Att blanda raketbränsle är
verkligen inget projekt för amatörer.
156
00:17:47,441 --> 00:17:50,746
Det är därför det finns
strikta regler angående det här.
157
00:17:50,846 --> 00:17:54,583
En rymdfärd är en allvarlig bedrift,
som ska tas på fullt allvar.
158
00:17:54,683 --> 00:18:00,494
Vi kan bara hoppas på att alla
rymdentusiaster förstår det här nu.
159
00:18:05,361 --> 00:18:07,361
Inga fler frågor.
160
00:18:35,891 --> 00:18:38,542
Vad dum jag är.
161
00:18:40,429 --> 00:18:44,443
Är det här en läxa som
du vill att jag ska lära mig?
162
00:18:44,733 --> 00:18:46,987
Nej.
163
00:18:48,637 --> 00:18:51,319
Du lever, dummer.
164
00:18:54,976 --> 00:18:58,097
De måste fixa lite flingor åt mig.
165
00:19:41,990 --> 00:19:48,042
- Jag ska åka till månen, jag tar med...
- Sötnos, vi leker inte den ikväll.
166
00:19:48,796 --> 00:19:51,211
Varför då?
167
00:19:51,933 --> 00:19:54,541
För att hon säger det.
168
00:19:55,703 --> 00:19:57,862
Snälla, hjärtat.
169
00:20:32,306 --> 00:20:34,441
Det är okej.
170
00:20:36,875 --> 00:20:39,576
Du måste ge honom lite tid, Shepard.
171
00:20:42,349 --> 00:20:47,540
Pappa är trött.
Han behöver... han behöver vila.
172
00:21:11,010 --> 00:21:15,071
Även fast den är handskriven, så är din
pappas testamente ganska rättfram.
173
00:21:15,581 --> 00:21:17,776
Tre sparfonder åt barnen.
174
00:21:17,950 --> 00:21:22,140
Efter det, 200.000 i tillgångar.
Ytterligare 100.000 i kontanter.
175
00:21:22,288 --> 00:21:27,440
Några aktier och några obligationer.
Allt är ditt.
176
00:21:28,127 --> 00:21:32,428
Nu är problemen
med banken över i alla fall.
177
00:21:32,798 --> 00:21:35,322
Tack.
178
00:22:08,267 --> 00:22:13,206
- Titta, jag hittade en!
- Det var bra, älskling.
179
00:22:17,208 --> 00:22:21,208
- Titta, jag hittade en till!
- Titta, jag hittade en till!
180
00:22:29,754 --> 00:22:33,754
Låt dem komma hit och
forsla bort raketen till skroten.
181
00:22:33,858 --> 00:22:38,538
- Charles.
- Den har redan skadat dem tillräckligt.
182
00:22:40,598 --> 00:22:44,983
Jag vill inte att den ska
skada den här familjen längre.
183
00:22:58,883 --> 00:23:02,717
Allting är aktuellt och uppdaterat.
184
00:23:02,887 --> 00:23:08,205
- Jag har stoppat utmätningen.
- Tack, Arnie.
185
00:23:08,760 --> 00:23:11,205
Du gjorde det rätta.
186
00:23:15,266 --> 00:23:19,983
Farmer fick oss alla att tro på
att han skulle resa till rymden.
187
00:23:24,842 --> 00:23:27,638
Hur dumma framstår vi som?
188
00:23:34,518 --> 00:23:36,760
Vad?
189
00:23:43,560 --> 00:23:49,093
När vi gav våra löften, lovade vi att
älska varandra i både ohälsa och hälsa.
190
00:23:50,334 --> 00:23:55,067
Betydde det mental hälsa?
För du är ju galen.
191
00:23:57,241 --> 00:24:00,438
När du sa att du ville åka till
rymden första gången, tänkte jag:
192
00:24:00,611 --> 00:24:04,982
"Vilken man säger inte
att han vill ha sin rymd?
193
00:24:06,250 --> 00:24:10,538
Skillnaden är att vi har en familj nu.
194
00:24:11,755 --> 00:24:14,747
En underbar familj.
195
00:24:15,225 --> 00:24:18,537
Och jag ser hur tjejerna tittar på dig.
196
00:24:19,363 --> 00:24:21,456
De avgudar dig.
197
00:24:23,867 --> 00:24:28,315
De älskar sin pappa
som vill åka till rymden.
198
00:24:29,706 --> 00:24:34,337
Jag vill inte vara ansvarig för att
ha förstört det hoppet för dem.
199
00:24:34,544 --> 00:24:38,937
Vilka slags signaler kommer
du att skicka till Shepard?
200
00:24:39,282 --> 00:24:43,870
Jag vill att hans pappa
visar honom hur det ska gå till.
201
00:24:48,624 --> 00:24:50,648
Se här.
202
00:24:54,830 --> 00:25:00,759
Det finns tillräckligt med pengar där,
så du kan göra precis vad du vill.
203
00:25:05,741 --> 00:25:11,237
Utan raketen...
Är vi bara en halv familj.
204
00:25:41,577 --> 00:25:45,246
Vi återuppbygger raketen
exakt som originalet.
205
00:25:45,347 --> 00:25:48,406
Jag har inventerat allting för hand.
Väntar en leverans...
206
00:25:48,516 --> 00:25:50,780
Tre runda syretankar.
207
00:25:54,186 --> 00:25:56,736
Nu kommer bränslet att brinna jämt-
208
00:25:56,891 --> 00:26:00,091
- som kommer att ge oss den rätta
mängden tryck som behövs för att avfyra.
209
00:26:00,192 --> 00:26:04,197
- 20 MCM-komponenter.
- Litium-hydroxid kartescher...
210
00:26:06,001 --> 00:26:10,001
- Det finns mängder av olika bränslen.
- Vi måste hitta de lagliga.
211
00:26:10,905 --> 00:26:16,236
Höjden skulle bli 170 mil
och farten skulle vara 25.000...
212
00:26:16,711 --> 00:26:18,982
Flamsäkert...
213
00:26:24,019 --> 00:26:27,317
- Test.
- Testar.
214
00:26:27,389 --> 00:26:31,389
Raketen kommer att avfyras vid ladan,
i en riktning på 72.51 grader...
215
00:26:31,493 --> 00:26:33,493
1500 linjärmeter...
216
00:26:35,964 --> 00:26:37,964
60 linjärmeter...
217
00:26:42,570 --> 00:26:48,868
Syret kan räcka tre gånger mer än vad
som krävs. Men det ska vi inte testa.
218
00:27:14,068 --> 00:27:18,068
När man är ett barn,
så vill man bli precis som sin pappa.
219
00:27:18,172 --> 00:27:23,235
Och när man blir en tonåring, så vill
man inte ha med honom att göra.
220
00:27:23,444 --> 00:27:27,535
Sen när du växer upp,
kommer du att bli precis som honom.
221
00:27:27,748 --> 00:27:32,312
Min pappa visade mig
en sak när han dog.
222
00:27:32,553 --> 00:27:36,646
Han var inte döende, han gav upp.
223
00:27:38,492 --> 00:27:44,868
Det spelar ingen roll vad som händer
idag, barnen ser att jag inte gav upp.
224
00:27:46,033 --> 00:27:48,979
Och att jag kan dö, medveten om det.
225
00:28:10,089 --> 00:28:12,978
Vi har varit här alldeles för länge.
226
00:28:19,499 --> 00:28:23,959
Okej. Ja, okej.
227
00:28:24,137 --> 00:28:27,534
- Vad var det?
- Högkvarteret. Han köper bränsle.
228
00:28:27,673 --> 00:28:33,364
Den misstänkte,Charles Farmer.
Vit man. Ungefär 1,80 lång, 77 kilo.
229
00:28:33,513 --> 00:28:39,311
Sågs senast i en brun pickup av
märket Ford i färd mot öst på väg nio.
230
00:28:56,469 --> 00:29:00,834
Den här uppskjutet kommer att
ta all styrka som den familjen har.
231
00:29:01,474 --> 00:29:05,088
Ni är min besättning, mina lagkamrater.
232
00:29:07,078 --> 00:29:11,433
Tack så mycket, älskling.
Jag kan behöva de här.
233
00:29:11,550 --> 00:29:16,433
- Kommer pappa att komma tillbaka?
- Ja, det gör jag.
234
00:29:16,555 --> 00:29:18,555
Oroa dig inte.
235
00:29:18,657 --> 00:29:22,866
- Jag älskar dig, hjärtat.
- Jag älskar dig också.
236
00:29:28,233 --> 00:29:31,498
Det kommer att ordna sig. Oroa dig inte.
237
00:29:37,642 --> 00:29:39,977
Jag älskar er.
238
00:29:44,348 --> 00:29:48,533
Om någonting går snett, kommer det att
göra det de första tio minuterna.
239
00:29:48,653 --> 00:29:54,733
Efter det, kommer jag att flyga.
Det är okej. Jag är inte orolig för dig.
240
00:29:54,960 --> 00:29:59,088
- Du kan göra det.
- Okej.
241
00:30:05,403 --> 00:30:07,433
Audie...
242
00:30:08,106 --> 00:30:10,532
...det kommer att gå bra.
243
00:30:13,644 --> 00:30:16,087
Snälla, krossa inte mitt hjärta.
244
00:30:17,081 --> 00:30:19,275
Det kommer jag inte.
245
00:30:29,860 --> 00:30:33,782
Gå iväg från fordonet! Visa händerna!
246
00:30:33,898 --> 00:30:37,087
Upp med händerna! Får jag se dem!
247
00:30:37,935 --> 00:30:43,032
- Får jag se händerna nu!
- Vänd dig om långsamt.
248
00:30:52,049 --> 00:30:56,420
Jag förväntar mig att
du är tillbaka till middagen.
249
00:30:57,555 --> 00:30:59,555
Pappa, hör du mig?
250
00:30:59,656 --> 00:31:04,132
- Nu framstår vi som idioter.
- Kontrollrummet.
251
00:31:04,232 --> 00:31:08,232
Förberedelser av uppskjutningen pågår.
Lokal temperatur, 18 grader.
252
00:31:08,332 --> 00:31:12,495
Vindstyrka, fyra knop.
Öppnar takluckorna.
253
00:31:13,237 --> 00:31:15,237
Kabintryck, 5.8.
254
00:31:15,531 --> 00:31:19,409
Bränslet och syret ligger stadigt.
Strömmen ser fortfarande bra ut.
255
00:31:19,509 --> 00:31:21,642
Det ser bra ut.
256
00:31:22,245 --> 00:31:24,631
Takluckorna är öppnade.
257
00:31:24,847 --> 00:31:29,231
Alla återstående enheter,
åk till Farmers gård.
258
00:31:29,419 --> 00:31:31,444
Redo för systemkontroll.
259
00:31:31,621 --> 00:31:35,621
Hydraliken ser bra ut. Bränsletrycket
är okej. Du är klar för start.
260
00:31:36,659 --> 00:31:39,531
Raketen är fri. Tändssystemet är på
261
00:31:39,662 --> 00:31:45,100
Avbrytningssystemet avvaktar.
Klart för start klockan 09:00.
262
00:31:46,035 --> 00:31:48,419
Uppfattat.
263
00:31:49,172 --> 00:31:53,181
Tio... Nio... Åtta...
264
00:31:53,376 --> 00:31:55,861
...sju... sex...
265
00:31:55,979 --> 00:31:58,031
...fem... fyra...
266
00:31:58,214 --> 00:32:02,530
...tre... två... ett.
267
00:32:34,016 --> 00:32:36,529
Det är ingen fara.
268
00:32:57,139 --> 00:32:59,330
Bränslet ser bra ut.
269
00:33:00,042 --> 00:33:04,130
- Kör, pappa! Kör!
- Kör, pappa!
270
00:33:04,813 --> 00:33:07,418
Den är så stort.
271
00:33:11,386 --> 00:33:13,752
Charlie Farmer.
272
00:33:19,928 --> 00:33:22,330
Syret i kabinen är bra.
273
00:33:22,431 --> 00:33:26,752
Trycket håller.
Det isolerade batteriet är okej.
274
00:33:28,503 --> 00:33:32,085
Allting är bra. Herrejävlar!
275
00:33:48,689 --> 00:33:52,689
Det börjar bli lite
lugnare, lite lugnare.
276
00:33:58,866 --> 00:34:03,358
Bortkoppling av nosen.
277
00:34:10,644 --> 00:34:13,417
Charles Farmer har avfyrat!
278
00:34:16,183 --> 00:34:18,528
Nej, det gjorde han inte.
279
00:34:44,811 --> 00:34:49,612
Bortkoppling av kapseln, okej.
280
00:34:50,850 --> 00:34:53,527
Vi lyckades, Shepard!
281
00:34:54,154 --> 00:34:56,527
Vi lyckades!
282
00:34:57,791 --> 00:35:00,190
Vi klarade det, mamma.
283
00:35:22,615 --> 00:35:25,527
Det är här som drömmarna bor.
284
00:35:42,368 --> 00:35:44,527
Jag är här uppe.
285
00:35:47,807 --> 00:35:50,083
Afrika...
286
00:35:57,449 --> 00:36:01,227
- Hej, pappa.
- Hej, pappa.
287
00:36:01,486 --> 00:36:04,526
Jag önskar att ni var här.
288
00:36:04,990 --> 00:36:07,971
Jag önskar så att ni var här.
289
00:37:14,992 --> 00:37:20,026
Har du hört talas om Charlie Farmer,
killen som byggde sin egna raket?
290
00:37:20,398 --> 00:37:22,637
Shepard?
291
00:37:25,636 --> 00:37:28,414
Kan du höra mig, Shepard?
292
00:37:30,274 --> 00:37:32,525
Shepard?
293
00:37:36,580 --> 00:37:40,626
- Shepard?
- Pappa.
294
00:37:42,486 --> 00:37:47,326
Shepard.
Kan du höra mig, Shepard?
295
00:37:47,591 --> 00:37:49,748
Kom igen.
296
00:37:53,497 --> 00:37:57,859
- Var är han?
- Pappa, snälla, svara.
297
00:37:58,602 --> 00:38:02,970
- Pappa, är du där?
- Det är okej.
298
00:38:12,782 --> 00:38:16,415
Kontrollrummet till
Drömmaren. Är du där?
299
00:38:16,519 --> 00:38:18,747
Det är ingen fara.
300
00:38:46,483 --> 00:38:49,945
Som ni säkert har hört så
sprids det obekräftade rykten-
301
00:38:50,053 --> 00:38:54,053
- av en förmodad uppskjutning
någonstans i Texas.
302
00:38:54,153 --> 00:38:58,127
För vilket skäl det än kan vara, så
verkar det vara vår vän, Mr. Farmer.
303
00:38:58,228 --> 00:39:02,695
FAA förnekar en sådan uppskjutning.
304
00:39:02,799 --> 00:39:08,675
Så vitt vi vet, så vilar sig Mr. Farmer
och tittar säkert på det här på TV.
305
00:39:08,805 --> 00:39:12,764
Återigen, det har inte hänt.
306
00:39:13,276 --> 00:39:15,524
Er pappa kommer snart hem.
307
00:39:18,180 --> 00:39:20,842
Pappa sköts iväg 09:22.
308
00:39:21,216 --> 00:39:26,916
Så nu har han varit i omloppsbanan i
åtta timmar, 56 minuter och 15 sekunder.
309
00:39:27,089 --> 00:39:33,824
- Än så länge har han flugit 24,500 mil.
- När kommer han att komma tillbaka?
310
00:39:33,929 --> 00:39:38,424
Han kanske gör 12 eller 13 varv innan
han äntrar jordens atmosfär igen.
311
00:39:38,600 --> 00:39:40,968
Och räknar man ut det, då...
312
00:39:43,405 --> 00:39:45,635
Vad?
313
00:39:46,775 --> 00:39:49,275
Det kan sluta med att syret tar slut.
314
00:40:11,033 --> 00:40:13,334
Jag kan inte lokalisera honom, mamma.
315
00:40:13,435 --> 00:40:15,435
Se till att vila lite nu.
316
00:40:15,546 --> 00:40:19,546
- Jag kan inte. Pappa behöver mig.
- Det är en order.
317
00:40:22,344 --> 00:40:24,522
Jag är stolt över dig.
318
00:40:42,096 --> 00:40:44,522
Säg någonting, Farmer.
319
00:41:21,302 --> 00:41:23,423
Shepard?
320
00:41:24,205 --> 00:41:26,522
Shepard, kom.
321
00:41:27,608 --> 00:41:33,022
Shepard!
Kan du höra mig, Shepard?
322
00:41:35,615 --> 00:41:37,855
Shepard!
323
00:41:41,988 --> 00:41:46,722
Kom igen.
324
00:42:39,979 --> 00:42:42,021
Hallå? Hallå?
325
00:42:42,848 --> 00:42:45,421
Det här är astronauten, Farmer.
326
00:42:46,018 --> 00:42:50,121
- Kontrollrummet, kom.
- Pappa, det är Shep!
327
00:42:50,289 --> 00:42:55,271
- Pappa! Pappa!
- Jag tror att jag missar bakgården.
328
00:42:55,371 --> 00:42:58,394
Det är ingen fara. Jag ställer in
koordinaterna för omloppet nio till tio.
329
00:42:58,495 --> 00:43:01,126
Du vill inte missa den här chansen.
330
00:43:01,300 --> 00:43:03,631
Stämmer det, är du 20 procent ur kurs.
331
00:43:03,736 --> 00:43:06,736
- Förbereder inträde i atmosfären.
- Klart för inträde.
332
00:43:06,837 --> 00:43:11,076
Lycka till.
Vi håller ögonen öppna, pappa.
333
00:45:37,454 --> 00:45:42,019
- Vart vill du åka?
- Hem.
334
00:45:42,893 --> 00:45:45,893
- Hej, pappa.
- Jag klarade det!
335
00:45:48,799 --> 00:45:51,919
Bra jobbat, sonen min.
336
00:45:52,335 --> 00:45:57,963
- Jag älskar dig.
- Min hjälm. Jag vill ha den!
337
00:45:58,642 --> 00:46:02,669
- Och jag vill ha raketen.
- Nu åker vi och äter pizza.
338
00:46:02,779 --> 00:46:05,962
Okej. Vi kan åka dit också.
339
00:46:38,447 --> 00:46:40,447
Nästa gäst har en otrolig historia.
340
00:46:40,549 --> 00:46:43,549
Han är den enda civila medborgare
som har byggt sin egen raket.
341
00:46:43,650 --> 00:46:48,223
Rundade jorden, och återvänt. Som ni
vet så rundade han jorden nio gånger.
342
00:46:48,324 --> 00:46:52,517
Ge en varm applåd, Charlie Farmer.
Charlie, kom ut hit!
343
00:46:53,996 --> 00:46:56,517
Hur är det? Roligt att se dig.
344
00:47:00,302 --> 00:47:02,741
Varsågod och sitt.
345
00:47:04,207 --> 00:47:08,210
Låt mig fråga dig en sak.
Vad tyckte din familj om det här?
346
00:47:08,310 --> 00:47:13,917
De flesta killar jag känner får inte
skaffa en Harley. Hur fick du raketen?
347
00:47:14,082 --> 00:47:16,778
Det kanske låter som struntprat...
348
00:47:16,951 --> 00:47:21,137
Men min familj stöttade
mig verkligen i det här.
349
00:47:21,237 --> 00:47:24,541
Hur visste du att du var förberedd på
det här? Det var ju ett tag sedan du...
350
00:47:24,659 --> 00:47:26,957
Jag gjorde några tester på mig själv.
351
00:47:27,128 --> 00:47:29,756
De har väl den där, cyklotronen?
352
00:47:29,931 --> 00:47:34,217
Vad är det man gör, springer runt ett
träd med ett rep? Vad är det man gör?
353
00:47:34,369 --> 00:47:38,703
Jag hade inte
utrustningen som NASA kräver.
354
00:47:38,873 --> 00:47:42,027
Jag var tvungen att improvisera, men...
355
00:47:42,143 --> 00:47:46,341
Tror du att NASA kommer att hindra folk?
Kommer det här att vara tillåtet nu?
356
00:47:46,514 --> 00:47:49,915
Det gick bra när jag byggde raketen.
357
00:47:50,084 --> 00:47:56,084
Det var när jag beställde
4,5 ton bränsle som FBI...
358
00:47:56,191 --> 00:48:00,061
- De kom för att säga "hej".
- Det kan jag tänka mig.
359
00:48:00,161 --> 00:48:03,447
Jag vet att hela regeringen
var emot dig i det här.
360
00:48:03,565 --> 00:48:08,127
Var de med dig eller emot
dig när saker började att hända?
361
00:48:08,236 --> 00:48:13,667
Jag kan säga så här: Att vara
där uppe och titta ner på oss-
362
00:48:13,808 --> 00:48:16,208
- det gör att det är värt det.
363
00:48:16,377 --> 00:48:21,515
Lycka till, Charlie. Bra jobbat. Charlie
Farmer kommer tillbaka efter det här.
364
00:48:25,016 --> 00:48:29,016
Split & Resynck:
*** Xenzai ***
365
00:48:29,017 --> 00:48:35,016
Split & Resynck:
*** Xenzai ***
366
00:48:36,016 --> 00:48:41,016
Svensk text: SSG - SweSUB Group © Incubator
www. SweSUB.nu - Texter för mänskligheten
367
00:48:42,117 --> 00:48:48,117
Text hämtad från www. UNDERTEXTER.se
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)