1
00:01:44,128 --> 00:01:48,352
A Fantasztikus Négyes és az Ezüst Utazó
Fordította: >>Priem Ryeest 00:03:25,451
- A légiirányítóknak le kellett
szállítaniuk minden repülõgépet,
3
00:03:25,485 --> 00:03:30,107
amikor hirtelen mindenhol elment
az áram az Egyesült Államokban.
4
00:03:30,299 --> 00:03:32,123
De a mai nagy hír,
5
00:03:32,219 --> 00:03:35,929
a fantasztikus duo,
6
00:03:35,963 --> 00:03:38,170
Reed Richards és Susan Storm
szombaton tartandó esküvõje.
7
00:03:39,994 --> 00:03:41,722
Reed Richards - Tudós vagy Sztár?
8
00:03:41,818 --> 00:03:44,665
- Ez hihetetlen.
Elképesztõ jelenségek
9
00:03:44,698 --> 00:03:48,346
a világon mindenhol.
Ellentmondanak a fizika törvényeinek.
10
00:03:48,441 --> 00:03:52,185
És a sajtó csak arra kíváncsi, hogy
milyen kínai mintát választottam.
11
00:03:52,281 --> 00:03:56,314
- És melyiket választottad, a kéket,
a kis virágokkal? Az nagyon tetszett.
12
00:03:57,082 --> 00:03:58,200
- Nem bánja ha...?
13
00:03:58,234 --> 00:04:00,888
- Újra megismétlõdik, ugye?
14
00:04:00,922 --> 00:04:04,728
- Nem, nem halasztunk el semmit.
15
00:04:04,761 --> 00:04:09,464
Ez lesz álmaid esküvõje, és nem
hagyom, hogy bármi is az útjába álljon.
16
00:04:10,425 --> 00:04:14,264
Még egy rejtélyes anyagi
átalakulás sem, a szubatomikus térben.
17
00:04:14,360 --> 00:04:17,336
- Ez a legromantikusabb dolog,
amit valaha is mondtál nekem.
18
00:04:19,160 --> 00:04:21,142
- ... Ami elég szánalmas ha belegondolunk.
19
00:04:21,176 --> 00:04:24,921
- Dr. Richards. Sajnálom, de
úgy látszik a járatukat törölték.
20
00:04:24,954 --> 00:04:27,032
Viszont tudunk ajánlani egy másikat.
21
00:04:28,856 --> 00:04:31,544
- Mosolyogjatok!
- Ez marha jó!
22
00:04:32,600 --> 00:04:34,423
- Az remek lenne.
23
00:04:37,591 --> 00:04:38,551
- Az az én helyem... sajnálom.
24
00:04:40,376 --> 00:04:41,335
...saj ...