• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:57,457 --> 00:01:00,627
Med succes afsluttede FBI i søndags
2
00:01:02,095 --> 00:01:05,532
en efterforskning der stoppede
en alvorlig lækage
3
00:01:05,599 --> 00:01:07,568
i USA´s sikkerhed.
4
00:01:09,837 --> 00:01:12,172
Robert Hanssen anholdelse
5
00:01:12,940 --> 00:01:14,107
for spionage
6
00:01:14,808 --> 00:01:19,079
burde minde os alle om,
alle amerikanere skal vide
7
00:01:19,413 --> 00:01:22,349
at vores nation,
vores frie samfund
8
00:01:23,050 --> 00:01:27,054
er et internationalt mål
i en farlig verden.
9
00:02:17,905 --> 00:02:20,073
Jeg burde ikke drille dig.
10
00:02:21,008 --> 00:02:22,743
Det giver mig
bare ballade.
11
00:03:41,488 --> 00:03:42,856
Jeg har ham!
12
00:03:42,923 --> 00:03:44,558
Ham og konen.
Okay.
13
00:03:44,992 --> 00:03:47,094
Hun kan overtales.
De skreg af hinanden.
14
00:03:47,160 --> 00:03:48,862
Vi skal have det fortalt til,
CT drengene
15
00:03:48,929 --> 00:03:50,497
Fik du fat i noget af det de sagde?
16
00:03:50,564 --> 00:03:53,500
Noget af det. Har bare brug for en tolk.
Okay
17
00:03:54,101 --> 00:03:56,837
Jeg kan stadig bruge hjørnet udenfor
lejligheden. Han så mig ikke.
18
00:03:56,904 --> 00:03:59,406
Men vi skal derhen lige nu
mens de stadig skændes.
19
00:04:07,981 --> 00:04:08,982
Åh!
20
00:04:09,249 --> 00:04:10,384
Jah.
21
00:04:12,920 --> 00:04:15,189
Det er en metode til at opbevare
information om vores emner på.
22
00:04:15,255 --> 00:04:17,191
Jah. Den del fik vi fat i.
23
00:04:17,524 --> 00:04:21,829
Det der er usikkert er,
hvad lavede den på Gene´s bord.
24
00:04:22,396 --> 00:04:24,064
Den er nødt at arbejde sig op af
kæden, gør den ikke?
25
00:04:24,131 --> 00:04:25,799
Der er ingen der kan lide blærerøve, Eric
26
00:04:26,533 --> 00:04:28,335
Vi prøver alle på at blive agenter,
ved du nok?
27
00:04:28,402 --> 00:04:30,904
Forskellige farvede fane ...
You are currently editing: dmt-breach-cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:08,288 --> 00:00:10,590
Meget flot.
Sid lidt mere lige.
2
00:00:10,657 --> 00:00:13,894
Godt. Et lille smil.
Og herligt.
3
00:00:13,960 --> 00:00:15,829
Bliv ved ned at tænke patriotiske tanker.
4
00:00:15,896 --> 00:00:18,165
Og det er godt.
Lidt mere lige.
5
00:00:18,231 --> 00:00:20,701
Smukt. Herligt.
Dette her vil du elske.
6
00:00:20,767 --> 00:00:21,935
Stop.
7
00:00:24,604 --> 00:00:26,273
Stop.
8
00:00:32,546 --> 00:00:34,781
Mr. Hanssen,
vi kan skaffe et andet slips.
9
00:00:35,949 --> 00:00:38,285
Jeg bryder mig ikke om at blive undersøgt.
10
00:00:42,522 --> 00:00:44,057
Hej, jeg fandt dig.
11
00:00:45,058 --> 00:00:46,793
Jeg var på vej til skydebanen,
12
00:00:46,860 --> 00:00:48,729
så jeg ringede til dit kontor.
13
00:00:49,930 --> 00:00:55,202
Jeg tænkte jeg endelig kunne finde ud af om
du er den mesterskytte jeg har hørt du er.
14
00:00:56,370 --> 00:00:58,238
Hør, måske en anden gang, Rich.
15
00:00:58,305 --> 00:01:00,774
Jeg er ikke rigtig i humør til det lige nu.
16
00:01:00,841 --> 00:01:04,010
Heller ikke jeg. Lad os lade det gå
ud over nogle skydeskiver.
17
00:01:06,947 --> 00:01:08,115
Okay.
18
00:01:33,840 --> 00:01:35,175
Skam dig.
19
00:01:37,944 --> 00:01:39,279
Dobbelt eller intet?
20
00:02:25,859 --> 00:02:27,027
Forkert lomme.
21
00:02:47,748 --> 00:02:48,782
Åh, lort.
22
00:03:12,172 --> 00:03:15,475
Hellige Maria, Guds moder,
bed nu for os syndere,
23
00:03:15,542 --> 00:03:17,644
i vores sidste time, Amen.
24
00:03:23,950 --> 00:03:24,985
Åh.
25
00:03:25,052 --> 00:03:26,219
Undskyld.
26
00:03:27,087 --> 00:03:28,255
Hvordan gik det?
27
00:03:28,989 --> 00:03:30,323
Det gjorde det ikke.
28
00:03:31,892 --> 00:03:35,262
Jeg ved ikke hvorfor de troede
jeg bare ville sidde der
29
00:03:35,328 --> 00:03:38,165
mens en eller anden bøssefotograf
fik hans lyst styret.
30
00:03 ...
You are currently editing: dmt-breach-cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.